CFI EXTEL Hello-c User manual

Guide d’installation rapide
Quick Start Guide
Hello-c762407
•
Dernière version de la notice téléchargeable en couleur sur :
•
Ultima versione del manuale scaricabile a colori all’indirizzo:
•
Última versión de las instrucciones descargables en color en:
•
Última versão do manual para download a cores em:
•
The latest version of the instructions in colour is downloadable from:
•
Laatste versie van de downloadbare handleiding in kleur:
•
Die aktuelleVersion ist als Download in Farbe hier erhältlich:
www.cfi-extel.com
3
EXTEL TV
11/2016

3x1,5mm2
230 V~
AB
30 mA
10 A
TEST
2x0,75mm2
2x6/10°
RX
TX
P1/SFT P2/RADIO
LD1 LD2
LD1
LD2
LD1 LD2
LD1 LD2
END
1° 3s
2s
2°
FOR PAU OBS OVL
PAU
VR2
FOR
VR1
+
LED
VR5
OVL
VR4
OBS
VR3
+
+++
1
NC
GND
GND
COM
+12V
+12V
+-
LED
J5
JP1
FOR PAU OBS OVL
VR5 VR1 VR2 VR3 VR4
BAT 24V
ANT VA PH1TXF ELPHO LAMPFOPFCLSTPPEDSTR
LD1 LD2
P1/SET P2/RADIO
MOT
+
-
JP2
JP3
PHO EL
VA
TXF
PH1 FCL FOP
MOT
STOP
ANT
9
2
4
3
5
6
1
*
*
*
*
230V~
2
4
7
8
9
10
11
40 mm
10 mm
B
40 mm
10 mm
B B
B= 80 mm
3
fig. 4
fig. 4
6
5
* : Option - Opzione - Opcional - Opção - Option - Optie - Optionen
F
Vérifi ez le bon état général de votre portail (glissières, supports pouvant accepter les
éléments de l’automatisme à visser et en mouvement).
Son mouvement doit se faire facilement quand vous le manœuvrez à la main.
Fig. 1 : Préparation de l’installation électrique (notice p10)
Fig. 2 : Positionnement des crémaillères sur la structure de base du portail (notice p10)
Fig. 3 : Positionnement du socle béton (notice p11)
Fig. 4 :Fixer le support sur le socle béton (notice p11)
Fig. 5 :Fixer le bloc moteur sur le support
Fig. 6 :Placer les butées (notice p12)
Fig. 7 : Branchement électrique (notice p14-15)
Fig. 8 : Branchement au réseau électrique (notice p13 et 10)
Fig. 9 : Autoapprentissage des temps de course (notice p16)
• P1/Set pendant 3s
Fig.10 : Apprentissage des télécommandes (notice p17)
• P2/Radio pendant 2s •appuyer sur la télécommande • LD2 clignote.
Fig.11 : Réglages pour une optimisation du fonctionnement de votre automatisme
(notice p17)
FOR : Force
PAU :Temps de pause lors du mode fermeture automatique
OBS : Temps de réaction sur obstacle (cas de zone ventée par exemple)
OVL : Détection d’obstacle. Sensibilité
IT
Verifi care il buono stato generale del cancello (guida di scorrimento, supporti sui quali è possi-
bile installare gli elementi dell’automatismo fi ssi e in movimento).
In fase di azionamento manuale, il movimento deve essere agevole.
Fig. 1: Preparazione dell’installazione elettrica (manuale p. 10)
Fig. 2: Posizionamento cremagliere sulla struttura di base del cancello (manuale p. 10)
Fig. 3: Posizionamento soletta di cemento (manuale p. 11)
Fig. 4: Fissare il supporto sulla soletta di cemento (manuale p. 11)
Fig. 5: Fissare il blocco motore sul supporto
Fig. 6: Collocare i battenti (manuale p. 12)
Fig. 7: Collegamento elettrico (manuale pp. 14-15)
Fig. 8: Collegamento alla rete elettrica (manuale pp. 13 e 10)
