BFT CLONIX1-2 User manual

ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION MANUAL
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
MONTAGEANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE INSTALACION
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
KULLANIM VE MONTAJ BİLGİLERİ
SISTEMA RADIOCOMANDO ROLLING-CODE CON CLONAZIONE
ROLLING-CODE WITH CLONING RADIO CONTROL SYSTEM
SYSTÈME RADIOCOMMANDE ROLLING-CODE AVEC CLONAGE
FERNSTEUERUNGSSYSTEM ROLLING-CODE MIT KLONIEREN
SISTEMA DE RADIOMANDO ROLLING-CODE CON CLONACIóN
SISTEMA RADIOCOMANDO ROLLINGCODE COM CLONAÇÃO
CLONING ROLLING-CODE RADYO KONTROL SİSTEMİ
CLONIX1-2
MITTO 2-4 433MHz
D811324 _11 10-05-18
WEB: D811324 00999_11

2 - CLONIX/MITTO
D811324_11
Fig. 1 Fig. 2
ON
12
ON
12
ON
12
ON
12
ON
12
Premere una volta il tasto SW1.
Press the key SW1 once.
Appuyer une fois sur la touche SW1.
Einmal die Taste SW1 drücken.
Presione una vez la tecla SW1.
Pressionar uma vez a tecla SW1.
SW1 tuşuna bir kez basın.
1
Premere una volta il tasto SW2.
Press the SW2 once.
Appuyer une fois sur la touche SW2.
Die Taste SW2 einmal drücken.
Presione una vez la tecla SW2.
Pressionar uma vez a tecla SW2.
SW2 tuşuna bir kez basın.
6
Il led comincia a lampeggiare.
The led begins to flash.
La led commence à clignoter.
Die Led beginnt zu blinken.
El led empieza a parpadear.
O led começa a piscar.
Led ışık yanıp sönmeye başlar.
Premere il tasto nascosto no a che il led del ricevitore resta acceso.
Press the hidden key until the led of the receiver stays on.
Appuyer sur la touche cachée jusqu'à ce que la led du récepteur reste allumée.
Die versteckte taste drücken, bis die Led des Empfängers eingeschaltet bleibt.
Presione la tecla oculta hasta que el led del receptor se encienda.
Pressionar a tecla escondida até que o Led do receptor fica aceso.
Alıcının led ışığı açık durumda kalıncaya kadar gizli tuşa basın.
2
Attendere che il led si spenga.
Wait for the led to switch off.
Attendre que la led s'éteint.
Warten, bis die Led erlischt.
Espere a que el led se apague.
Aguardar que o led se apague.
Led ışığın kapanmasını bekleyin
5
3
Premere il tastoT1, il led lampeggerà velocemente indicando l’avvenuta
memorizzazione. In seguito riprenderà il lampeggio normale.
Press the key T1, LED will flash quickly to indicate that it has been memorized
successfully. Flashing as normal will then be resumed.
Appuyer sur la touche T1, la Del se met à clignoter rapidement pour signaler que la
mémorisation est accomplie. Elle reprend ensuite son clignotement normal.
Die Taste T1 drücken, die LED blinkt schnell auf und zeigt die erfolgte Abspeicherung
an. Anschließend blinkt sie normal weiter.
Presione la tecla T1, el led DL1 parpadeará rápidamente indicando que la
memorización ha sido realizada. Luego volverá a parpadear normalmente.
Pressionar a tecla T1,o led DL1 irá piscar rapidamente indicando que a memorização
foi bem sucedida. Sucessivamente recomeçará o piscar normal.
T1 tuşuna basın, başarılı şekilde belleğe alındığını göstermek üzere LED ışık hızlı
şekilde yanıp sönecektir. Ardından normal hızda yanıp sönmeye geçecektir.
4
Attendere che il led si spenga.
Wait for the led to switch off.
Attendre que la led s'éteint.
Warten, bis die Led erlischt.
Espere a que el led se apague.
Aguardar que o led se apague.
Led ışığın kapanmasını bekleyin.
10
Premere il tastoT2, il led lampeggerà velocemente indicando l’avvenuta
memorizzazione. In seguito riprenderà il lampeggio normale.
Press the key T2, LED will flash quickly to indicate that it has been memorized
successfully. Flashing as normal will then be resumed.
Appuyer sur la touche T2, la Del se met à clignoter rapidement pour signaler que la
mémorisation est accomplie. Elle reprend ensuite son clignotement normal.
Die Taste T2 drücken, die LED blinkt schnell auf und zeigt die erfolgte Abspeicherung
an. Anschließend blinkt sie normal weiter.
Presione la tecla T2,el led DL1 parpadeará rápidamente indicando que la memorización
ha sido realizada. Luego volverá a parpadear normalmente.
Pressionar a tecla T2 até o led DL1 irá piscar rapidamente indicando que a
memorização foi bem sucedida. Sucessivamente recomeçará o piscar normal.
T2 tuşuna basın, başarılı şekilde belleğe alındığını göstermek üzere LED ışık hızlı
şekilde yanıp sönecektir. Ardından normal hızda yanıp sönmeye geçecektir.
9
PROGRAMMAZIONE BASE CLONIX 2
Uscita impulsiva 1 e 2 (per comandare ad esempio lo start di
una centrale di comando e l'apertura pedonale della stessa)
BASIC PROGRAMMING OF CLONIX 2
Impulsive output 1 and 2 (to activate, for example, a control
unit and its pedestrian opening)
PROGRAMMATION DE BASE CLONIX 2
Sortie impulsive 1 et 2 (pour commander par exemple le start
d'une unité de commande et l'ouverture piétonne de l'unité)
BASIS-PROGRAMMIERUNG CLONIX 2
Impuls-Ausgang 1 und 2 (um zum Beispiel den Start einer
Steuerzentrale und deren Fußgängeröffnung zu befehligen)
PROGRAMACIÓN BASE CLONIX 2
Salida impulsiva 1 y 2 (para activar, por ejemplo, el start de una
central de mando y la apertura peatonal de la misma)
PROGRAMAÇÃO BASE CLONIX 2
Saída impulsiva 1 e 2 (para comandar por exemplo o start de uma
central de comando e a função abertura do postigo da mesma)
Premere il tasto nascosto no a che il led del ricevitore resta acceso.
Press the hidden key until the led of the receiver stays on.
Appuyer sur la touche cachée jusqu'à ce que la led du récepteur
reste allumée.
Die Versteckte Taste drücken, bis die Led des Empfängers
eingeschaltet bleibt.
Presione la tecla oculta hasta que el led del receptor se encienda.
Pressionar a tecla escondida até que o Led do receptor fica aceso.
Alıcının led ışığı açık durumda kalıncaya kadar gizli tuşa basın.
8
Il led comincia a lampeggiare.
The led begins to flash.
La led commence à clignoter.
Die Led beginnt zu blinken.
7
I
GB
CLONIX 2'NİN TEMEL PROGRAMLAMASI
Ani darbeli çıkış 1 ve 2 (örneğin, bir kontrol birimi ve yaya
açılışını etkinleştirmek için)
TR
F
D
E
P
ON
12
T1
T2
T3
T4
T2
T1
El led empieza a parpadear.
O led começa a piscar.
Led ışık yanıp sönmeye başlar.

