Champion CHMS210 User manual

CHMS210
USER MANUAL
Read this Manual carefully before use
EN - English
SV - Svenska
DA - Danske
NO - Norsk
FI - Suomi

Important safeguards
When using any electrically powered product, basic safety precautions should always be followed,
including the following:
1. Carefullyreadallinstructionsbeforeoperatingyournewproductforthersttimeandsave
for future reference.
2. Remove and safely discard any packaging material and promotional labels before using the
MilkFrotherforthersttime.
3. To eliminate a choking hazard for young children, remove and safely discard the protective
coverttedtotheplugofthisappliance.
4. Ensure the Milk Frother is properly assembled before use. Follow the instructions provided
in this manual.
5. Do not place the Milk Frother near the edge of a bench or table during operation. Ensure
the power cord does not hang over the edge of the bench or table, touch hot surfaces or
become tangled.
6. Do not place the Milk Frother on or near a hot gas or electric burner, or where it could touch
a heated oven.
7. This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate
remote-control system.
8. Do not operate on a sink or drain board or polished wood surfaces.
9. Ensure the appliance is operated on a clean, dry and level surface.
10. This Milk Frother has been designed to heat and froth dairy milk and other milk alternatives.
It is not intended to thicken or heat other food substances like cream, custard, gravies,
water etc.
11. This appliance is not designed for commercial or industrial use.
12. Use cautiously when pouring warmed milk from the Milk Frother as hot milk can scald.
13. Donotoperatetheappliancewithoutliquid.Alwayslltoatleastthe“Min”markandnever
llpastthe“Max”mark.
14. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
15. Children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
16. This appliance is for household use only. Do not use this appliance for anything other than
its intended use. Do not use in moving vehicles or boats. Do not use outdoors. Misuse may
cause injury.
17. This appliance contains no user serviceable parts. Any maintenance other than cleaning
shouldbeperformedbyaqualiedperson.
18. Do not immerse unit, power plug or power cord in water, or any other liquid.
19. Never operate any appliance with a damaged power cord or plug, should the appliance
malfunction, or if it has been damaged in any manner.
20. Do not leave the appliance unattended whilst it is on.
EN
1
Features:
1. Transparent lid
2. Silicone ring
3. Maximum level mark for heating milk
4. Maximum level mark for frothing milk
5. Minimum liquid level
6. Stainless steel housing
7. On/Off button
8. Power base
9. Whisk for milk frothing
10. Whisk for milk warming

EN
2
Before rst use
• Carefully remove your Milk Frother from the box and remove any packaging materials.
• Cleanthejugandaccessories,asdescribedinthismanual,beforerstuse.
• Fully unwind the power cord.
Instructions
1. PlacetheMilkFrotheronaat,levelsurface.Choosetheappropriatewhiskandinsertit
rmlyontotheshaftatthebaseofthejug.
2. Pour the milk into the jug according to the max& min mark inside the jug. Max capacity
chart is below for your reference.
3. Placethelidrmlyontothejug.thenpressthebuttontotumon.
1
2
3
4, 5
6
7
8
9
10

EN
3
Frothing & Heating milk/Heating milk:
• Press the 0n/0ff button to start. The red indicator lights will illuminate to show that the unit is in
operation.
Frothing cold milk:
• Press and hold the 0n/0ff button for a further 1-2 seconds to switch cycles, only the blue light
will remain on.
Tips
• To protect the electric circuit, it has been set up that users need to wait for 3 seconds to turn on
the appliance after the current is switched on.
• Use whole milk for best results (fat content>3.0%)
• Milkheatstoapproximately65+/-5C.Thisistheidealtemperature,asitensurestheavorof
the coffee is not impaired.
• Keep the whisks in a safe place, because they are small they can be easily misplaced.
• After each froth/heat wait 2 minutes to allow the thermostat to rest. After 2 minutes the Milk
Frother can be used again. To shorten this time, rinse with cold water and wipe dry after each
use.
• This Milk Frother is designed to heat plain milk only.
Whisk Function Min capacity Max. capacity Time(approx)
Frothing Cold Milk
Frothing & Heating
100ml
100ml
130ml
130ml
~110s
~60-180s
Heating (a small amount of
froth)
100ml 300ml ~60-180s
1 2 3