Fig. 9: Autoapprendimento tempo corsa (manuale p. 16)
• P1/Set per 3s
Fig. 10: Apprendimento telecomandi (manuale p. 17)
• P2/Radio per 2s •premere il pulsante del telecomando • LD2 lampeggia.
Fig. 11: Regolazioni per un funzionamento ottimale dell’automatismo
(manuale p. 17)
FOR: Forza
PAU:Tempo di pausa in modalità chiusura automatica
OBS: Tempo di reazione all’ostacolo (ad esempio in zone ventilate)
OVL: Rilevamento ostacoli. Sensibilià
ES
Compruebe el buen estado general de su cancela (correderas, soportes que pueden acep-
tar los elementos del automatismo que deben atornillarse y en movimiento).
El movimiento debe ser fácil cuando se acciona manualmente.
Fig. 1: Preparación de la instalación eléctrica (instrucciones pág. 10)
Fig. 2: Colocación de las cremalleras en la estructura básica de la cancela
(instrucciones pág. 10)
Fig. 3: Colocación del zócalo de hormigón (instrucciones pág. 11)
Fig. 4: Fije el soporte sobre el zócalo de hormigón (instrucciones pág. 11)
Fig. 5: Fije el bloque de motor sobre el soporte
Fig. 6: Coloque los topes (instrucciones pág. 12)
Fig. 7: Conexión eléctrica (instrucciones págs. 14-15)
Fig. 8: Conexión a la red eléctrica (instrucciones págs. 13 y 10)
Fig. 9: Autoaprendizaje de los tiempos de recorrido (instrucciones pág. 16)
• P1/Set duante 3s
Fig. 10: Aprendizaje de los mandos a distancia (instrucciones pág. 17)
• P2/Radio duante 2 s •pulse el mando a distancia • LD2 parpadea.
Fig. 11: Ajustes para una optimización del funcionamiento de su automatismo
(instrucciones pág. 17)
FOR: Fuerza
PAU:Tiempo de pausa durante el modo de cierre automático
OBS: Tiempo de reacción con obstáculo (p. ej., caso de zona ventosa)
OVL: Detección de obstáculo. Sensibilidad
PT
Verifi que o bom estado geral do seu portão (corrediças, que os suportes podem aceitar
os elementos do automatismo a aparafusar e em movimento).
O seu movimento deve fazer-se facilmente quando se manobra manualmente.
Fig. 1: Preparação da instalação eléctrica (manual p10)
Fig. 2: Posicionamento das cremalheiras na estrutura de base do portão (manual p10)
Fig. 3: Posicionamento do pedestal de betão (manual p11)
Fig. 4: Fixar o suporte no pedestal de betão (manual p11)
Fig. 5: Fixar o bloco do motor no suporte
Fig. 6: Colocar os encostos (manual p12)
Fig. 7: Ligação eléctrica (manual p14-15)
Fig. 8: Ligação à rede eléctrica (manual p13 e 10)
Fig. 9: Auto-aprendizagem dos tempos de percurso (manual p16)
• P1/Set duante 3s
Fig. 10: Aprendizagem dos telecomandos (manual p17)
• P2/Rádio durante 2s •premir no telecomando • LD2 pisca.
Fig. 11: Regulações para optimização do funcionamento do seu automatismo
(manual p17)
FOR: Força
PAU:Tempo de pausa durante o modo de fecho automático
OBS:Tempo de reacção sobre obstáculo
(caso de zona ventosa, por exemplo)
OVL: Detecção de obstáculo. Sensibilidade
LD1
LD2
P2/RADIO
LD1
LD2
P2/RADIOP2/RADIO
LD1
LD2
P2/RADIO
LD1
LD2
P2/RADIO
LD1
LD2
P2/RADIO
LD1
LD2
P2/RADIO
LD1
LD2
P2/RADIO
LD1
LD2
2s
10s

