manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Cello
  6. •
  7. Indoor Furnishing
  8. •
  9. Cello Logos 410 User manual

Cello Logos 410 User manual

Logos 410
Instruction manual GB
Käyttöohje FI
Bruksanvisning SE
Bruksanvisning NO
Руководство по эксплуатации RU
Kasutusjuhend EE
Lietošanas instrukcija LV
Instaliavimo instrukcijos LT
GB
BEFORE INSTALLING AND DURING THE INSTALLATION
Check that you have all the parts and tools needed for the installation and that the items
to be installed are undamaged from the outside. Protect the glass parts from blows
during the installation. Never set the glass on tiles or other hard surfaces without
protection.
Never install a faulty item.
Shower furniture should be installed onto structures and materials that can withstand the
weight of the item and the stress caused by the use. Choose fasteners appropriate for
the walling material (not necessarily included in the package). Note that this item is not
100 % watertight and that it should be installed into a room intended for shower use.
Use protective gloves and goggles during the installation.
Installation work is recommended to be carried out by at least 2 persons. Some of the
components are heavy, so make sure that all people are safe while moving the
components.
At the end of the installation, before starting to use the item adjust hinges / trains of
wheels, as well as check the tension of screws and connections. Make sure that the item
is not going to tip over, fall or detach from the fastenings.
FI
ENNEN ASENNUSTA JA ASENNUKSEN AIKANA
Tarkista, että sinulla on kaikki tarvittavat osat ja työkalut asennusta varten ja että
asennettavat tuotteet ovat ulkoisesti ehjiä. Suojaa lasiosat iskuilta asennuksen aikana.
Älä koskaan laske lasia kaakelin päälle tai muulle kovalle alustalle ilman suojausta.
Älä koskaan asenna vaurioitunutta tuotetta.
Suihkukalusteet tulee asentaa rakenteisiin ja materiaaleihin, jotka kestävät tuotteen
painon ja käytön aiheuttaman rasituksen. Valitse seinämateriaaliin sopivat kiinnikkeet
(eivät välttämättä sisälly pakkaukseen). Huomioi, että tämä tuote ei ole 100 % vesitiivis
ja se tulee asentaa suihkukäyttöön tarkoitettuun tilaan.
Käytä asennuksen aikana suojakäsineitä ja suojalaseja.
Asennus suositellaan tehtäväksi vähintään 2 henkilön toimesta. Osa komponenteista on
painavia, joten varmista että kaikki ihmiset ovat turvassa komponentteja liikuteltaessa.
Asennuksen lopuksi, ennen tuotteen käyttöönottoa säädä saranat / pyörästöt sekä
tarkista ruuvien ja liitosten kireys. Varmista, että tuote ei voi kaatua, pudota tai irrota
kiinnityspaikastaan.
SE
FÖRE OCH UNDER MONTERING
Kontrollera att du har alla nödvändiga monteringsdetaljer och verktyg till hands samt att
produkterna som monteras är felfria
Skydda glasdelarna från stötar under installationen. Placera aldrig glaset på kakelplattor
eller andra hårda ytor utan skydd.
Montera aldrig en produkt som ser skadad ut.
Möbeln måste monteras på en konstruktion och på material som är tillräckligt starka för
att kunna bära produktens vikt och extra påfrestning från användning. Använd fästmedel
som passar väggmaterialet (medföljer inte alla produkter).Observera att denna produkt
inte är 100 % vattentätt och att den bör installeras i ett rum avsett för duschanvändning
Använd skyddshandskar och skyddsglasögon vid monteringen.
Det rekommenderas att monteringen utförs av 2 personer. En del av komponenter är
tunga, se till att alla personer är säkert ur vägen när dessa komponenter flyttas.
Se till att den monterade produkten inte kan falla omkull, ramla ner eller lossna från sina
fästen.
NO
FØR INSTALLASJON OG UNDER INSTALLASJON
Kontroller at du har alle deler og verktøy som trengs for installasjon og at de delene som
skal installeres er uskadet på utsiden. Beskytt glassdelene fra slag i løpet av installasjo-
nen. Aldri sett glass på fliser eller andre harde overflater uten beskyttelse.
Installer aldri en defekt vare.
Glassmøbler må installeres på strukturer og materialer som kan motstå vekten av
gjenstenden og belastningen ved bruk. Velg fester tilpasset veggmaterialet (ikke
nødvendigvis inkludert). Vær oppmerksom på at denne gjenstanden ikke er 100 %
vanntett, og at den må installeres i et rom som er ment til dusjbruk.
Bruk hansker og vernebriller under installasjonen.
Installasjonsarbeidet er anbefalt å være utført av minst 2 personer. Noen av komponen-
tene er tunge, så sørg for at alle personer er trygge mens du flytter komponentene.
Etter installasjon, før bruk av gjenstanden må du justere hengsler/hjulspor i tillegg til å
kontrollere stramming av skruer og koblinger Forsikre at varen ikke kommer til å velte,
falle eller løsne fra festene.
RU
ПЕРЕД НАЧАЛОМ МОНТАЖА И ВО ВРЕМЯ МОНТАЖА
Проверить наличие всех необходимых для монтажа деталей и инструментов,
убедиться в отсутствии наружных повреждений монтируемых деталей. Во время
монтажа следует избегать ударов по стеклу. Стекло нельзя класть на
керамические плитки или другую твердую поверхность без защиты.
Никогда не устанавливайте дефектных деталей.
Душевые устройства следует устанавливать на конструкции и материалы, которые
способны выдержать вес изделия и эксплуатационную нагрузку. Необходимо
выбрать крепления, соответствующие материалу стены (могут отсутствовать в
комплекте поставки). Следует учитывать, что настоящее изделие не является на
100% водонепроницаемым, поэтому его следует устанавливать в
предусмотренное для использования душа помещение.
Во время монтажа использовать защитные перчатки и защитные очки.
Рекомендуется осуществление монтажа группой из двух работников. Часть