EN
4
Cleaning
1. Do not remove the connector of whisk when cleaning the appliance, otherwise the milk
foam will be not good enough.
2. Remove the jug from the power base.
3. Separate the lid and the silicon ring from the jug.
4. Flush and clean the jug with warm soapy water. This should be done immediately after
each use.
5. Rinse the lid and silicon ring in warm water· Wash in soapy water if necessary.
6. Clean the jug body with a soft damp cloth. NEVER use harsh cleaning agents or abrasive
materials
7. Wash the whisks in warm soapy water and dry thoroughly. Store in a safe place.
NOTE: The Milk Frother or any of its accessories are NOT dishwasher safe.
Troubleshooting
Issue Reason Solution
Indicator light doesn’t work/jug
doesn’t work
• Plug is not inserted properly
• Jug isn’t connected to power base
properly
• No power in the jack
• Problem with components
• Re-insert plug
• Remove jug and replace correctly
• Check the electric circuit
• Repair or replace
Jug doesn’t work after opera-
tion
• Jug temperature is too high
• Jug is damaged with immersion in water
• Rinse cold water inside the jug to
reduce temperature
• Repair or replace
Motor doesn’t work • Jug not cleaned in good time after use,
milk locks the mechanism.
• Motor damaged
• Clean and move the shaft sleeve
of motor by hand to loosen it.
• Repair or replace
No heating • Machine is damaged • Repair or replace
Charring • Dosage of milk either too little or too
much
• Jug was reused without cleaning/rinsing
• Actual voltage is much lower than speci-
edvoltage
• Ensure the milk is over the min
mark and not pass the max mark
• Always clean after each use
• Ensure you use the appropriate
voltage
Warranty
Champion Nordic guarantees that this product is free from manufacturing defects in terms of materials
and workmanship during a period of 2 years in Sweden, Norway, Denmark and Finland. This warranty
period begins on the day the product is purchased or delivered. Champion Nordic has no obligation to
repair or replace products that are not accompanied by a valid proof of purchase. This warranty applies
only to products purchased and used for home use and does not cover damage resulting from abuse,
failure to comply with the instructions from Champion Nordic, cases in which the product has been mo-
diedorsubjectedtounauthorizedrepair,improperpackagingonthepartoftheowner,normalwear
and tear, or improper handling on the part of a transport company.
Champion ®
Makadamgatan 14 I 254 64 Helsingborg I Sweden
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources.