CLONIX/MITTO - 3
D811324_11
Fig. 4
Fig. 4Fig. 3
UNIMITTO
UNIDA
UNIFLAT
CLONIX 1-2
SW2
SW1
LED DL1
SW2
DIP2
DIP1
UNIFLAT
Contatti
Contacts
Contacts
Kontakte
Contactos
Contatos
Kontaklar
Contatti
Contacts
Contacts
Kontakte
Contactos
Contatos
Kontaklar
Contatti
Contacts
Contacts
Kontakte
Contactos
Contatos
Kontaklar
Contatti
Contacts
Contacts
Kontakte
Contactos
Contatos
Kontaklar
UNIMITTO
PROXIMA
ON
12

CLONIX/MITTO - 7
D811324_11
SW2 for CH2 output chanel
11
SW1
for CH1output chanel
2 blinks followed by a
pause of about 1 second.
11
3 blinks followed by a
pause of about 1 second.
4 blinks followed by a
pause of about1 second.
5 blinks followed by a
pause of about1 second.
6 blinks followed by a pause
of about 1 second.
11
NUMBER OF LED DL1 BLINKING SIGNALS
1
1
11
When pressing the key SW1 (for channel 1) or SW2 (for channel 2) for the first time, the receiver sets to the programming
mode. Every time the key SW is pressed after that, the receiver switches to the configuration for the subsequent function, that
is indicated by the number of flashings (see table).
For example, if SW2 is pressed for 4 consecutive times, the receiver stores the second channel as timer output
(4 flashings/pause/4 flashings/pause/...).
At this stage, after selecting the channel (SW1 or SW2) and the desired function, the key T (T1-T2-T3 or T4) of the transmitter
will be stored in the memory of the receiver as indicated in the table for programming.
Programming
and
Impulse output
Press the hidden key (Fig.4) on the transmitter until the
LED remains lit, then press the T key (1-2-3 or 4) on
the transmitter until it starts flashing again, wait for the
LED to go off or switch off the power. The transmitter's
T key is now memorized.
TABLE A
LEGEND
Constant blinking.
Automatic memory
storage only
TRC2/MITTO2 with
impulse output
The key T1 of the transmitter is automatically stored on the output
CH1 while the key T2 on CH2. Do not store the TRC1 with this
function (key T2 is not available).
Press the hidden key (Fig.4) on the transmitter until the
LED remains lit, then press key T1 on the transmitter (if
other keys are pressed, they are ignored) until it starts
flashing again, wait for the LED to go off (10 sec) or
transmit a key to exit. T1 and T2 are now automatically
memorized on CH1 and CH2.
Standard Programming
Step-by-step
output
The combined output relay changes its status each time the
transmitter key is pressed.
Press the hidden key P1 (Fig.4) on the transmitter until
the Led remains on, then press the key T (1-2-3 or 4)
on the transmitter until flashing is resumed, wait for the
Led to switch off (15secs.) or disconnect the power
supply. Now the key T of the transmitter is stored with
step-by-step mode.
Timer output
Each time the transmitter key is pressed, the output relay remains
picked up for 90 seconds. If the key is pressed during the counting
cycle, counting is restarted for further 90 seconds.
Press the hidden key P1 (Fig.4) on the transmitter until
the Led remains on, then press the key T (1-2-3 or 4)
on the transmitter until flashing is resumed, wait for the
Led to switch off (15secs.) or disconnect the power
supply. Now the key T of the transmitter is stored with
timer functioning mode.
Advanced Programming
Code elimination
Cancellation of
the entire
receiver memory
WARNING! This operation deletes all of the radiocontrols stored
on channel 1 and channel 2 from the memory of the receiver.
While the LED is flashing, keep buttons SW1 and SW2
on the receiver held down together for longer than 10
sec. The LED flashes very quickly.
By the time the LED goes off, all the transmitters are
deleted and you exit programming mode.
FUNCTION
FUNCTION DESCRIPTION PROGRAMMING PROCEDURE
N.D.
The associated output relay stays attracted for 1 second.
You will exit programming mode if no memorizing is performed
for 10 seconds.
Non-associated function

