CEMO DT-MOBIL 2.000 User manual

CZ dvouplášťový ležatý
, lakovaný(RAL 7036) Česky 2 - 3, 14 - 15
Atest číslo
.: PA-06-W178 16
E
de doble pared horizontal, pintados (RAL 7036) Español 2 - 3, 12 - 13
Número de autorización: PA-06-W178 16
I
piano a doppia parete, verniciato (RAL 7036) Italiano 2 - 3, 10 - 11
N. di omologazione: PA-06-W178 16
F
double paroi, horizontale, en acier peint (RAL 7036) Français 2 - 3, 8 - 9
N° d'homologation: PA-06-W178 16
GB
double-walled horizontal, painted (RAL 7036) English 2 - 3, 6 - 7
Approval no.: PA-06-W178 16
D
doppelwandig liegend, lackiert (RAL 7036) Deutsch 2 - 5
Zulassungs - Nr.: PA-06-W178 16
138.1149.301 / 06.13 / Sm CEMO GmbH
In den Backenländern 5 • D-71384 Weinstadt
Tel. +49 7151 9636-0 • Fax +49 7151 9636-98 • www.cemo.de
CEMO DT-MOBIL 2.000, 2.500 und 3.000 l

2
A
F
H
I
D
E
G
J
K
B
C

Prohlášení o shodě
– výrobce
Tímto potvrzujeme, že
výrobek:
CEMO DT-MOBIL ležatý o obsahu
2.000/2.500/3.000
litrů jako IBC kontejner
(obal určený k přepravě nebezpečných látek)
č. schválení
PA-06-W178
a č. označení
UN31A/Y/.. ../A/KTK/PA-06-W178/0/4330/700
od
výrobce:
Kammerer Tankbau GmbH
I-39030 Kiens
se shoduje, podle výsledků vlastní činnosti kontroly
výroby s požadavky technických stavebních předpi-
sů Bauregelliste A Nr. 15.16 a TRbF 20 a TRbF 60,
s nádrží používanou jako cisternový kontejner.
Dále je odkázáno na bezpečnostní předpisy, speci-
álně §§ 3, 6 a 9.
Účel použití:
sběr, přeprava – a výpustní nádrž pro kapaliny s
bodem vzplanutí > 55° C a pro nehořlavé vodě
nebezpečné kapaliny, pro které platí důkaz o mate-
riálové snášenlivosti podle platné listiny DIN 6601.
IBC je vhodný k umístění ve volném prostranství.
Certifikát je platný pro všechny Spolkové země
Německa.
Weinstadt, dne 15. září 2009
jednatel společnosti
CZ
15