5
SV
Viktiga säkerhetsföreskrifter
Följ alltid grundläggande säkerhetsföreskrifter vid användning av elektriska apparater, inklusive
följande:
1. Läs noggrant igenom instruktionerna innan första användning och spara bruksanvisningen
för framtida behov.
2. Ta bort emballage och etiketter innan du använder Mjölkskummaren för första gången.
3. För att eliminera kvävningsrisk för små barn, ta bort och kasta hylsan som skyddar nät-
kontakten.
4. Kontrollera att Mjölkskummaren är korrekt monterad före användning. Följ instruktionerna i
denna bruksanvisning.
5. Placera inte Mjölkskummaren nära en diskbänkskant eller bordskant under användning. Låt
inte nätsladden hänga över skarpa kanter, komma i kontakt med varma ytor eller bli
tilltrasslad.
6. Placera inte Mjölkskummaren på eller nära varma gas- eller spishällar, eller där den kan
komma i kontakt med en uppvärmd ugn.
7. Apparaten är inte avsedd för att användas med en extern timer eller ett separat fjärr-
kontrollsystem.
8. Använd inte apparaten i diskhon (inklusive avrinningsytan) eller på polerade träytor.
9. Använd apparaten endast på en ren, torr och jämn yta.
10. Mjölkskummaren är designad för att värma och skumma mjölk och mjölkalternativ. Den är
inte avsedd för att reda eller värma andra livsmedel som grädde, vaniljsås, såser, vatten
etc.
11. Denna apparat är inte avsedd för kommersiell eller industriell användning.
12. Var försiktig när du häller varm mjölk från mjölkskummaren då du kan råka skålla dig på
den varma mjölken.
13. Använd inte apparaten utan vätska. Fyll alltid till minst miniminivå och överskrid aldrig max
nivån.
14. Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga, eller brist på erfarenhet och kunskap, såvida de inte har fått
tillsyn eller instruktioner angående användning av apparaten av en person som ansvarar för
deras säkerhet.
15. Barn måste övervakas så att de inte leker med apparaten.
16. Denna apparat är endast avsedd för hushållsbruk. Använd inte apparaten till något annat
än vad den är avsedd för. Använd den inte i fordon som är i rörelse eller i båtar. Använd
inte utomhus. Felaktig användning kan orsaka skada.
17. Denna apparat innehåller inga delar som användaren själv kan utföra service på. Allt
underhåll,förutomrengöring,skautförasavenkvaliceradperson.
18. Doppa inte basen, nätkontakten eller nätsladden i vatten eller annan vätska.
19. Använd inte apparaten om nätsladden eller nätkontakten är skadad, om apparaten inte
fungerar som den ska eller om den har skadads på något sätt.
20. Lämna inte apparaten oövervakad när den är i drift.
Delar:
1. Genomskinligt lock
2. Silikonring
3. Maxnivå för varm mjölk
4. Maxnivå för mjölkskum
5. Mininivå för vätska
6. Kanna i rostfritt stål
7. Start/Stopp-knapp
8. Bas
9. Visp för mjölkskum
10. Blandare för varm mjölk

6
SV
Före första användning
• Ta försiktigt ur Mjölkskummaren ur förpackningen och ta bort allt emballage.
• Rengör kannan och tillbehören enligt instruktionerna i denna bruksanvisning före första
användning.
• Dra ut nätsladden helt.
Instruktioner
1. Placera Mjölkskummaren på en jämn yta. Sätt i den visp du vill använda på avsedd plats i
botten på kannan.
2. Fyll i mjölk i kannan enligt min- & maxnivåerna i kannan. Se tabell nedan.
3. Placera locket på kannan och tryck på knappen för att starta.
1
2
3
4, 5
6
7
8
9
10

SV
7
Skumning & Uppvärmning av mjölk /Uppvärmning av mjölk:
• Tryck på Start/stopp-knappen för att starta. En röd lampa tänds för att visa att apparaten är i
drift.
Skumma kall mjölk:
• Håll Start/stopp-knappen intryckt 1-2 sekunder för att byta cykel, endast den blå lampan fort-
sätter lysa.
Tips
• För att skydda den elektriska kretsen har den ställts in så att användarna måste vänta i 3 sek-
under för att sätta på apparaten efter att strömmen slagits på.
• Använd standardmjölk för bästa resultat (fetthalt >3.0 %)
• Mjölken värms upp till cirka 65+/-5℃. Detta är den ideala temperaturen då det säkerställer att
kaffesmaken inte påverkas.
• Förvara visparna på ett säkert ställe. Då de är små kan man lätt råka förlägga dem.
• Efter varje skumning/uppvärmning, vänta 2 minuter för termostaten att svalna. Efter 2 minuter
kan Mjölkskummaren användas igen. För att korta ner tiden, skölj i kallt vatten och torka efter
varje användning.
• Mjölkskummaren är endast designad för att värma vit (icke-smaksatt) mjölk.
Visp/blandare Funktion Min. kapacitet Max. kapacitet Tid (cirka)
Skumma kall mjölk
Skumning & Uppvärmning
100ml
100ml
130ml
130ml
~110s
~60-180s
Uppvärmning (liten mängd
mjölkskum)
100ml 300ml ~60-180s
1 2 3