компонентов обладают большим весом, поэтому необходимо обеспечить
безопасность всех людей при перемещении этих компонентов.
По окончании монтажных работ, перед вводом в эксплуатацию изделия, следует
отрегулировать петли/колесики и проверить затяжку винтов и соединений.
Убедиться в том, что изделие не сможет опрокинуться, упасть или сорваться с
места крепления.
EE
ENNE PAIGALDAMIST JA PAIGALDAMISE AJAL
Veenduda, et kõik paigaldamiseks vajalikud osad ja tööriistad on olemas ning et
paigaldatavad tooted on välisel vaatlusel terved. Paigaldamise ajal tuleb vältida lööke
klaaside pihta. Klaasi ei tohi ilma aluskaitseta toetada keraamilistele plaatidele või muule
kõvale pinnale.
Kunagi ei tohi paigaldada kahjustada saanud tooteid.
Dušiseadmed tuleb paigaldada konstruktsioonide ja materjalide külge, mis peavad vastu
toote massile ja kasutusaegsele koormusele. Valida seinamaterjalile vastavad kinnitusva-
hendid (ei pruugi alati pakendis kaasas olla). Arvestada, et see toode ei ole 100%
veekindel ja tuleb seetõttu paigaldada duši kasutamiseks ettenähtud ruumi.
Paigaldamise ajal tuleb kasutada kaitsekindaid ja kaitseprille.
Paigaldustööd on soovitatav teha vähemalt kahekesi. Osa tootekomponente on rasked,
seepärast tuleb jälgida, et keegi toodete liigutamise või teisaldamise ajal ohtu ei satuks.
Pärast paigaldamist ja enne toote kasutuselevõtmist tuleb reguleerida hinged/rullikud
ning kontrollida üle kruvide ja muude ühenduste kinnitused. Veenduda, et paigaldatud
toode ei saa ümber minna, alla kukkuda ega kinnituste küljest lahti tulla.
LV
PIRMS UZSTĀDĪŠANAS UN UZSTĀDĪŠANAS LAIKĀ
Pārliecinieties, ka visas uzstādīšanai vajadzīgās detaļas un darbarīki ir jums pa rokai un ka
uzstādāmie ražojumi, vizuāli apskatot, ir veseli. Uzstādīšanas laikā pasargājiet stiklus no
sitieniem. Stiklus bez aizsardzības nekad nelieciet uz flīzēm vai cita cieta pamata.
Nekad neuzstādiet bojātus ražojumus.
Mēbeles ir jāuzstāda pie konstrukcijām un materiāliem, kuri iztur mēbeļu svaru un to
izmantošanā radušos slodzi. Izvēlieties sienas materiālam piemērotus stiprinājuma
piederumus (tie ne vienmēr ir iepakojumā klāt).Ņemiet vērā, ka šis produkts nav 100%
ūdens necaurlaidīgs un tas ir jāuzstāda dušām paredzētā vietā.
Uzstādīšanas laikā vienmēr lietojiet aizsargcimdus un aizsargbrilles.
Uzstādīšanas darbus vienmēr ir ieteicams veikt divatā. Daži no komponentiem var būt
smagi, tāpēc sekojiet, lai komponentus pārvietojot, neviens netiktu apdraudēts.
Pirms Produkta lietošanas uzsākšanas uzstādīšanas beigās noregulējiet eņģes / ritentiņu,
kā arī pārbaudiet, vai skrūves un savienojumi ir pievilkti. Pārliecinieties, ka uzstādītais
ražojums nevar apgāzties, nokrist vai atdalīties no savienojumiem.
LT
PRIEŠ MONTAVIMĄ IR MONTAVIMO METU
Patikrinkite, kad po ranka turėtumėte visas montavimui reikalingas dalis ir darbo įrankius,
kad montuojami gaminiai išoriškai būtų nenukentėję. Montavimo metu būkite atsargūs,
kad stiklas negautų smūgių. Ant keraminių plytelių ar kito kieto paviršiaus stiklą galima
atremti tik naudojant patiesalą.
Niekada nemontuokite pažeistų gaminių.
Dušo įranga turi būti montuojama ant konstrukcijų ar medžiagų, kurios atlaiko gaminio
svorį ir apkrovą naudojimo metu. Pasirinkite sienos medžiagas atitinkamas tvirtinimo
priemones (nebūtinai turi būti pakuotėje). Atsižvelkite į tai, kad gaminys nėra visiškai
atsparus vandeniui, todėl turi būti montuojamas dušo paskirties patalpoje.
Montavimo metu mūvėkite apsauginėmis pirštinėmis ir dėvėkite apsauginius akinius.
Montavimo darbus yra rekomenduotina atlikti dviem ar daugiau asmenų. Dalis gaminių
gali būti sunkūs, todėl stebėkite, kad pernešant gaminius niekas nenukentėtų.
Sumontavus gaminį ir prieš jį pradedant naudoti, būtina pareguliuoti vyrius ir ratukus,
patikrinti varžtų ir kitų jungčių tvirtinimus. Įsitikinkite, kad sumontuotas gaminys neapvirs,
nenukris ar neatsikabins.
BATHROOM FURNITURE MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Bathroom furniture is made moisture resistant. Moisture-resistant furniture board is
always used.
Furniture surfaces must be protected from direct water splashes, for example from the
shower. Ensure adequate airflow and ventilation in the bathroom. Bathroom furniture
should not be exposed to continuous moisture load; it should be allowed to dry in the
meantime.
Use mild detergents for cleaning and wipe the surfaces with a dry cloth after cleaning.
Detergents with a pH of 7 or more are recommended for cleaning.
The porcelain sink can be cleaned with most detergents intended for household use.
However, the detergent may not contain abrasive ingredients, acids or ammonia, which
could scratch or dim the glossy surface.
Please note that hinges and slide rails should be inspected at six (6) month intervals. Then
any loose screws must be tightened and the slide rails should be cleaned and lubricated.
KYLPUHUONEKALUSTEIDEN HOITO-OHJEET
Kylpyhuonekalusteet valmistetaan kosteudenkestäviksi. Tuotteiden valmistuksessa
käytetään aina kosteudenkestävää kalustelevyä.
Kalustepinnat on suojattava suorilta vesiroiskeilta esimerkiksi suihkusta. Huolehdi lisäksi
riittävästä ilmavaihdosta ja tuuletuksesta kylpyhuonetilassa. Kylpyhuonekalustetta ei saa
altistaa jatkuvalle kosteusrasitukselle, vaan sen tulee voida kuivua välillä.
Käytä puhdistukseen mietoja puhdistusaineita ja pyyhi pinnat puhdistuksen jälkeen
kuivalla liinalla. Puhdistukseen suositellaan puhdistusaineita, joiden ph on 7 tai enemmän.
Posliinisen pesualtaan puhdistamiseen voi käyttää useimpia kotitalouskäyttöön
tarkoitettuja puhdistusaineita. Puhdistusaine ei saa kuitenkaan sisältää hiovia ainesosia,