8 - CLONIX/MITTO
D811324_11
INSTALLER WARNINGS
Anything that is not explicitly provided for in the installation manual
is not allowed. Proper operation can only be guaranteed if the infor-
mation given herein is complied with.The Firm shall not be answe-
rable for damage caused by failure to comply with the instructions
featured herein.
Whilewewillnotaltertheproduct’sessentialfeatures,theFirmreserves
the right, at any time, to make those changes deemed opportune to
improve the product from a technical, design or commercial point of
view, and will not be required to update this publication accordingly.
WARNING!Importantsafetyinstructions.Carefullyreadandcomply
with all the warnings and instructions that come with the product
as incorrect installation can cause injury to people and animals and
damage to property. The warnings and instructions give important
information regarding safety, installation, use and maintenance.
Keep hold of instructions so that you can attach them to the techni-
cal le and keep them handy for future reference.
GENERAL SAFETY
Thisproducthas beendesignedandbuiltsolelyforthepurposeindicated
herein. Uses other than those indicated herein might cause damage to
the product and create a hazard.
-The units making up the machine and its installation must meet the
requirements of the following European Directives, where applicable:
2014/30/UE, 2014/35/UE, 2014/53/UE and later amendments. For all
countries outside the UE, it is advisable to comply with the standards
mentioned, in addition to any national standards in force, to achieve a
good level of safety.
-The Manufacturer of this product (hereinafter referred to as the“Firm”)
disclaims all responsibility resulting from improper use or any use other
than that for which the product has been designed, as indicated herein,
as well as for failure to apply Good Practice in the construction of entry
systems(doors,gates,etc.)andfordeformationthatcouldoccurduring
use.
-Before commencing installation, check the product for damage.
-Make sure the stated temperature range is compatible with the site in
which the automated system is due to be installed.
-Do not install this product in an explosive atmosphere: the presence of
ammable fumes or gas constitutes a serious safety hazard.
-Disconnect the electricity supply before performing any work on the
system. Also disconnect buer batteries, if any are connected.
-Before connecting the power supply, make sure the product’s ratings
match the mains ratings and that a suitable residual current circuit
breaker and overcurrent protection device have been installed upline
from the electrical system. Ensure that there is an automation, switch
or 16A all-pole thermal magnetic circuit breaker on the grid to enable
complete disconnection in the conditions of overvoltage III category.
-Make sure that upline from the mains power supply there is a residual
current circuit breaker that trips at no more than 0.03A as well as any
other equipment required by code.
-Make sure the earth system has been installed correctly: earth all the
metal parts belonging to the entry system (doors, gates, etc.) and all
parts of the system featuring an earth terminal.
-Only use original spare parts for any maintenance or repair work. The
Firm disclaims all responsibility for the correct operation and safety of
the automated system if parts from other manufacturers are used.
-Do not make any modications to the automatedsystem’scomponents
unless explicitly authorized by the Firm.
-Instruct the system’s user on what residual risks may be encountered,
on the control systems that have been applied and on how to open the
system manually in an emergency. give the user guide to the end user.
-Dispose of packaging materials (plastic, cardboard, polystyrene, etc.)
in accordance with the provisions of the laws in force. Keep nylon bags
and polystyrene out of reach of children.
WIRING
WARNING!
For connection to the mains power supply, use: a multicore
cablewith a cross-sectional areaof at least 5x1.5mm2or 4x1.5mm2when
dealing with three-phase power supplies or 3x1.5mm2for single-phase
supplies (by way of example, type H05RN-F cable can be used with a
cross-sectional area of 4x1.5mm2). To connect auxiliary equipment, use
wires with a cross-sectional area of at least 0.5 mm2.
- Only use pushbuttons with a capacity of 10A-250V or more.
- Wiresmustbesecuredwithadditionalfasteningneartheterminals(for
example, using cable clamps) in order to keep live parts well separated
from safety extra low voltage parts.
-
During installation, the power cable must be stripped to allow the
earth wire to be connected to the relevant terminal, while leaving the
live wires as short as possible. The earth wire must be the last to be
pulled taut in the event the cable’s fastening device comes loose.
WARNING! safety extra low voltage wires must be kept physically sepa-
rate from low voltage wires.
Only qualied personnel (professional installer) should be allowed to
access live parts.
SCRAPPING
Materialsmustbedisposedofinaccordancewiththeregulations
in force. Do not throw away your discarded equipment or used
batteries with household waste.You are responsible for taking
all your waste electrical and electronic equipment to a suitable
recycling centre.
DECLARATIONS OF CONFORMITY CAN BE FOUND AT http://www.bft-
automation.com/CE
INSTRUCTIONS FOR USE AND ASSEMBLY CAN BE FOUND INTHEDOWN-
LOAD SECTION.
D812160_07