SV
8
Rengöring
1. Ta inte bort fjädern på vispen vid rengöring, mjölkskummet blir kanske inte tillräckligt bra
efteråt.
2. Ta bort kannan från basen.
3. Ta bort locket och silikonrinngen från kannan.
4. Skölj och rengör kannan med varmt vatten och diskmedel. Detta ska göras efter varje
användning.
5. Skölj locket och silikonringen i varmt vatten. Diska med diskmedel vid behov.
6. Rengör utsidan på kannan med en mjuk fuktig trasa. Använd ALDRIG rengöringsmedel
med slipmedel eller vassa föremål.
7. Rengör visparna i varmt vatten med diskmedel och låt torka helt. Förvara på säker plats.
OBS: Varken Mjölkskummaren eller tillbehören kan diskas i diskmaskin.
Felsökning
Problem Anledning Lösning
Indikatorlampan fungerar inte/
kannan fungerar inte
• Nätkontakten är inte korrekt ansluten
• Kannan är inte korrekt ansluten till
basen
• Ingen ström till apparaten
• Problem med komponenter
• Anslut nätkontakten igen
• Ta bort kannan och sätt tillbaka
den korrekt
• Kontrollera den elektriska kretsen
• Reparera eller ersätt
Kannan fungerar inte efter
användning
• Temperaturen i kannan är för hög
• Kannan är skadad efter att ha doppats
i vatten
• Skölj med kallt vatten i kannan för
att sänka temperaturen
• Reparera eller ersätt
Motorn fungerar inte • Temperaturen i kannan är för hög
• Kannan är skadad efter att ha doppats
i vatten
• Rengör och snurra motorns axel-
hylsa för hand för att lossa den
• Reparera eller ersätt
Ingen uppvärmning • Maskinen är skadad • Reparera eller ersätt
Förkolning • Antingen för lite eller för mycket mjölk
• Kannan återanvändes utan rengöring/
sköljning
• Den aktuella spänningen är mycket läg-
reändenspeciceradespänning
• Kontrollera att mjölknivån är över
miniminivån men inte överstiger
maxnivån
• Rengör alltid efter varje använd-
ning
• Kontrollera så att du använder
den spänning som krävs
Garanti
Champion Nordic garanterar att den här produkten är fri från tillverkningsdefekter vad gäller material
och hantverk under 2 år i Sverige, Norge, Danmark och Finland. Garantin börjar löpa den dag då pro-
dukten köps eller levereras. Champion Nordic har ingen skyldighet att reparera eller ersätta produkter
som inte åtföljs av ett giltigt inköpsbevis. Denna garanti gäller endast för produkter som köps och an-
vänds för hemmabruk och omfattar inte skador som uppstår till följd av missbruk, misslyckande med att
följaChampionNordicsinstruktionerellerdåproduktenharmodieratsellerutsattsförenejgodkänd
reparation, felaktig emballering av ägaren, normalt slitage eller felhantering av ett transportföretag.
Champion ®
Makadamgatan 14 I 254 64 Helsingborg I Sweden
Korrekt avfallshantering
Denna symbol på produkten eller i instruktionerna betyder att den ska slängas
separatfrånannathushållsavfallnärdenintefungerarlängre.InomEUnns
separata återvinningssystem för avfall. Kontakta lokala myndigheter eller din
återförsäljare för mer information.