happoja tai ammoniakkia, jotka voivat naarmuttaa ja himmentää kiiltävän pinnan.
Huomioi, että saranat ja liukukiskot tulee tarkistaa kuuden (6) kuukauden välein. Tällöin
irtonaiset ja löystyneet ruuvit tulee kiristää ja liukukiskot tulee puhdistaa ja voidella.
SKÖTSELANVISNINGAR FÖR BADRUMSMÖBEL
Badrumsmöbeln är fuktbeständig. Produkterna tillverkas alltid av fuktbeständiga
möbelskivor.
Möbelytan bör ändå inte utsättas för direkt vattenstänk från t.ex. duschen. Dessutom
måste badrummet ha en bra ventilation och vädring. Badrumsmöbeln får inte vara utsatt
för kontinuerlig fukt utan måste få torka under tiden.
Använd milda rengöringsmedel för att rengöra möbeln och torka ytorna efter rengöringen
med en torr trasa. För rengöring rekommenderas rengöringsmedel med ett pH-värde 7
eller högre.
För rengöring av sanitetsporslin kan användas de flesta rengöringsmedel för hemmabruk.
Rengöringsmedlet får dock inte innehålla några slipande beståndsdelar, syror eller
ammoniak som kan skrapa och matta ner de glänsande ytorna.
Beakta att gångjärn och skenor måste kontrolleras var sjätte (6) månad. Under kontrollen
måste lösa skruvar dras åt, skenor rengöras och smörjas.
VEDLIKEHOLD AV BADEROMSMØBLER
Baderomsmøbler er laget fuktbestandige. Alle produkter er laget av fuktbestandige
møbelplater.
Møbeloverflater må beskyttes mot direkte vannsprut, for eksempel fra dusjen. Sørg for
tilstrekkelig luftstrøm og ventilasjon på badet. Baderomsmøbler bør ikke utsettes for
kontinuerlig fuktbelastning, men bør tørkes innimellom.
Bruk mildt vaskemiddel til rengjøring og tørk overflatene med en tørr klut etter rengjøring.
Vaskemidler med en pH på 7 eller mer anbefales til rengjøring.
Porselensvasken kan rengjøres med de fleste rengjøringsmidler beregnet for hushold-
ningsbruk. Imidlertid kan vaskemidlene ikke inneholde slipende ingredienser, syrer eller
ammoniakk, noe som kan ripe eller dempe den blanke overflaten.
Vær oppmerksom på at hengsler og glideskinner bør kontrolleres med seks (6) måneders
intervaller. Da må eventuelt løse skruer strammes og glideskinner bør renses og smøres.
ИНСТРУКЦИЯ ПО УХОДУ ЗА МЕБЕЛЬЮ ДЛЯ ВАННОЙ КОМНАТЫ
Мебель для ванной комнаты изготавливается влагостойкой. При изготовлении
изделий всегда применяются влагостойкие мебельные плиты.
Поверхности мебели следует защитить от брызг воды, например от душа.
Необходимо также позаботиться о достаточном воздухообмене и вентиляции в
помещении ванной комнаты. Мебель для ванной комнаты не должна подвергаться
постоянному воздействию влаги, необходимо обеспечить ее высыхание в периоды
GB
BEFORE INSTALLING AND DURING THE INSTALLATION
Check that you have all the parts and tools needed for the installation and that the items
to be installed are undamaged from the outside. Protect the glass parts from blows
during the installation. Never set the glass on tiles or other hard surfaces without
protection.
Never install a faulty item.
Shower furniture should be installed onto structures and materials that can withstand the
weight of the item and the stress caused by the use. Choose fasteners appropriate for
the walling material (not necessarily included in the package). Note that this item is not
100 % watertight and that it should be installed into a room intended for shower use.
Use protective gloves and goggles during the installation.
Installation work is recommended to be carried out by at least 2 persons. Some of the
components are heavy, so make sure that all people are safe while moving the
components.
At the end of the installation, before starting to use the item adjust hinges / trains of
wheels, as well as check the tension of screws and connections. Make sure that the item
is not going to tip over, fall or detach from the fastenings.
FI
ENNEN ASENNUSTA JA ASENNUKSEN AIKANA
Tarkista, että sinulla on kaikki tarvittavat osat ja työkalut asennusta varten ja että
asennettavat tuotteet ovat ulkoisesti ehjiä. Suojaa lasiosat iskuilta asennuksen aikana.
Älä koskaan laske lasia kaakelin päälle tai muulle kovalle alustalle ilman suojausta.
Älä koskaan asenna vaurioitunutta tuotetta.
Suihkukalusteet tulee asentaa rakenteisiin ja materiaaleihin, jotka kestävät tuotteen
painon ja käytön aiheuttaman rasituksen. Valitse seinämateriaaliin sopivat kiinnikkeet
(eivät välttämättä sisälly pakkaukseen). Huomioi, että tämä tuote ei ole 100 % vesitiivis
ja se tulee asentaa suihkukäyttöön tarkoitettuun tilaan.
Käytä asennuksen aikana suojakäsineitä ja suojalaseja.
Asennus suositellaan tehtäväksi vähintään 2 henkilön toimesta. Osa komponenteista on
painavia, joten varmista että kaikki ihmiset ovat turvassa komponentteja liikuteltaessa.
Asennuksen lopuksi, ennen tuotteen käyttöönottoa säädä saranat / pyörästöt sekä
tarkista ruuvien ja liitosten kireys. Varmista, että tuote ei voi kaatua, pudota tai irrota
kiinnityspaikastaan.
SE
FÖRE OCH UNDER MONTERING
Kontrollera att du har alla nödvändiga monteringsdetaljer och verktyg till hands samt att
produkterna som monteras är felfria
Skydda glasdelarna från stötar under installationen. Placera aldrig glaset på kakelplattor
eller andra hårda ytor utan skydd.
Montera aldrig en produkt som ser skadad ut.
Möbeln måste monteras på en konstruktion och på material som är tillräckligt starka för
att kunna bära produktens vikt och extra påfrestning från användning. Använd fästmedel
som passar väggmaterialet (medföljer inte alla produkter).Observera att denna produkt
inte är 100 % vattentätt och att den bör installeras i ett rum avsett för duschanvändning
Använd skyddshandskar och skyddsglasögon vid monteringen.
Det rekommenderas att monteringen utförs av 2 personer. En del av komponenter är