CLONIX/MITTO - 9
D811324_11
INSTALLATION MANUAL ENGLISH
Thank you for buying this product, our company is sure that you will
be more than satised with the product’s performance.The product is
suppliedwith a“Warnings”leaet and an“Instruction booklet”.These
should both be read carefully as they provide important information
about safety, installation, operation and maintenance. This product
complies with the recognised technical standards and safety regula-
tions. We declare that this product is in conformity with the following
European Directives: 2014/30/EEC and 2014/35EEC (and subsequent
amendments).
1) GENERAL OUTLINE
The Clonix receiver combines the characteristics of utmost safety in
copying variable code (rolling code) coding with the convenience of
carrying out transmitter “cloning” operations thanks to an exclusive
system.
Cloning a transmitter means creating a transmitter which can be
included automatically within the list of the transmitters memorised
in the receiver, either as an addition or as a replacement of a particular
transmitter.
Therefore it will be possible to remotely program a large number of
additional transmitters, or for example, replacement transmitters for
those which have been lost, without making changes directly to the
receiver. Cloning by replacement is used to create a new transmitter
which takes the place of the one previously memorised in the receiver;
in this way the lost transmitter is removed from the memory and will
no longer be usable
Whencodingsafetyisnotadecisivefactor,theClonixreceiverallowsyou
tocarry out xed codeadditionalcloning,whichalthoughabandoning
the variable code, provides a high number of coding combinations.
Using clones when there is more than one receiver (as in the case of
communal buildings),
and especially when a distinction is to be made between clones to
be added to or replaced in individual or collective receivers, could
turn out to be rather dicult. The Clonix receiver cloning system for
communal buildings makes it particularly easy to solve the problem
of clone storage for up to 250 individual receivers.
2) RECEIVER TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply : range 12 to 28V= range 16 to 28V~
Antenna impedance : 50 Ohms (RG58)
Relay contact : 1A - 33V~, 1A - 24V=
Max. n° of radio transmitters that can be memorized:
Receiver version N° of radio
transmitters
CLONIX single-channel 128 128
CLONIX twin-channel 128 128
CLONIX twin-channel 2048 2048
CLONIX EXTERNAL twin-channel 128 128
CLONIX EXTERNAL twin-channel 2048 2048
2.1) TECHNICAL SPECIFICATIONS OF MITTO RECEIVER:
Frequency : 433.92MHz
Operating temperature range : -20 / +55°C
Code by means of : Rolling-code algorithm
N° of combinations : 4 billion
Dimensions : see g.1
Power supply : 12V Alkaline battery 23A
Range : 50/100 metres
Transmitter versions : Twin-channel, 4-channel
3) ANTENNA INSTALLATION
Use an antenna tuned to 433MHz.
For Antenna-Receiver connection, use RG8 coaxial cable.
The presence of metallic masses next to the antenna can interfere
withradioreception.Incaseofinsucienttransmitterrange,move
the antenna to a more suitable position.
4) PROGRAMMING
Transmitter storage can be carried out in manual mode, or by means
of the Universal palmtop programmer which allows you to create
installations in the “collective receivers”mode, as well as manage the
complete installation database using the EEdbase software.
5) MANUAL PROGRAMMING
In the case of standard installations where no advanced functions are
required,itis possible to proceedtomanualstorageofthetransmitters,
making referencetoprogrammingtableAandtotheexampleforbasic
programming in Fig.2.
1) If you wish the transmitter to activate output 1, press pushbutton
SW1, otherwise if you wish the transmitter to activate output 2,
press pushbutton SW2.
2) If you wish to obtain functions other than monostable activation,
refer to table A – output activation.
3) WhenLEDDL1startsblinking,presshiddenkeyP1onthetransmit-
ter, LED DL1 will remain continuously lit.
Note: Hidden key P1 appears dierently depending on the
transmitter model.
4) Press the key of the transmitter to be memorized, LED DL1 will
ash quickly to indicate that it has been memorized successfully.
Flashing as normal will then be resumed.
5) To memorize another transmitter, repeat steps 3) and 4).
6) To exit memorizing mode, wait for the LED to go o completely or
press the key of a remote control that has just been memorized.
IMPORTANTNOTE:ATTACHTHEADHESIVEKEYLABELTOTHEFIRST
MEMORISED TRANSMITTER (MASTER).
In the case of manual programming, the rst transmitter assigns the
key code to the receiver; this code is necessary in order to carry out
subsequent cloning of the radio transmitters.
5.1) Transmitter storage via radio in self-learning mode (DIP1 ON)
This mode is used to copy the keys of a transmitter already stored in
the receiver memory, without accessing the receiver.
Thersttransmitteristobememorisedinmanualmode(seeparagraph5).
a) Press hidden key P1(g.4) on the transmitter already memorised.
b) Press keyT on the transmitter already memorised, which is also to
be attributed to the new transmitter.
c) Within10sec.,presskeyP1onthenewtransmittertobememorised.
d) Press key T to be attributed to the new transmitter.
e) To memorise another transmitter, repeat the procedure from step
(c) within a maximum time of 10 seconds, otherwise the receiver
exits the programming mode.
f) To copy another key, repeat from step (a), having waited for the
receiver to exit the programming mode (or after disconnecting
the receiver from the power supply).
Note:withDIP1ON/OFF,storagecanalsobecarriedoutinmanualmode.
WARNING: Maximum protection from storage of foreign codes is
obtained by having the DIP1 OFF and programming in MANUAL
mode or by means of the Universal palmtop programmer (Fig. 3).
6) RADIO-TRANSMITTER CLONING
Rolling-code cloning (DIP2 OFF)/ Fixed-code cloning (DIP2 ON).
Makereferenceto theUniversalpalmtopprogrammerInstructionsand
the CLONIX Programming Guide.
7) ADVANCED PROGRAMMING: COLLECTIVE RECEIVERS
Makereferenceto theUniversalpalmtopprogrammerInstructionsand
the CLONIX Programming Guide.