DA
9
Vigtige sikkerhedsforanstaltninger
Ved brug af elektriske produkter skal de grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger altid følges.
Dette gælder disse punkter:
1. Læs omhyggeligt alle instruktioner, før apparatet tages i brug for første gang. Gem
manualen til fremtidig brug.
2. Fjern og kassér emballage og labels, inden apparatet tages i brug for første gang.
3. Fjern beskyttelsesdækslet, der er monteret på stikket. Kassér det, så det ikke udgør en
kvælningsfare for de mindre børn.
4. Sørg for, at apparatet er korrekt monteret inden brug. Følg instruktionerne i denne manual.
5. Placér ikke apparatet tæt på en bordkant under brug. Sørg for, at ledningen ikke hænger ud
overbordkanten,ligesomdenejhellermåberørevarmeoveraderellerslåknuder.
6. Placér ikke apparatet på eller i nærheden af gasblus/elektriske blus. Apparatet må ej heller
berøre en opvarmet ovn.
7. Dette apparat er ikke beregnet til at blive betjent ved hjælp af en ekstern timer eller et
separat fjernbetjeningssystem.
8. Apparatet må ikke anvendes på vasken (herunder opvaskebakke) eller polerede træover-
ader.
9. Sørgfor,atapparatetbetjenespåenren,tørogplanoverade.
10. Denne type mælkeskummer er designet til at opvarme og skumme mælk og andre
mælkealternativer. Den er ikke beregnet til at opvarme eller piske andre madprodukter,
såsomøde,kagecreme,vandosv.
11. Dette apparat er ikke beregnet til en kommerciel eller industriel anvendelse.
12. Vær forsigtig, når der hældes opvarmet mælk fra mælkeskummeren, da varm mælk kan
skolde huden.
13. Anvendikkeapparatetudenvæske.Fylddetaltidoptil”Min”-markeringen,menoverstig
aldrig”Max”-markeringen.
14. Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med en nedsat fysisk,
sensorisk eller mental kapacitet eller manglende erfaring og viden, medmindre de er under
opsyn eller får instruktioner vedr. brug af apparatet af en person, der kan stå inde for deres
sikkerhed.
15. Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
16. Dette apparat er kun beregnet til husholdningsbrug. Anvend ikke dette apparat til andet end
den tilsigtede anvendelse. Må ikke anvendes i køretøjer eller både i bevægelse. Brug ej
apparatet udendørs. En forkert brug kan forårsage skader.
17. Dette apparat indeholder ikke dele, der kan serviceres af brugeren selv. Enhver vedlige-
holdelse, bortset fra rengøring, skal udføres af en fagmand.
18. Undgå at nedsænke hovedenheden, stikket eller ledningen i vand eller andre væsker.
19. Anvend aldrig apparatet med en beskadiget ledning eller stikkontakt, og ej heller, hvis
apparatet ikke fungerer på korrekt vis eller er blevet beskadiget.
20. Lad aldrig apparatet stå uden opsyn, mens det er tændt.
Dele:
1. Transparent låg
2. Silikonering
3. Max-markering til opvarmning af mælk
4. Max-markering til skumning af mælk
5. Min-markering til væskeniveau
6. Kande i rustfrit stål
7. On/Off-knap
8. Base
9. Pisker til mælkeskum
10. Pisker til mælkeopvarmning

DA
10
Før første anvendelse
• Fjern forsigtigt mælkeskummeren fra kassen og fjern emballagen.
• Rengør kande og tilbehør som beskrevet i denne vejledning før brug.
• Fold ledningen helt ud.
Instruktioner
1. Placérmælkeskummerenpåenplanoverade.Vælgdenpassendepiskerogfastgørden
på skaftet i bunden af kanden.
2. Hæld mælken i kanden, følg max- og min-markeringerne inde i kanden. Max-kapacitets-
diagrammet er vist nedenfor.
3. Sæt låget fast på kanden. Tryk derefter på powerknappen for at tænde.
1
2
3
4, 5
6
7
8
9
10

DA
11
Skumning & Opvarmning af mælk/Opvarmning af mælk:
• Tryk på On/Off-knappen for at tænde. Den røde indikatorlampe lyser for at vise, at enheden er
i brug.
Skumning af kold mælk:
• Tryk og hold On/Off-knappen nede i yderligere 1-2 sekunder for at skifte cyklus. Kun det blå lys
forbliver tændt.
Tips
• For at beskytte det elektriske kredsløb er apparatet konstrueret således, at brugeren skal vente
i 3 sekunder, før apparatet kan tændes, når det tilsluttes strømkilden.
• Brug fed mælk, da dette giver de bedste resultater (fedtindhold> 3,0%).
• Mælken opvarmes til ca. 65℃ (+/- 5℃). Dette er den ideelle temperatur, da det sikrer, at kaf-
fens smag ikke forringes.
• Opbevar piskeenhederne et sikkert sted. Da de er små, kan de let forsvinde.
• Efter hver skumning/opvarmning bør man vente 2 minutter for at lade termostaten hvile. Efter 2
minutter kan mælkeskummeren bruges på ny. Vil man forkorte ventetiden, kan der skylles efter
med koldt vand. Tør af efter hver brug.
• Denne mælkeskummer er kun designet til at opvarme almindelig mælk.
Pisker Funktion Min-kapacitet Max-kapacitet Tid (ca.)
Skumning Kold Mælk
Skumning & Opvarmning
100ml
100ml
130ml
130ml
~110s
~60-180s
Opvarmning (lille mængde
skum)
100ml 300ml ~60-180s
1 2 3