tunga, se till att alla personer är säkert ur vägen när dessa komponenter flyttas.
Se till att den monterade produkten inte kan falla omkull, ramla ner eller lossna från sina
fästen.
NO
FØR INSTALLASJON OG UNDER INSTALLASJON
Kontroller at du har alle deler og verktøy som trengs for installasjon og at de delene som
skal installeres er uskadet på utsiden. Beskytt glassdelene fra slag i løpet av installasjo-
nen. Aldri sett glass på fliser eller andre harde overflater uten beskyttelse.
Installer aldri en defekt vare.
Glassmøbler må installeres på strukturer og materialer som kan motstå vekten av
gjenstenden og belastningen ved bruk. Velg fester tilpasset veggmaterialet (ikke
nødvendigvis inkludert). Vær oppmerksom på at denne gjenstanden ikke er 100 %
vanntett, og at den må installeres i et rom som er ment til dusjbruk.
Bruk hansker og vernebriller under installasjonen.
Installasjonsarbeidet er anbefalt å være utført av minst 2 personer. Noen av komponen-
tene er tunge, så sørg for at alle personer er trygge mens du flytter komponentene.
Etter installasjon, før bruk av gjenstanden må du justere hengsler/hjulspor i tillegg til å
kontrollere stramming av skruer og koblinger Forsikre at varen ikke kommer til å velte,
falle eller løsne fra festene.
RU
ПЕРЕД НАЧАЛОМ МОНТАЖА И ВО ВРЕМЯ МОНТАЖА
Проверить наличие всех необходимых для монтажа деталей и инструментов,
убедиться в отсутствии наружных повреждений монтируемых деталей. Во время
монтажа следует избегать ударов по стеклу. Стекло нельзя класть на
керамические плитки или другую твердую поверхность без защиты.
Никогда не устанавливайте дефектных деталей.
Душевые устройства следует устанавливать на конструкции и материалы, которые
способны выдержать вес изделия и эксплуатационную нагрузку. Необходимо
выбрать крепления, соответствующие материалу стены (могут отсутствовать в
комплекте поставки). Следует учитывать, что настоящее изделие не является на
100% водонепроницаемым, поэтому его следует устанавливать в
предусмотренное для использования душа помещение.
Во время монтажа использовать защитные перчатки и защитные очки.
Рекомендуется осуществление монтажа группой из двух работников. Часть
компонентов обладают большим весом, поэтому необходимо обеспечить
безопасность всех людей при перемещении этих компонентов.
По окончании монтажных работ, перед вводом в эксплуатацию изделия, следует
отрегулировать петли/колесики и проверить затяжку винтов и соединений.
Убедиться в том, что изделие не сможет опрокинуться, упасть или сорваться с
места крепления.
EE
ENNE PAIGALDAMIST JA PAIGALDAMISE AJAL
Veenduda, et kõik paigaldamiseks vajalikud osad ja tööriistad on olemas ning et
paigaldatavad tooted on välisel vaatlusel terved. Paigaldamise ajal tuleb vältida lööke
klaaside pihta. Klaasi ei tohi ilma aluskaitseta toetada keraamilistele plaatidele või muule
kõvale pinnale.
Kunagi ei tohi paigaldada kahjustada saanud tooteid.
Dušiseadmed tuleb paigaldada konstruktsioonide ja materjalide külge, mis peavad vastu
toote massile ja kasutusaegsele koormusele. Valida seinamaterjalile vastavad kinnitusva-
hendid (ei pruugi alati pakendis kaasas olla). Arvestada, et see toode ei ole 100%
veekindel ja tuleb seetõttu paigaldada duši kasutamiseks ettenähtud ruumi.
Paigaldamise ajal tuleb kasutada kaitsekindaid ja kaitseprille.
Paigaldustööd on soovitatav teha vähemalt kahekesi. Osa tootekomponente on rasked,
seepärast tuleb jälgida, et keegi toodete liigutamise või teisaldamise ajal ohtu ei satuks.
Pärast paigaldamist ja enne toote kasutuselevõtmist tuleb reguleerida hinged/rullikud
ning kontrollida üle kruvide ja muude ühenduste kinnitused. Veenduda, et paigaldatud
toode ei saa ümber minna, alla kukkuda ega kinnituste küljest lahti tulla.
LV
PIRMS UZSTĀDĪŠANAS UN UZSTĀDĪŠANAS LAIKĀ
Pārliecinieties, ka visas uzstādīšanai vajadzīgās detaļas un darbarīki ir jums pa rokai un ka
uzstādāmie ražojumi, vizuāli apskatot, ir veseli. Uzstādīšanas laikā pasargājiet stiklus no
sitieniem. Stiklus bez aizsardzības nekad nelieciet uz flīzēm vai cita cieta pamata.
Nekad neuzstādiet bojātus ražojumus.
Mēbeles ir jāuzstāda pie konstrukcijām un materiāliem, kuri iztur mēbeļu svaru un to
izmantošanā radušos slodzi. Izvēlieties sienas materiālam piemērotus stiprinājuma
piederumus (tie ne vienmēr ir iepakojumā klāt).Ņemiet vērā, ka šis produkts nav 100%
ūdens necaurlaidīgs un tas ir jāuzstāda dušām paredzētā vietā.
Uzstādīšanas laikā vienmēr lietojiet aizsargcimdus un aizsargbrilles.
Uzstādīšanas darbus vienmēr ir ieteicams veikt divatā. Daži no komponentiem var būt
smagi, tāpēc sekojiet, lai komponentus pārvietojot, neviens netiktu apdraudēts.
Pirms Produkta lietošanas uzsākšanas uzstādīšanas beigās noregulējiet eņģes / ritentiņu,
kā arī pārbaudiet, vai skrūves un savienojumi ir pievilkti. Pārliecinieties, ka uzstādītais
ražojums nevar apgāzties, nokrist vai atdalīties no savienojumiem.
LT
PRIEŠ MONTAVIMĄ IR MONTAVIMO METU
Patikrinkite, kad po ranka turėtumėte visas montavimui reikalingas dalis ir darbo įrankius,
kad montuojami gaminiai išoriškai būtų nenukentėję. Montavimo metu būkite atsargūs,
kad stiklas negautų smūgių. Ant keraminių plytelių ar kito kieto paviršiaus stiklą galima
atremti tik naudojant patiesalą.
Niekada nemontuokite pažeistų gaminių.
Dušo įranga turi būti montuojama ant konstrukcijų ar medžiagų, kurios atlaiko gaminio
svorį ir apkrovą naudojimo metu. Pasirinkite sienos medžiagas atitinkamas tvirtinimo
priemones (nebūtinai turi būti pakuotėje). Atsižvelkite į tai, kad gaminys nėra visiškai
atsparus vandeniui, todėl turi būti montuojamas dušo paskirties patalpoje.