10 - CLONIX/MITTO
D811324_11
Appiyer sur SW2 pour
sortie canal CH2
11
Appiyer sur SW1 pour
sortie canal CH1
2 clignotements suivis par une
pause d'environ 1 seconde
11
3 clignotements suivis par
une pause d'environ 1 s.
4 clignotements suivis par
une pause d'environ 1 s.
5 clignotements suivis par
une pause d'environ 1 s.
6 clignotements suivis par une
pause d'environ 1 s.
11
NUMERO DE CLIGNOTEMENTS DE LA LED DL1
1
1
11
Le premier appui sur la touche SW1 (pour le canal 1) ou SW2 (pour le canal 2) prédispose le récepteur en modalité
programmation. A chaque appui successif sur la touche SW le récepteur passe à la configuration de la fonction suivante,
indiquée par le nombre de clignotements (voir tableau).
Par exemple 4 appuis consécutifs sur SW2 prédisposent le récepteur à la mémorisation du deuxième canal comme sortie
temporisateur (4 clignotements/pause/4 clignotements/pause/...).
Par conséquent, après avoir sélectionné le canal (SW1 ou SW2) et la fonction désirée, il faudra mémoriser la touche T
(T1-T2-T3 ou T4) de l’émetteur dans la mémoire du récepteur comme indiqué dans le tableau programmation.
Programmation
et
Sortie impulsive
Appuyer sur la touche cachée (Fig.4) de l'émetteur
jusqu'à ce que la led reste allumée et appuyer sur la
touche T (1-2-3 ou 4) de l'émetteur jusqu'à la reprise
du clignotement, attendre l'extinction de la Led ou
couper l'alimentation. Maintenant la touche T de
l'émetteur est mémorisée.
TABLEAU A
LEGENDE
Clignotement de façon constante
Mémorisation
automatique pour
TRC2/MITTO2
avec Sortie impulsive
La touche T1 de l’émetteur sur la sortie CH1 et la touche T2 sur la
sortie CH2 sont automatiquement mémorisées. Ne pas mémoriser
TRC1 avec cette fonction (ne dispose pas de la touche T2).
Appuyer sur la touche cachée (Fig.4) de l'émetteur jusqu'à
que la led reste allumée, puis appuyer sur la touche T1 de
l'émetteur (la pression d'autres touches est ignorée), jusqu'à
la reprise du clignotement, attendre l'extinction de la Led
(10s) ou transmettre une touche pour sortir. Maintenant T1 et
T2 sont automatiquement mémorisés sur CH1 et CH2.
Programmation Standard
Sortie pas-pas..
Le relais de la sortie accouplée change d'état à chaque appui sur la
touche de l'émetteur.
Appuyer sur la touche cachée P1 (Fig.4) de l’émetteur
jusqu’à ce que la led reste allumée, puis appuyer sur la
touche T (1-2-3 ou 4) de l’émetteur jusqu’à ce que le
clignotement recommence, attendre que la led s’éteint (15
s) ou couper l’alimentation. Maintenant la touche T de
l’émetteur est mémorisée avec fonctionnement pas à pas.
Sortie
temporisateur
A chaque appui sur la touche de l'émetteur, le relais de la sortie
reste attiré pendant 90 secondes. Des appuis sur la touche pendant
le cycle de comptage remettent à zéro le comptage pour 90
secondes ultérieures.
Appuyer sur la touche cachée P1 (Fig.4) de l’émetteur
jusqu’à ce que la led reste allumée, puis appuyer sur la
touche T (1-2-3 ou 4) de l’émetteur jusqu’à ce que le
clignotement recommence, attendre que la led s’éteint (15 s)
ou couper l’alimentation.Maintenant la touche T de l’émetteur
est mémorisée avec fonctionnement temporisateur.
Programmation ÉVOLUÉE
Elimination
du code.
Effacement de
toute la mémoire
du récepteur
ATTENTION! Cette opération efface de la mémoire du récepteur
toutes les radiocommandes mémorisées tant sur le canal 1 que
sur le canal 2.
Pendant le clignotement de la led, appuyer
simultanément sur les boutons SW1 et SW2 du
récepteur pendant un temps supérieur à 10s. La led
clignote très rapide. À l'extinction des led Maintenant
toutes les émetteurs sont annulés et on sort de la
modalité de programmation.
FONCTION
DESCRIPTION DE LA FONCTION PROCEDURE DE PROGRAMMATION
Le relè de la sortie jumelée, reste attiré pendant 1 seconde. Si
au bout de 10 secondes aucune mémorisation n'est effectuée,
on quitte le mode de programmation.
Fonction non associée
N.D.