DA
12
Rengøring
1. Fjern ikke fjederen på piskeren i forbindelse med rengøringen. Ellers bliver mælkeskummet
muligvis ikke godt nok ved næste anvendelse.
2. Fjern kanden fra strømforsyningen.
3. Fjern låget og silikoneringen fra kanden.
4. Skyl kanden med varmt sæbevand. Dette skal ske umiddelbart efter hver brug.
5. Skyl låg og silikonering i varmt vand. Skyl om nødvendigt i sæbevand.
6. Rengør kanden med en blød, fugtig klud. Anvend ALDRIG hårde rengøringsmidler eller
slibemidler
7. Vask piskedelene i varmt sæbevand og tør grundigt. Opbevar dem et sikkert sted.
BEMÆRK: Mælkeskummeren og dens tilbehør kan IKKE vaskes i opvaskemaskine.
Fejlnding
Problem Årsag Løsning
Indikatorlampen virker ikke/
kanden virker ikke
• Stikket er ikke sat korrekt i
• Kanden er ikke forbundet korrekt til
strømforsyningen
• Ingen strøm i stikket.
• Problem med komponenter
• Sæt stikket i på ny
• Fjern kanden og indsæt den
korrekt
• Kontrollér det elektriske kredsløb.
• Reparér eller udskift komponen-
terne
Kanden virker ikke efter brug • Kandetemperaturen er for høj
• Kanden er beskadiget efter nedsænk-
ning i vand
• Skyl kanden med koldt vand, så
temperaturen falder
• Reparér eller udskift kanden
Motoren virker ikke • Kanden er ikke rengjort i god tid efter
brug, hvorfor mælken låser mekanismen
• Motoren er beskadiget
• Rengør og bevæg motorens skaft
med hånden for at løsne det
• Reparér eller udskift motoren
Ingen opvarmning • Motoren er beskadiget • Reparér eller udskift enheden
Forkulning • Mælkedoseringen er enten for lille eller
for høj
• Kanden blev anvendt uden rengøring/
skylning
• Den faktiske spænding er meget lavere
enddenspeciceredespænding
• Sørg for, at mælken holder sig
over min-markeringen, men ikke
overstiger max-markeringen
• Rengør altid kanden efter hver
brug
• Sørg for at bruge den rigtige
spænding
Garanti
Champion Nordic garanterer at dette produkt ikke har nogen fremstillingsfejl i forhold til materiale og
forarbejdning. Garantien gælder i to år i Sverige, Norge, Danmark og Finland. Garantien begynder
fra den dag hvor produktet købes eller leveres. Champion Nordic er ikke forpligtet til at reparere eller
erstatte produkter som ikke er ledsaget af et gyldigt købsbevis. Denne garanti gælder kun for produkter
som er købt og brugt derhjemme, og den omfatter ikke skader som er opstået som følge af misbrug,
manglendeopmærksomhedpåChampionNordicsinstruktioner,modikationer,ikke-godkendterepa-
rationer,forkertindpakningfraejerensside,normalslitageellerfejlhåndteringhosettransportrma.
Champion ®
Makadamgatan 14 I 254 64 Helsingborg I Sweden
Korrekt affaldshåndtering
Dette symbol på produktet eller i instruktionerne betyder at det skal
smides ud separat fra andet husaffald, når det ikke fungerer længere.
IEUndesseparategenbrugssystemerforaffald.Kontaktdelokale
myndigheder eller din sælger for mere information.