Montavimo metu mūvėkite apsauginėmis pirštinėmis ir dėvėkite apsauginius akinius.
Montavimo darbus yra rekomenduotina atlikti dviem ar daugiau asmenų. Dalis gaminių
gali būti sunkūs, todėl stebėkite, kad pernešant gaminius niekas nenukentėtų.
Sumontavus gaminį ir prieš jį pradedant naudoti, būtina pareguliuoti vyrius ir ratukus,
patikrinti varžtų ir kitų jungčių tvirtinimus. Įsitikinkite, kad sumontuotas gaminys neapvirs,
nenukris ar neatsikabins.
между использованием.
Для чистки использовать мягкие чистящие средства и после чистки протирать
поверхности мягкой тканью. Для чистки рекомендуется использовать чистящие
средства с показателем рН 7 и более.
Для очистки фарфоровых раковин можно использовать большинство бытовых
чистящих средств. Однако чистящее средство не должно содержать абразивных
частиц, кислот или аммиака, которые могут поцарапать поверхность или ослабить
ее блеск.
Следует помнить, что петли и направляющие рельсы необходимо проверять с
интервалом 6 (шесть) месяцев. При этом выпавшие и ослабленные винты нужно
затянуть, а направляющие рельсы очистить и смазать.
VANNITOAMÖÖBLI HOOLDUSJUHISED
Vannitoamööbel valmistatakse niiskuskindlana. Toodete valmistamisel kasutatakse alati
niiskuskindlaid mööbliplaate.
Siiski tuleb mööbli pinda kaitsta otseste veepritsmete eest, nt duši pritsmed. Lisaks tuleb
vannitoas tagada hea ventilatsioon ja tuulutus. Vannitoamööbel ei või pidevalt niiskuse
käes olla, vaid peab saama vahepeal kuivada.
Kasutage mööbli puhastamiseks õrnu puhastusvahendeid ja pühkige pinnad pärast
puhastamist kuiva lapiga üle. Puhastamiseks soovitatakse kasutada puhastusvahendeid,
mille pH on 7 või üle selle.
Portselanvalamute puhastamiseks võib kasutada paljusid kodumajapidamises
kasutamiseks mõeldud puhastusvahendeid. Puhastusvahend ei või siiski sisaldada
abrasiivseid koostisosi ega happeid või ammoniaaki, mis võivad läikivaid pindu kriimusta-
da ja tuhmistada.
Arvestage, et hingi ja liugsiine tuleb kontrollida iga kuue (6) kuu tagant. Kontrollimise
käigus tuleb kinnitada lahti tulnud kruvid ning puhastada ja määrida liugsiine.
VANNAS ISTABAS MĒBEĻU APKOPES INSTRUKCIJA
Vannas istabas mēbeles tiek izgatavotas noturīgas pret mitrumu. Mēbeļu izgatavošanā
vienmēr tiek izmantotas pret mitrumu noturīgas mēbeļu plātnes.
Mēbeļu virsma tomēr ir jāpasargā no tiešām, piemēram, dušas ūdens šļakatām. Vannas
istabā ir jānodrošina laba ventilācija un vēdināšana. Vannas istabas mēbeles nedrīkst
atrasties mitrumā nepārtraukti, tām reizēm ir jāļauj nožūt.
Mēbeļu tīrīšanai lietojiet vājus tīrāmos līdzekļus un pēc tīrīšanas noslaukiet virsmu ar sausu
drānu. Tīrīšanai ir ieteicams lietot tīrāmos līdzekļus, kuru pH ir 7 vai lielāks.
Sanitārā porcelāna izlietņu tīrīšanai var lietot daudzus no mājsaimniecībā lietošanai
domātajiem tīrāmiem līdzekļiem. Tīrāmais līdzeklis tomēr nedrīkst saturēt abrazīvas
sastāvdaļas, kā arī skābes vai amonjaku, kas var saskrāpēt un padarīt nespodras spīdīgās
virsmas.
Ņemiet vērā, ka eņģes un slīdsliedes ir jāpārbauda pēc katriem sešiem (6) mēnešiem.
Pārbaudes laikā ir jāpievelk atskrūvējušās skrūves, jānotīra un jāieziež slīdsliedes.
VONIOS BALDŲ PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJA
Vonios baldai yra atsparūs drėgmei. Gaminio gamybai visada yra naudojamos drėgmei
atsparios baldų plokštės.
Tačiau baldus reikia saugoti nuo tiesioginio vandens, pavyzdžiui, besitaškančio dušo. Be to,
vonios kambaryje turi būti užtikrinta gera ventiliacija ir vėdinimas. Žiūrėkite, kad vonios
baldai nebūtų nuolatinėje drėgmėje. Sušlapę jie turėtų išdžiūti.
Baldus valykite švelniomis valymo priemonėmis, nuvalę paviršius nušluostykite sausa
šluoste. Valymui rekomenduojama naudoti valymo priemones, kurių pH yra 7 ar daugiau.
Kriaukles iš sanitarinio porceliano galima valyti įvairiomis buitinėmis valymo priemonėmis.
Tačiau valymo priemonės sudėtyje neturėtų būti šveičiančių sudedamųjų dalių, rūgščių ar
amoniako, kurie gali subraižyti blizgius paviršius ir juos blukinti.
Nepamirškite, kad vyrius ir bėgelius reikia tikrinti kas šešis (6) mėnesius. Patikrinimo metu
reikia priveržti atsipalaidavusius varžtus ir nuvalyti bei sutepti bėgelius.
675mm
410mm
No Article No Description
1H14007 Installation hooks 2 pcs with screws size 8*4*50 mm
SPARE PART LIST Logos 410 mirror
GB
General Terms of Guarantee
Guarantee
• The guarantee covers defects due to design, material and manufacturing defects that occur within two (2) years after the delivery of
the goods.
• In the guarantee cases Rautakesko Oy delivers the buyer the same or a similar product or a part thereof free of charge.
Guarantee restrictions
• The guarantee does not cover defects and damage caused by improper installation, maintenance or use.
• Rautakesko Oy is not responsible for abnormal conditions, such as high water pressure, freezing, impurities in the water, overvoltage
or defects caused by parts from other suppliers that are used in installing the item.
• The guarantee does not cover the normal wear and tear, such as scratches and marks or damage caused by blows or accidents.
• Rautakesko Oy is not responsible for the product being suitable for the use intended by the buyer anywhere else but in the home
bathroom spaces.
• The guarantee does not cover transport damage occurring after the delivery of the goods.
Claims
• In all guarantee issues, please contact your dealer before taking any action.
• The claim for compensation must be made in writing and must be accompanied by the sales receipt and the necessary photos
in order to facilitate the detection of defects.