CLONIX/MITTO - 11
D811324_11
ATTENTION ! Instructions de sécurité importantes. Veuillez lire et
suivre attentivement tous les avertissements et toutes les instruc-
tions fournis avec le produit sachant qu’une installation incorrecte
peut provoquer des préjudices aux personnes, aux animaux ou aux
biens. Les avertissements fournissent des indications importantes
concernantlasécurité,l’installation,l’utilisationetl’entretien.Veuil-
lez conserver les instructions pour les joindre au dossier technique
et pour d’ultérieures consultations.
SECURITE GÉNÉRALE
Ce produit a été conçu et réalisé exclusivement pour l’usage indiqué
dans cette documentation. Tout usage autre que celui indiqué risque
d’endommager le produit et d’être une source de danger.
-Les éléments qui composent l’appareil et le montage doivent être
conformes aux Directives Européennes suivantes: 2014/30/UE,
2014/35/UE, 2014/53/UE et leurs modications successives. Pour les
pays n’appartenant pas à la UE, il est conseillé de respecter également
les normes citées, outre les règlements nationaux en vigueur, an de
garantir un bon niveau de sécurité.
-Le Fabricant de ce produit (par la suite « le Fabricant ») décline toute
responsabilité dérivant d’un usage incorrect ou diérent de celui pré-
vu et indiqué dans la présente documentation, de l’inobservation de
la bonne technique de construction des huisseries (portes, portails,
etc.) et des déformations pouvant apparaître à l’usage.
-Avant de commencer le montage, vérier l’intégrité du produit.
-Vérier si l’intervalle de température déclaré est compatible avec le
lieu destiné à l’installation de l’automatisation.
-Ne pas installer ce produit dans une atmosphère explosive: la pré-
sence de gaz ou de fumées inammables constitue un grave danger
pour la sécurité.
-Mettre hors tensions l’installation avant d’accomplir une quelconque
intervention. Déconnecter également les batteries tampon éventuel-
lement présentes.
-Avant de mettre hors tension, vérier si les données de la plaque
d’identication correspondent à celles du secteur et s’il y a en amont
de l’installation électrique un disjoncteur et une protection adéquats
contre la surintensité. Prévoyez sur le réseau d’alimentation de l’auto-
matisation un interrupteur ou un dispositif magnétothermique omni-
polaire de 16A permettant la déconnexion complète dans les condi-
tions de la catégorie de surintensité III
-Vérier s’il y a en amont du réseau d’alimentation un disjoncteur dont
le seuil ne dépasse pas 0,03A et les prescriptions des règlements en
vigueur.
-Vérier si l’installation de mise à la terre est réalisée correctement.
Connecter toutes les parties métalliques de la fermeture (portes, por-
tails, etc..) et tous les composants de l’installation munis de borne de
terre.
-Utiliser exclusivement des pièces détachées originales pour les opéra-
tions d’entretien ou les réparations. Le Fabricant décline toute respon-
sabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de l’automatisa-
tion en cas d’utilisation de composants d’autres Fabricants.
-Ne modier d’aucune façon les composants de l’automatisation sans
l’autorisation expresse du Fabricant.
-Informer l’utilisateur de l’installation sur les risques résiduels éven-
tuels, sur les systèmes de commande appliqués et sur la façon de
procéder à l’ouverture manuelle en cas d’urgence: remettre le manuel
d’utilisation à l’utilisateur nal.
-Eliminer les matériaux d’emballage (plastique, carton, polystyrène,
etc.) conformément aux normes en vigueur. Ne pas laisser les sachets
en plastique et la mousse de polystyrène à la portée des enfants.
Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans le manuel de montage
est interdit. Le bon fonctionnement du dispositif n’est garanti que si
lesdonnéesindiquéessontrespectées.LeFabricantnerépondpasdes
dommages provoqués par l’inobservation des indications données
dans ce manuel.
En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles de l’appareil,
l’entreprise se réserve le droit d’apporter à tout moment les modi-
cations qu’elle jugera opportunes pour améliorer le produit du point
de vue technique, commercial et de sa construction, sans s’engager à
mettre à jour la présente publication.
AVERTISSEMENTS POUR LE MONTEUR
CONNEXIONS
ATTENTION ! Pour le branchement sur le secteur, utiliser un câble mul-
tipolaire ayant une section minimum de 5x1,5mm
2
ou de 4x1,5mm
2
pour alimentation triphasée ou de 3x1,5mm
2
pour alimentation mo-
nophasée (par exemple, le câble peut être du type H05RN-F avec une
section de 4x1,5mm
2
). Pour le branchement des auxiliaires, utiliser des
conducteurs de 0,5 mm
2
de section minimum.
-
Utiliser exclusivement des touches ayant une portée supérieure ou
égale à 10A-250V.
-Immobiliser les conducteurs à l’aide d’une xation supplémentaire à
proximité des bornes (par exemple, à l’aide d’un collier) an de séparer
nettement les parties sous tension des parties sous très faible tension
de sécurité.
-
Pendant l’installation, dénuder le câble d’alimentation an de pouvoir
brancher le conducteur de terre sur la borne appropriée en laissant ce-
pendant les conducteurs actifs aussi courts que possibles. Le conduc-
teur de terre doit être le dernier à se tendre en cas de desserrement du
dispositif de xation du câble.
ATTENTION ! Les conducteurs à très faible tension de sécurité doivent
être physiquement séparés des conducteurs à basse tension.
Seul le personnel qualié (monteur professionnel) doit pouvoir accé-
der aux parties sous tension.
DÉMOLITION
Eliminez les matériaux en respectant les normes en vigueur.
Ne jetez ni les vieux appareils, ni les piles, ni les batteries usées
avec les ordures domestiques. Vous devez coner tous vos
déchets d’appareils électriques ou électroniques à un centre
de collecte diérenciée, préposé à leur recyclage.
LES DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ PEUVENT ÊTRE CONSULTÉES SUR LE
SITE INTERNET http://www.bft-automation.com/CE
LES INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILISATION PEUVENT ÊTRE CON-
SULTÉES DANS LA SECTION DOWNLOAD/TÉLÉDÉCHARGEMENT.
D812160_07