FR - Ne jetez pas les piles et les appareils
hors d’usage avec les ordures ménagères.
Les substances dangereuses qu’ils sont
susceptibles de contenir peuvent nuire
à la santé et à l’environnement. Faites
reprendre ces appareils par votre distribu-
teur ou utilisez les moyens de collecte sélective mise à
votre disposition par votre commune.
I - Non gettare le pile e le apparecchiature fuori uso
insieme ai rifi uti domestici. Le sostanze dannose conte-
nute in esse possono nuocere alla salute dell’ambiente.
Restituire questo materiale al distributore o utilizzare la
raccolta differenziata organizzata dal comune.
E- No tire las pilas ni los aparatos inservibles con los
residuos domésticos, ya que las sustancias peligrosas
que puedan contener pueden perjudicar la salud y al
medio ambiente.Pídale a su distribuidor que los recu-
pere o utilice los medios de recogida selectiva puestos
a su disposición por el ayuntamiento.
P- Não junte as pilhas nem os aparelhos que já não se
usam com o lixo caseiro.As substâncias perigosas que
ambos podem conter podem ser prejudiciais para a
saúde e para o ambiente. Entregue esses aparelhos ao
seu lixeiro ou recorra aos meios de recolha selectiva
ao seu dispor.
GB - Don’t throw batteries or out of order products
with the household waste (garbage). The dangerous
substances that they are likely to include may harm
health or the environment. Make your retailer take back
these products or use the selective collect of garbage
proposed by your city.
D-Verbrauchte Batterien und nicht mehr benützte
Geräte sind Sondermüll. Sie enthalten möglicherweise
gesundheits- und umweltschädliche Substanzen.
Geben Sie alte Geräte zur fachgerechten Entsorgung
beim Gerätehändler ab bzw. benutzen Sie die örtlichen
Recyclinghöfe.
NL - De lege batterijen en oude apparaten niet met
het huisvuil meegeven: deze kunnen gevaarlijke stoffen
bevatten die de gezondheid en het milieu schaden.
De oude apparaten door uw distributeur laten innemen
of de gescheiden vuilinzameling van uw gemeente
gebruiken.
Conforme RED, utilisable dans la C.E.E. - Conforme RED, utilizzabile nei paesi C.E.E. Conforme RED, usado en de la CEE - Conforme RED, utilizável na C.E.E.
Compliant with RED, usable in the EEC. - Conform product RED, te gebruiken in de EEG. Entspricht der RED, in der EWG verwendbar.
Notice intégrale sur le CD fourni ou à télécharger sur :
Istruzioni integrale sul CD fornito o a trasferire su:
Instrucciones íntegro sobre el CD proporcionado o a cargar a distancia sobre:
Manual integral sobre o CD fornecido ou fazer o download sobre:
Integral manual on provided CD or to download on:
Volledige korte kleurenhandleiding op geleverd CD of om te downloaden op:
Integrale Gebrauchsanweisung auf CD geliefertem oder zu laden auf :
www.cfi-extel.com
0 892 350 069 Service 0,35 € / min
+ prix appel
France
Italia : +39 02 96488273 assistenza@cfi -extel.com
España : +34 902 109 819
sat-hotline@cfi -extel.com
BE-NL-LU-DE-CH-AT : +352 26302353 sa[email protected]
Printed in P.R.C.
Découvrez nos produits sur : www.cfi -extel.com, & .
www.cfi -extel.com, &
GB
Check that your gate is in generally good condition (slide rails and supports allow
movement with the automatic control elements attached).
This movement should be done easily when operated manually.
Fig. 1: Electrical installation preparation (instructions p.10)
Fig. 2: Positioning of the rack on the basic structure of the gate (instructions p.10)
Fig. 3: Positioning of the concrete base (instructions p.11)
Fig. 4: Fix the support on the concrete base (instructions p.11)
Fig. 5: Fix the motor block on the support