• Notification of defects must be made within a reasonable time (max. 2 months) of detection of the defect or the time it should
have been detected.
Liability for other defects
• In accordance with the Consumer Protection Act.
FI
Yleiset Takuuehdot
Takuu
• Takuu kattaa suunnittelu-, raaka-aine- ja valmistusvirheistä aiheutuneet viat, jotka ilmenevät kahden (2) vuoden kuluessa tavaran
toimituksesta.
• Takuuvirheissä Rautakesko Oy luovuttaa ostajalle veloituksetta samanlaisen tai vastaavanlaisen tuotteen tai osan.
Takuun rajoitukset
• Takuu ei koske virheitä ja vaurioita, jotka johtuvat virheellisestä asennuksesta, huollosta tai käytöstä.
• Rautakesko Oy ei vastaa epänormaaleista olosuhteista, kuten korkeasta vedenpaineesta, jäätymisestä, veden epäpuhtauksista,
korkeasta jännitteestä tai tuotteen asentamiseen käytettyjen muiden tavarantoimittajien osien aiheuttamista vioista.
• Takuu ei kata normaalista kulumisesta aiheutuvia haittoja kuten naarmuja ja jälkiä tai vahinkoja, jotka ovat aiheutuneet iskusta
tai tapaturmasta.
• Rautakesko Oy ei vastaa tavaran soveltuvuudesta ostajan tarkoittamaan käyttöön tai käytöstä muualla kuin kodin
kylpyhuonetiloissa.
• Takuu ei kata kuljetusvaurioita tavaran luovuttamisen jälkeen.
Reklamaatiot
• Kaikissa takuuasioissa, ole hyvä ja ota yhteyttä jälleenmyyjään ennen toimenpiteisiin ryhtymistä.
• Korvausvaatimus tulee tehdä kirjallisesti ja siihen tulee liittää ostokuitti sekä tarvittavat valokuvat virheen toteamisen
helpottamiseksi.
• Ilmoitus virheestä tulee tehdä kohtuullisen ajan kuluessa (max. 2 kk) virheen
havaitsemisesta tai siitä, kun se olisi tullut havaita.
Vastuu muista virheistä
• Sovelletaan kuluttajasuojalakia.
SE
Allmänna garantivillkor
Garanti
• Garantin gäller defekter som uppstått genom konstruktionsfel, materialfel eller tillverkningsfel som visar sig inom två (2) år efter varans
leverans.
• I händelse av defekt som täcks av garantin ersätter Rautakesko Oy produkten gratis med en likadan eller likvärdig produkt eller dess del.
Garantibegränsningar
• Garantin omfattar inte fel och skador som uppstått genom felaktig montering, underhåll eller användning.
• Rautakesko Oy svarar inte för fel och skador som uppstått genom onormala förhållanden såsom högt vattentryck, frost, orenheter i
vattnet, hög variation i spänningen, eller genom fel och skador som uppstått genom att använda detaljer av andra varuleverantörer
vid montering av produkten.
• Garantin gäller inte heller skador som uppstått genom normalt slitage såsom t.ex. små skråmor och andra spår eller skador som
uppstått genom stöt eller olycka.
• Rautakesko Oy svarar inte för produktens lämplighet för något annat ändamål eller för användning någon annanstans än i hemmets
badrum.
• Garantin omfattar inte transportskador som uppstått efter varans överlämnande.
Reklamationer
• Vid samtliga garantifall, kontakta först produktens återförsäljare innan nästa steg.
• Ersättningskravet ska lämnas in i skriftlig form tillsammans med inköpskvittot och erforderliga foton för att underlätta felets identifiering.
• Felet ska meddelas inom rimlig tid (max 2 månader) efter att det har upptäckts eller tidpunkten då det borde ha varit upptäckt.
Ansvar för övriga fel
• Tillämpas bestämmelser i konsumentskyddslagen.
NO
Generelle garantivilkår
Garanti
• Garantien dekker mangler som skyldes design, materialer og fabrikasjonsfeil som oppstår innen to (2) år etter varelevering.
• I garantisaker vil Rautakesko Oy utlevere samme eller lignende produkt eller en del av dette gratis til kjøperen.
Garantirestriksjoner
• Garantien dekker ikke feil og skader forårsaket av feil installasjon, vedlikehold eller bruk.
• Rautakesko Oy er ikke ansvarlig for unormale tilstander, som for eksempel høyt vanntrykk, frysing, urenheter i vannet, overspenning
eller defekter forårsaket av deler fra andre leverandører som er brukt til installasjon av produktet.
• Garantien dekker ikke normal slitasje, som riper og merker eller skader forårsaket av slag eller ulykker.
• Rautakesko Oy er ikke ansvarlig for produktets egnethet til den bruken den er tiltenkt av kjøper noe annet sted enn på hjemmets
baderom.
• Garantien dekker ikke transportskader som oppstår etter levering av varene.
Reklamasjoner
• I alle garantisaker, ta kontakt med din forhandler før du gjør noe annet.
• Kravet om erstatning må fremsettes skriftlig og må ledsages av kvittering og nødvendige bilder for å forenkle oppdagelse av feil.
• Melding om feil må sendes innen rimelig tid (maks. 2 måneder) for påvisning av mangel eller den tiden det burde ha vært oppdaget.
Ansvar for andre defekter
• I henhold til Forbrukervernloven.
RU
Общие условия гарантии
Гарантия
• Гарантия покрывает неисправности, обусловленные ошибками проектирования, сырьевых материалов и изготовления,
проявившиеся в течение двух (2) лет с момента поставки изделия.
• В случае неисправностей, подпадающих под условия гарантии, фирма Rautakesko Oy предоставит покупателю бесплатно такое
же или аналогичное устройство или его часть.
Ограничения гарантии
• Гарантия не охватывает ошибки и повреждения, обусловленные неправильной установкой, обслуживанием или эксплуатацией.
• Rautakesko Oy не несет ответственности за ненормальные условия эксплуатации, такие как высокое давление воды,
обледенение, загрязнения в воде, повышенное напряжение или неисправности, вызванные применением при монтаже
изделия деталей других поставщиков.
• Гарантия не покрывает ущерб, вызванный нормальным износом, например, царапины и следы или повреждения, вызванные
ударами или несчастным случаем.
• Rautakesko Oy не несет ответственности за несоответствие изделия целям и намерениям покупателя или за использование