CZ
Montáž a návod k obsluze
1. Montáž elektro-pumpy
- Před montáží elektro-pumpy ke spoji nádrže vytla-
čit žlutou zátku z přesuvné matice
(viz, návod elektro-pumpy).
- Elektro-pumpu s přesuvnou maticí našroubovat k
pumpovému spoji.
- Plnicí hadici v úhlu ľ přišroubovat na plnicí straně
pumpy.
- Čerpací pistoli s otočným kloubem našroubovat k
plnicí hadici.
2. Montáž průtokového měřiče
- Průtokový měřič v úhlu 1“ přišroubovat na plnící
straně pumpy (viz. návod průtokového měřiče).
- Plnící hadici přišroubovat dole k počítadlu.
Upozornění: Všechna přišroubování přezkoušet na
těsnost.
3. Kontrola těsnosti- zobrazovač LAS 24 EK
Viz. Návod zobrazovače LAS 24 EK
Upozorněni: Příručka pro ventil kontroly přiložena
u návodu nádrže.
4. Uvedeni do chodu
- Uzavírací víčko ventilace a odvzdušněni (Pos. 1)
odšroubovat.
- Kulový uzávěr odběrného potrubí (Pos. 2) do pozi-
ce open“ otočit.
- Elektro-pumpu zapnout, čerpací pistoli otevřít a
začít s tankováním.
- Kontrola plnícího stavu v nádrži nastane pomocí
odšroubováni hlavice měrné tyčky (Pos. 4) a
vytažením měrné tyčky.
Upozorněni: Před začátkem tankováni otevřít bez-
podmínečně ventilaci a odvzdušnění
stejně tak odběrné potrubí.
5. Plnění nádrže
- Čepičku na plnící zátce (Pos. 3) odšroubovat. Při
tankování nádrže z cisternového vozu musí být
zapojen kontrolor stavu plnění (Pos. 5).
- Kontrolor stavu plnění je nastaven na 95% plnosti.
Při tankování nádrže samo-uzavírací pistolí není
kontrolor stavu plnění předepsán.
Upozorněni: U plnění nádrže musí být otevřena
ventilace.
6. Připravení k převozu
- Plnící zátku (Pos. 3) a měřící čepičku (Pos. 4)
těsně uzavřít.
- Uzavírací víčko ventilace a odvzdušněni (Pos. 1)
našroubovat.
- Kulový uzávěr odběrného potrubí (Pos. 2) do pozi-
ce shuť otočit.
Upozorněni: V uzavřené nádobě vzniká přetlak
následkem působeni teploty, který je
vypouštěn pojistným ventilem.
7. Opakující se zkoušky, inspekce
CEMO DT-MOBIL je podle ADR, 6.5.4.4.1 a), v odstu-
pech ne více než pět let podroben oprávněnému
úřadu k uspokojeni inspekce s ohledem na shodu sta-
vebního vzoru včetně označeni, tak jako vnitřní a vněj-
ši stav nezávadné funkce obsluhovacího příslušen-
ství. Z toho je vyjmuta zkouška vnitřního prostou, tato
navazuje po deseti letech, návazně každých pět let.
Upozornění: Zprávu o každé provedené inspekci
je nutné uchovat minimálně do příští
inspekce.
Zobrazovač kontroly těsnosti se musí minimálně jed-
nou ročně přezkoušet na funkčnost. Přitom je zkoušen
průtok ukazatelem těsnosti-kapalinou na kontrolním
ventilu adekvátní 7.1 návodu obsluhy zobrazovače
těsnosti.
Kromě toho je nádrž podle ADR 6.5.4.4.1 b), v
odstupech ne vice než dva a půl roku podrobena
oprávněnému úřadu k uspokojeni inspekce s ohledem
na shodu stavebního vzoru včetně označení, tak jako
vnitřní a vnější stav nezávadné funkce obsluhovacího
příslušenství.
Důležité
Podle ADR 5.2.1.2 a 5.2.1.4, je každá nádrž s pohon-
nými hmotami pro přepravu označena zřetelné a trvale
UN - číslem obsahu a výstražnou nálepkou.
UN - číslo (UN 1202) a výstražná nálepka (plamen na
červeném podkladu (pro pohonné hmoty a topný olej)
jsou přiloženy ve dvojím provedení.
14

CZ
popis
A
Štítek typu
B
Závěsné oko
C
Označení zatížení nebezpečí pro životní
prostředí oboustranně
D
Výstražná nálepka
E
UN - číslo oboustranně
F
Stohovač
G
Kontrola těsnosti
H
Spoj pumpy
I
Pojistný ventil
J
Uzávěr
K
Kontrolní ventil
E
descripción
A
Placa identificadora
B
Armella
C
Identificación riesgo ambiental para ambos lados
D
Señal de peligrosidad, por ambas caras
E
Número UN, por ambas caras
F
Palet
G
Indicador de fugas
H
Conexión de la bomba
I
Válvula de seguridad
J
Tapa de obturación
K
Válvula de prueba
I
descrizione
A
Targhetta di identificazione
B
Occhiello per gru
C
Contrassegno carico nocivo per l’ambiente
su entrambi i lati
D
Indicazione di pericolo su entrambi i lati
E
Codice UN su entrambi i lati
F
Basamento per elevatore
G
Visualizzatore perdite
H
Attacco della pompa
I
Valvola di sicurezza
J
Cappa di chiusura
K
Valvola di controllo
F
Description
A
Plaque signalétique
B
Anneau de levage
C
Marquage indiquant polluant
pour l’environnement sur les deux côtés
D
Plaquette de danger sur deux côtés opposés
E
Numéro ONU sur deux côtés opposés
F
Socle pour chariot élévateur
G
Temoin de fuites
H
Raccordement de pompe
I
Soupape de sécurité
J
Obturateur
K
Soupape de contrôle
GB
description
A
Ratings plate
B
Crane eyelet
C
Label environmental hazard on both sides
D
Two-sided hazard warning label
E
Two-sided UN number
F
Stacker truck base
G
Leak display device
H
Pump connection
I
Safety valve
J
Blind cap
K
Test valve
D
Beschreibung
A
Typschild
B
Kranöse
C
Kennzeichnung umweltgefährdend beidseitig
D
Gefahrzettel beidseitig
E
UN-Nummer beidseitig
F
Staplerschuh
G
Leckanzeigesichtgerät
H
Pumpenanschluss
I
Sicherheitsventil
J
Blindkappe
K
Prüfventil
3
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other CEMO Industrial Equipment manuals