Fig. 6: Place the stops (instructions p.12)
Fig. 7: Electrical connection (instructions p.14-15)
Fig. 8: Connection to the electrical network (instructions p.13 &10)
Fig. 9: Automatic practice runtime (instructions p.16)
• P1/Set during 3s
Fig. 10: Practice run using the remote controls (instructions p.17)
• P2/Radio during 2s •press the remote control • LD2 fl ashes.
Fig. 11: Adjustments to optimise the operation of your automatic controls
(instructions p.17)
FOR: Force
PAU: Set pause time during automatic closure mode
OBS: Reaction time on the obstacle (e.g. for windy areas)
OVL: Obstacle detection. Sensitivity
NL Controleer de algemene goede staat van uw hek (geleiders, steunen die de te schroe-
ven en bewegende elementen van de automatische deuropening kunnen dragen). Het hek
moet eenvoudig met de hand bewogen kunnen worden
Fig. 1: Voorbereidende werkzaamheden voor de elektrische installatie
(handleiding blz. 10)
Fig. 2: Plaatsing van de tandheugels op het basisframe van het hek
(handleiding blz. 10)
Fig. 3: Plaatsing van de betonnen grondplaat (handleiding blz. 11)
Fig. 4 :Bevestig de steun op de betonnen grondplaat (handleiding blz. 11)
Fig. 5 :Bevestig het motorblok op de steun
Fig. 6 :Breng de aanslagen aan (handleiding blz. 12)
Fig. 7: Elektrische aansluiting (handleiding blz.14-15)
Fig. 8: Aansluiting op het elektrische netwerk (handleiding blz.13 en 10)
Fig. 9: Auto-learn proces van de slagtijden (handleiding blz.16)
• P1/Set gedurende 3s
Fig. 10: Auto-learn proces van de afstandsbedieningen (handleiding blz. 17)
• P2/Radio gedurende 2 s •druk op de afstandsbediening • LD2 knippert.
Fig. 11: Afstellingen voor een optimale werking van de automatische deuropening
(handleiding blz. 17)
FOR: Kracht
PAU: Pauzetijd tijdens de stand automatische sluiting
OBS: Reactietijd bij obstakels (bij winderige zone bijvoorbeeld)
OVL: Detectie van obstakels. Gevoeligheid
D
Überprüfen Sie den allgemeinen guten Zustand Ihres Tors (Schienen, die Baueteile, die
die Elemente der angeschraubten und sich bewegenden automatisierten Betriebseinheit
aufnehmen können)
Es muss leicht beweglich sein, wenn es von Hand betätigt wird.
Fig. 1: Vorbereitung der elektrischen Installation (Broschüre S. 10)
Fig. 2: Positionierung der Zahnstangen auf der Grundstruktur desTors
(Broschüre S. 10)
Fig. 3: Positionierung des Betonsockels (Broschüre S. 11)
Fig. 4 :Befestigen Sie die Halterung auf dem Betonsockel (Broschüre S. 11)
Fig. 5 :Befestigen Sie den Motorblock auf der Halterung
Fig. 6 :Platzieren Sie die Anschläge (Broschüre S. 12)
Fig. 7: Elektrischer Anschluss (Broschüre S. 14-15)
Fig. 8: Anschluss an das Stromnetz (Broschüre S. 13 und 10)
Fig. 9: Eigenstudium der Bewegungszeiten (Broschüre S.16)
• P1/Set 3s
Fig. 10: Erlernen der Funktionsweise der Fernbedienungen (Broschüre S.17)
• P2/Radio 2 s •lang auf der Fernbedienung drücken • LD2 blinkt auf.
Fig. 11: Einstellungen zur Funktionsoptimisierung Ihrer automatisierten
Betriebseinheit (Broschüre S. 17)
FOR : Kraft
PAU : Pausenzeitfenster bei dem automatischen Schließmodus
OBS : Reaktionszeit bei Hindernis (beispielsweise in Wind ausgesetzten Gebieten)
OVL : Hindernisdetektion. Sensibilität
This manual suits for next models
1
Other CFI EXTEL Gate Opener manuals
Popular Gate Opener manuals by other brands

Grifco
Grifco U-Drive GUDK-RSO-H053M instruction manual

Chamberlain
Chamberlain ELITE HCTDCUL instruction manual

SOMFY
SOMFY FX24 installation manual

Assa Abloy
Assa Abloy Norton 5500 Series installation instructions

Mighty Mule
Mighty Mule MM202 Series installation manual

Chamberlain
Chamberlain 128REV manual