изделия в целях, отличных от использования в домашней ванной комнате.
• Гарантия не охватывает повреждения изделия при перевозке после его передачи покупателю.
Претензии
• Во всех гарантийных случаях до принятия соответствующих мер предварительно обращайтесь к дистрибьютору.
• Рекламация должна быть оформлена в письменном виде и к ней следует приложить чек, подтверждающий покупку изделия и
фотографии, подтверждающие факт неисправности.
• Заявление о неисправности должно быть представлено в разумные сроки (макс. 2 месяца) с момента обнаружения
неисправности или с момента, когда она могла бы быть обнаружена.
Ответственность за прочие неисправности
• Согласно Закону о защите потребителя.
EE
Üldised garantiitingimused
Garantii
• Garantii hõlmab projekteerimis-, tooraine- ja tootmisvigadest tulenevaid defekte, mis ilmnevad kahe (2) aasta jooksul pärast kauba
üleandmist.
• Garantii alla kuuluva defekti ilmnemisel annab Rautakesko Oy ostjale tasuta samasuguse toote või selle osa.
Garantii piirangud
• Garantii ei hõlma vigu ja kahjustusi, mis tulenevad valest paigaldusest, hooldusest või kasutamisest.
• Rautakesko Oy ei vastuta ebatavalistest oludest, nagu kõrgest veesurvest, külmumisest, vees olevast mustusest, kõrgest
voolupingest või toote paigaldamisel kasutatud teiste kaubatarnijate osadest tulenevate vigade ja kahjustuste eest.
• Garantii ei hõlma ka tavapärasest kulumisest tulenevaid kahjustusi, nagu näiteks kriimustusi ja muid jälgi või kahjustusi, mis on
tekkinud löögi või õnnetuse tagajärjel.
• Rautakesko Oy ei vastuta kauba sobivuse eest ostja kavandatavaks muuks kasutusotstarbeks või kasutamise eest mujal kui koduses
vannitoas.
• Garantii ei hõlma pärast kauba üleandmist tekkinud transpordikahjustusi.
Nõuete esitamine
• Kõigi garantiijuhtumite korral palun võtke enne edasiste meetmete rakendamist esmalt ühendust toote edasimüüjaga.
• Kahjunõue tuleb esitada kirjalikult ja sellele tuleb lisada ostutšekk ning defekti tuvastamise lihtsustamiseks vajalikud fotod.
• Defekti puudutav teade tuleb esitada mõistliku aja jooksul (max 2 kuud) pärast vea avastamist, või pärast seda, kui vea oleks
pidanud avastama.
Muude vigade ilmnemisel kohaldatakse tarbijakaitse seaduse sätteid.
LV
Vispārējie garantijas nosacījumi
Garantija
• Garantija aptver defektus, kas radušies projektēšanas, izejvielu un ražošanas kļūdu dēļ, kuri atklājas divu (2) gadu laikā pēc preces piegādes.
• Garantijai atbilstoša defekta atklāšanas gadījumā Rautakesko Oy bez maksas nodod pircējam tādu pašu vai atbilstošu produktu vai tā daļu.
Garantijas ierobežojumi
• Garantija neaptver kļūdas un bojājumus, kas radušies nepareizas uzstādīšanas, apkopes vai lietošanas rezultātā.
• Rautakesko Oy neatbild par neparastu apstākļu, tādu kā augsts ūdens spiediens, sasalšana, ūdenī esoši netīrumi, augsts spriegums
vai produkta uzstādīšanā izmantoto citu preču piegādātāju detaļu radītajām kļūdām un bojājumiem.
• Garantija neaptver arī bojājumus, kas radušies dabiskas nolietošanās rezultātā, tādus kā, piemēram, skrambas un citas pēdas vai
bojājumus, kas radušies no sitiena vai nelaimes gadījumā.
• Rautakesko Oy neatbild par preces piemērotību pircēja paredzētajam lietošanas nolūkam vai lietošanai citur nekā mājas vannas
istabā.
• Garantija neaptver pēc preces nodošanas transporta radītos bojājumus.
Informēšana par garantijas gadījumu
• Visos garantijas gadījumos, pirms turpmāku pasākumu veikšanas, vispirms kontaktējieties ar produkta pārdevēju.
• Prasība ir jāiesniedz rakstiski un, lai atvieglotu defekta noteikšanu, pievienojiet pirkuma čeku un nepieciešamos fotoattēlus.
• Par kļūdu ir jāpaziņo saprātīgā laika posmā (maks. 2 mēneši) pēc tās atklāšanas vai brīža, kad kļūdu vajadzēja atklāt.
Atbildība par citām kļūdām.
• Tiek piemēroti patērētāju tiesību aizsardzības likuma noteikumi.
LT
Bendrosios garantijos sąlygos
Garantija
• Garantija yra taikoma projektavimo, žaliavos ir gamybos defektams, kurie paaiškėja per dvejus (2) metus po prekės pristatymo.
• Jei paaiškėja defektas, kuriam galioja garantijos sąlygos, „Rautakesko Oy“ pirkėjui nemokamai pakeičia prekę ar dalį į tokią pačią ar panašią.
Garantijos apribojimas
• Garantija negalioja defektams arba gedimams, atsiradusiems dėl neteisingo montavimo, priežiūros ar naudojimo.
• „Rautakesko Oy“ neatsako už defektus arba gedimus, atsiradusius dėl neįprastų sąlygų, pavyzdžiui, aukšto vandens spaudimo,
užšalimo, vandenyje esančių nešvarumų, aukštos įtampos, jeigu montuojant gaminį buvo naudojamos kitų gamintojų defektuotos dalys.
• Garantija taip pat negalioja defektams, atsiradusiems dėl įprastinio daikto nusidėvėjimo, pavyzdžiui, įbrėžimams ir kitiems pėdsakams ar
pažeidimams, atsiradusiems dėl smūgių ar nelaimingo atsitikimo.
• „Rautakesko Oy“ neatsako, jeigu pirkėjas prekę naudojo ne pagal paskirtį ar naudojo kitur nei namų vonios kambaryje.
• Garantija negalioja, jeigu perduota prekė nukentėjo jos pervežimo metu.
Reklamacijos
• Visais garantijos atvejais, prieš taikydami tolesnes priemones, pirmiausia susisiekite su prekės pardavėju.
• Reikalavimas turi būti pateiktas raštu. Kad būtų lengviau nustatyti defektą, prie reikalavimo turi būti pridėtas čekis ir defektą
nurodančios nuotraukos.
• Apie trūkumą reikia pranešti per protingą terminą (ne vėliau kaip per 2 mėnesius) nuo jo pastebėjimo ar nuo momento, kai trūkumas
turėjo būti pastebėtas.
Atsakomybė už kitus trūkumus
• Taikomos Vartotojų teisių apsaugos įstatymo nuostatos.
Manufactured for/ Valmistuttaja/Tillverkad f.r/Produsert for/Изготовлено для/Toodetud/Pasūtītājs/Kieno užsakymu pagaminta
Rautakesko Ltd., P. O. Box 75, FI-01301 Vantaa, Finland.