12 - CLONIX/MITTO
D811324_11
FRANÇAIS MANUEL D’INSTALLATION
Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit. Nous sommes
certains qu’il vous orira les performances que vous souhaitez. Lisez
attentivement la brochure“Avertissements”et le“Manuel d’instruc-
tions” qui accompagnent ce produit, puisqu’ils fournissent d’impor-
tantes indications concernant la sécurité, l’installation, l’utilisation
et l’entretien. Ce produit est conforme aux règles reconnues de la
techniqueetauxdispositions desécurité.Nouscertionssaconformité
avec les directives européennes suivantes: 2014/30/CEE, 2014/35CEE
(et modications successives).
1) GENERALITES
Le récepteur Clonix présente, outre les caractéristiques de grande
sécurité au copiage de la codication à code variable (rolling code),
la possibilité d’eectuer aisément, grâce à un système exclusif, des
opérations de“clonage”d’émetteurs.
Cloner un émetteur signie produire un émetteur capable de s’insérer
automatiquementdansla listedesémetteursmémorisésdans lerécep-
teur, en s’ajoutant ou en remplaçant un certain émetteur.
Il sera donc possible de programmer à distance et sans intervenir sur le
récepteur,plusieursémetteursenajout ouensubstitutiond’émetteurs,
qui, par exemple, auraient été perdus.
Le clonage en substitution permet de créer un nouvel émetteur qui
remplace, dans le récepteur, un émetteur précédemment mémorisé.
De cette façon, l’émetteur perdu sera éliminé de la mémoire et ne
pourra plus être utilisé.
Lorsque la sécurité de la codication n’est pas importante, le récepteur
Clonix permet d’eectuer le clonage en ajout avec un code xe, qui,
en renonçant au code variable, permet en tous les cas d’avoir une
codication avec un grand nombre de combinaisons.
L’utilisation de clones en cas de plusieurs récepteurs (comme dans le
cas des communautés), et notamment s’il faut distinguer entre clones
à ajouter ou à remplacer dans des récepteurs particuliers ou collectifs,
pourraitrésultertrèsdicile;lesystèmede clonagepourlescollectivités
du récepteur Clonix est particulièrement simple et résout la mémori-
sation des clones jusqu’à 250 récepteurs particuliers.
2) DONNÉES TECHNIQUES RECEPTEUR
Alimentation : de 12 à 28V= - de 16 à 28V~
Impédance antenne : 50 Ohm (RG58)
Contact relais : 1A - 33V~, 1A - 24V=
N° max radio-émetteurs mémorisables :
Version récepteur N° radioémetteurs
CLONIX monocanal 128 128
CLONIX bicanal 128 128
CLONIX bicanal 2048 2048
CLONIX EXTÉRIEURE bicanal 128 128
CLONIX EXTÉRIEURE bicanal 2048 2048
2.1) DONNÉES TECHNIQUES EMETTEUR MITTO :
Fréquence : 433.92MHz
Température de fonctionnement : -20/+55°C
Code à moyen : Algorithme rolling-queues
N°combinaisons : : 4 milliards
Dimensions : : voir g.1
Alimentation : Pile Alcaline 12V 23A
Débit : 50 / 100 mètres
Versions émetteurs : Bicanal, quadricanal
3) INSTALLATION ANTENNE
Utiliser une antenne accordée sur 433MHz.
Pour la connexion Antenne-Récepteur, utiliser un câble coaxial RG58.
La présence de masses métalliques adossées à l’antenne peut pertur-
ber la réception radio. En cas de porte faible de l’émetteur, déplacer
l’antenne à un endroit plus convenable.
4) PROGRAMMATION
Lamémorisationdesémetteurspeutse faireenmodalitémanuelleouau
moyenduProgrammateurdepocheuniversel,quipermetde réaliser
des installations dans la modalité “communauté de récepteurs” et de
géreraveclelogicielEEdbasetoutelabasede donnéesdel’installation.
5) PROGRAMMATION MANUELLE
Encas d’installationsstandardquin’exigentpasde fonctions avancées,
il est possible d’eectuer la mémorisation manuelle des émetteurs, se
référant au tableau de programmation A et à l’exemple de la Fig.2 pour
la programmation de base.
1) Sil’on désire que l’émetteur active la sortie 1, appuyer sur la touche
SW1,oubien,sil’ondésirequel’émetteuractivelasortie 2, appuyer
sur la touche SW2.
2) Si l’on désire des fonctions diérentes de l’activation monostable,
se référer au tableau A – activation des sorties.
3) Quand la led DL1 clignote, appuyer sur la touche cachée P1 de
l’émetteur, la led DL1 restera allumée de manière xe.
Note: La touche cachée P1 prend un aspect diérent suivant le
modèle d’émetteur.
4) Appuyez sur la touche de mémorisation de l’émetteur; la Del DL1
se met à clignoter rapidement pour signaler que la mémorisation
est accomplie. Elle reprend ensuite son clignotement normal.
5) Pour mémoriser un auter trasmetteur répéter les étapes 3) et 4).
6) Pour quitter le mode de mémorisation attendre jusqu’à l’extinction
totaledelaledoubienappuyersurla touche d’une télécommande
à peine mémorisée.
NOTEIMPORTANTE:MARQUERLEPREMIEREMETTEURMEMORISE
AVEC L’ETIQUETTE CLE (MASTER)
Le premier émetteur, en cas de programmation manuelle, attribue le
code clé au récepteur; ce code est nécessaire pour pouvoir eectuer
le clonage successif des émetteurs radio.
5.1) Mémorisation des émetteurs en modalité autoapprentissage
par radio (DIP1 ON)
Cette modalité sert à eectuer une copie des touches d’un émetteur
déjà mémorisé dans le récepteur sans accéder au récepteur.
Le premier émetteur doit être mémorisé en mode manuel (voir
paragraphe 5).
a) AppuyersurlatouchecachéeP1(Fig.4)del’émetteurdéjàmémorisé.
b) Appuyer sur la touche T de l’émetteur déjà mémorisé que l’on
souhaite attribuer aussi au nouvel émetteur.
c) Appuyer avant 10 s la touche P1 du nouvel émetteur à mémoriser.
d) Appuyer sur la touche T que l’on souhaite attribuer au nouvel
émetteur.
e) Pour mémoriser un autre émetteur, répéter depuis le pas (c) avant
un temps maximum de 10 secondes, sinon le récepteur sort du
mode programmation.
f) Pour copier une autre touche, répéter du pas (a) en attendant la
sortie du mode programmation (ou en coupant l’alimentation au
récepteur).
Note:avecDIP1ON/OFF,ilestpossibled’eectuer aussilamémorisation
en mode manuel.
ATTENTION: La protection maximale contre la mémorisation de
codes étrangers s’obtient en prédisposant le shunt DIP1 OFF et
en eectuant la programmation en mode MANUEL ou avec le
Programmateur de poche universel (Fig. 3)
6) CLONAGE DES RADIOÉMETTEURS
Clonageavecrollingcode(DIP2OFF)/Clonageàcodexe(DIP2ON).
Se référer aux instructions Programmateur de poche universel et au
Guide de programmation CLONIX
7) PROGRAMMATION AVANCÉE: COMMUNAUTÉ DE RÉCEPTEURS
Se référer aux instructions Programmateur de poche universel et au
Guide de programmation CLONIX