NO
13
Viktige sikkerhetsforskrifter
Ved bruk av ethvert elektrisk produkt skal grunnleggende sikkerhetsforanstaltninger alltid følges,
inkludert følgende:
1. Les alle instruksjoner nøye før du bruker ditt nye produkt for første gang, og oppbevare
forskriftene for fremtidig bruk.
2. Fjern og kasser eventuell emballasje og salgsfremmende etiketter, før du bruker
melkeskummeren for første gang.
3. Fjern beskyttelsesdekselet som er montert på kontakten på apparatet, for å eliminere
kvelningsfare for små barn.
4. Sørg for at melkeskummeren er riktig montert før bruk. Følg instruksjonene i denne
veiledningen.
5. Ikke sett melkeskummeren i nærheten av en bordkant under bruk. Sørg for at ledningen
ikkehengeroverkantenavbordet,berørervarmeoveraterellerfårknutepåseg.
6. Sett ikke melkeskummeren på eller i nærheten av en varm gass- eller elektrisk ovn, eller
hvor den kommer i kontakt med en oppvarmet ovn.
7. Dette apparatet er ikke beregnet for å bli betjent med en ekstern timer eller et separat
fjernstyringssystem.
8. Måikkebrukespåenvaskelleretavløp,ellerpåpolertetreoverater.
9. Sørgforatapparatetbetjenespåenren,tørrogjevnoverate.
10. Denne melkeskummeren er designet for å varme opp og skumme melk og alternative
melkeprodukter. Den er ikke beregnet for å varme opp eller piske andre matprodukter som
øte,saus,vanno.l.
11. Dette apparatet er ikke beregnet for kommersiell eller industriell bruk.
12. Vær forsiktig når du heller oppvarmet melk fra melkeskummeren da varm melk kan skålde.
13. Ikke bruk apparatet uten væske i. Fyll alltid opp til «Min»-merket og fyll aldri mer enn
«Max»-merket.
14. Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (herunder barn) med redusert fysisk,
sensorisk eller psykiske evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, med mindre de har
tilsyn eller har fått instruksjoner vedrørende bruk av apparatet av en person som er
ansvarlig for deres sikkerhet.
15. Barn skal være under oppsyn når apparatet er i bruk for å sikre at de ikke leker med
apparatet.
16. Dette apparatet er kun for husholdningsbruk. Benytt ikke dette apparatet til annet enn
tilsiktet bruk. Må ikke brukes i kjøretøy eller båt i bevegelse. Må ikke brukes utendørs. Mis
bruk kan forårsake skade.
17. Dette apparatet inneholder ikke deler som krever vedlikehold. Ethvert vedlikehold foruten
rengjøringskalutføresavenkvalisertperson.
18. Verken enheten, stikkontakten eller ledningen skal senkes i vann eller annen væske.
19. Bruk aldri apparatet hvis ledningen eller stikkontakten er skadet, hvis apparatet ikke
fungerer, eller om det er skadet på noe vis.
20. La ikke apparatet være uten oppsyn mens det er påslått.
Funksjoner:
1. Gjennomsiktig lokk
2. Silikonring
3. Maksimumnivå-merke for oppvarming av melk
4. Maksimumnivå-merke for skumming av melk
5. Minimum væskenivå
6. Rustfritt stål
7. Av/På knapp
8. Strømforsyning
9. Visp for melkeskum
10. Visp for oppvarming av melk

NO
14
Før første gangs bruk
• Fjern melkeskummeren forsiktig fra boksen og fjern eventuell emballasje.
• Rengjør kanne og tilbehør som beskrevet I denne veiledningen, før du bruker den første
gangen.
• Brett strømledningen helt ut.
Bruksanvisning
1. Plassermelkeskummerenpåetattogjevntunderlag.Velgdenvispenduønskeråbruke
og sett den inn i bunnen av kannen.
2. Hell melk i kannen i henhold til merkene for minimum og maksimum på innsiden av kannen.
Se tabellen nedenfor.
3. Plasser lokket på kannen og trykk på knappen for å skru den på.
1
2
3
4, 5
6
7
8
9
10