Other Cello Indoor Furnishing manuals

Cello Palermo User manual

Cello

Cello Palermo User manual

Cello Trento User manual

Cello

Cello Trento User manual

Cello Modena 501991028 User manual

Cello

Cello Modena 501991028 User manual

Cello Nizza User manual

Cello

Cello Nizza User manual

Cello Savannah User manual

Cello

Cello Savannah User manual

Cello Toulun User manual

Cello

Cello Toulun User manual

Cello Wave K173 User manual

Cello

Cello Wave K173 User manual

Cello Basic 50F User manual

Cello

Cello Basic 50F User manual

Cello Capri 502411029 User manual

Cello

Cello Capri 502411029 User manual

Cello Metalli 502310658 User manual

Cello

Cello Metalli 502310658 User manual

Cello Samos User manual

Cello

Cello Samos User manual

Cello Adelso 502324316 User manual

Cello

Cello Adelso 502324316 User manual

Cello Venice 502310660 User manual

Cello

Cello Venice 502310660 User manual

Cello Bali 502194722 User manual

Cello

Cello Bali 502194722 User manual

Cello Cube User manual

Cello

Cello Cube User manual

Cello Kitchen 502311696 User manual

Cello

Cello Kitchen 502311696 User manual

Cello Retro User manual

Cello

Cello Retro User manual

Cello Naxos User manual

Cello

Cello Naxos User manual

Cello Lounge 502328163 User manual

Cello

Cello Lounge 502328163 User manual

Cello Juno 450 User manual

Cello

Cello Juno 450 User manual

Cello 502559305 User manual

Cello

Cello 502559305 User manual

Cello MY HOME User manual

Cello

Cello MY HOME User manual

Cello 502310657 User manual

Cello

Cello 502310657 User manual

Cello Lake K160 User manual

Cello

Cello Lake K160 User manual

Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

CareFlex SmartSeat Small Adjustment Instruction

CareFlex

CareFlex SmartSeat Small Adjustment Instruction

WATSON C9 Height Adjustable Desk Assembly

WATSON

WATSON C9 Height Adjustable Desk Assembly

Jysk Vestervig 3617486 manual

Jysk

Jysk Vestervig 3617486 manual

Mocka Vigo Buffet Assembly instructions

Mocka

Mocka Vigo Buffet Assembly instructions

BENE PORTS TABLE Assembly and operating instructions

BENE

BENE PORTS TABLE Assembly and operating instructions

Naga Bahna HDPE ECA-PB09-12 Assembly instruction

Naga Bahna

Naga Bahna HDPE ECA-PB09-12 Assembly instruction

Blofield DoNuts Solids instruction manual

Blofield

Blofield DoNuts Solids instruction manual

EXPEDO KOLOREDO 137544 Assembly instruction

EXPEDO

EXPEDO KOLOREDO 137544 Assembly instruction

Four Seasons Courtyard 243332 manual

Four Seasons Courtyard

Four Seasons Courtyard 243332 manual

Walker Edison D42MX Assembly instructions

Walker Edison

Walker Edison D42MX Assembly instructions

PREMIER POLYSTEEL 908-B81T manual

PREMIER POLYSTEEL

PREMIER POLYSTEEL 908-B81T manual

John Lewis Morgan Guest Bedstead 800/61601 instructions

John Lewis

John Lewis Morgan Guest Bedstead 800/61601 instructions

LumiSource LS-CLAMP FLR X Assembly instructions

LumiSource

LumiSource LS-CLAMP FLR X Assembly instructions

VEVOR WGS-50 manual

VEVOR

VEVOR WGS-50 manual

Stryker Traditional 4400-880-000 quick start guide

Stryker

Stryker Traditional 4400-880-000 quick start guide

Coaster 801018 Assembly instructions

Coaster

Coaster 801018 Assembly instructions

Lorell LLR60126 manual

Lorell

Lorell LLR60126 manual

GUBI EPIC Assembly & Maintenance Instructions

GUBI

GUBI EPIC Assembly & Maintenance Instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.