26 - CLONIX/MITTO
D811324_11
USER’S MANUAL
ENGLISH
1) GENERAL OUTLINE
Thank you for buying this product, our company is sure that you will
be more than satised with the performance of the product. Read the
“Instruction Manual” supplied with this product carefully, as it pro-
vides important information about safety, installation, operation and
maintenance.This product conforms to recognised technical standards
and safety regulations. It complies with the 2014/30/EEC, 1999/5/CEE,
EuropeanDirectiveandsubsequentamendments.Thisproductcomplies
withrecognisedtechnicalstandardsandsafetyregulations.Self-learning
rolling-code radio receiver system.
This is used to congure impulse or bistable or timed outputs. The
CLONIX / MITTO system is compatible with the EElink protocol, for
fast installation and maintenance, and with the Er-Ready protocol for
copiable Replay transmitters.
2) MAINTENANCE
The maintenance of the system should only be carried out by qua-
lied personnel regularly.
MITTOtransmittersarepoweredbyasingle12Vlithiumbattery(23Atype).
Any reduction in the transmitter capacity may be due to the batteries
getting at.
When the led of the transmitter ashes, it means that the batteries are
at and must be replaced.
3) DISPOSAL
ATTENTION:disposalshouldonlybecarriedoutbyqualiedpersonnel.
Materials must be disposed of in accordance with the regulations
in force. Do not throw away your discarded equipment or used
batteries with household waste. You are responsible for taking
all your waste electrical and electronic equipment to a suitable
recycling centre.
DECLARATIONSOFCONFORMITYCANBEFOUNDATHTTP://WWW.
BFTAUTOMATION.COM/CE

CLONIX/MITTO - 27
D811324_11
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
1) GÉNÉRALITÉS
Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit. Nous sommes sûrs
qu’il vous rendra le service nécessaire à vos besoins. Lire attentivement
le«Manueld’instructions» quiaccompagneceproduitpuisqu’ilfournit
d’importantes indications concernant la sécurité, l’installation, l’utilisa-
tion et l’entretien.
Ce produit est conforme aux normes reconnues de la technique et aux
dispositionsconcernantla sécurité.Ceproduitestconformeaux normes
reconnues de la technique et des dispositions concernant la sécurité. Il
estégalementconformeauxdirectiveseuropéennessuivantes:2014/30/
CEE, 1999/5/CEE et modications successives. Système radiorécepteur à
autoapprentissage et rolling-code. Permet de congurer les sorties de
façon impulsive, bistables ou temporisées. Le système CLONIX / MITTO
est compatible avec le protocole EElink permettant d’accomplir rapi-
dement l’installation et la maintenance et avec le protocole Er-Ready
pour émetteurs copiables Replay.
2) ENTRETIEN
L’entretien de l’installation doit être eectué régulièrement de la
part de personnel qualié.
Les émetteurs MITTO sont alimentés par 1 batterie au lithium de 12V
(type 23A).
Une réduction de la portée de l’émetteur peut être due aux batteries en
train de se décharger.
Quand la led de l’émetteur clignote, cela indique que les batteries sont
à plat et qu’il faut les remplacer.
3) DÉMOLITION
ATTENTION: s’adresser uniquement à du personnel qualié.
Eliminez les matériaux en respectant les normes en vigueur. Ne
jetez ni les vieux appareils, ni les piles, ni les batteries usées avec
les ordures domestiques. Vous devez coner tous vos déchets
d’appareils électriques ou électroniques à un centre de collecte
diérenciée, préposé à leur recyclage.
LESDÉCLARATIONSDECONFORMITÉPEUVENTÊTRECONSULTÉES
SUR LE SITE INTERNET HTTP://WWW.BFTAUTOMATION. COM/CE
Table of contents
Languages:
Other BFT Gate Opener manuals

BFT
BFT Maxima Ultra 68 User manual

BFT
BFT ELI BT A35 V User manual

BFT
BFT Ultra KUSTOS ULTRA BT A25 User manual

BFT
BFT P4,5 User manual

BFT
BFT Deimos User manual

BFT
BFT IGEA UL BT User manual

BFT
BFT D113745-00001 User manual

BFT
BFT IGEA BT User manual

BFT
BFT SUB BT User manual

BFT
BFT DEIMOS BT A 600 User manual