NO
15
Skumming & Oppvarming av melk/Oppvarming av melk:
• Trykk på Start/stopp-knappen for å starte. En rød lampe tennes for å vise at apparatet er i
gang.
Skumming av kald melk:
• Hold Start/stopp-knappen i 1-2 sekunder for å bytte syklus, kun den blå lampen vil fortsette å
lyse.
Tips
• For å beskytte den elektriske kretsen, er den stilt inn slik at brukeren må vente I 3 sekunder for
å kunne starte apparatet etter at strømmen er slått på.
• Bruk helmelk for best resultat (fettinnhold>3.0%)
• Melken varmes opp til cirka 65+/-5℃. Dette er den ideelle temperaturen, da den sørger for at
smaken på kaffen ikke påvirkes.
• Oppbevar vispene på et trygt sted. De er så små at de lett kan mistes.
• Etter hver skumming/oppvarming, vent 2 minutter slik at termostaten kjøler seg ned. Etter 2
minutter kan melkeskummeren brukes om igjen. For å korte ned tiden, skyll den i kaldt vann og
tørk av den etter hver gang den brukes.
• Melkeskummeren er kun designet for å varme vanlig, hvit (ikke smaksatt) melk.
Visp Funksjon Min-kapasitet Max-kapasitet Tid (ca.)
Skumming av kald melk
Skumming & Oppvarming
100ml
100ml
130ml
130ml
~110s
~60-180s
Oppvarming (liten mengde
skum)
100ml 300ml ~60-180s
1 2 3

NO
16
Rengjøring
1. Ta ikke bort fjæren på vispen ved rengjøring av apparatet, da melkeskummingen ikke vil bli
like bra etterpå.
2. Ta kannen av basen.
3. Fjern lokket og silikonringen fra kannen.
4. Skyll og rengjør kannen med varmt vann og såpe. Dette bør gjøres hver gang den brukes.
5. Rengjør lokket og silikonringen i varmt vann. Vaskes med såpe ved behov.
6. Rengjør utsiden av kannen med en myk og fuktig klut. Bruk ALDRI harde rengjøringsmidler
eller slipemidler.
7. Rengjør vispene i varmt vann med såpe og la de tørke helt. Oppbevares på et trygt sted.
MERK: Melkeskummeren og tilbehøret kan IKKE vaskes i oppvaskmaskinen.
Feilsøking
Problem Årsak Løsning
Indikatorlampen fungerer ikke/
kannen fungerer ikke
• Kontakten er ikke riktig tilkoblet
• Kannen er ikke riktig koblet til basen
• Ingen strømtilførsel til apparatet
• Problem med komponenter
• Sett inn kontakten på ny
• Løft av kannen og sett den på
riktig plass
• Kontroller den elektriske kretsen
• Reparer eller erstatt
Kannen fungerer ikke etter
bruk
• Temperaturen I kannen er for høy
• Kannen er skadet etter å ha vært senket
i vann
• Skyll med kaldt vann I kannen for
å senke temperaturen
• Reparer eller erstatt
Motoren fungerer ikke • Kannen ble ikke vasket etter bruk, og
melk låser mekanismen
• Motoren er skadet
• Rengjørogyttakselhylsenpå
motoren for hånd for å løsne den
• Reparer eller erstatt
Ingen oppvarming • Maskinen er skadet • Reparer eller erstatt
Forkulling • Doseringen av melk er enten for liten
eller for stor
• Kannen ble gjenbrukt uten vasking/
skylling
• Den faktiske spenningen er mye lavere
enndenspesisertespenningen
• Sørg for at melkenivået er over
minimum-merket og ikke over
maksimum-merket
• Alltid vask etter bruk
• Sørg for at du bruker korrekt spen-
ning
Garanti
Champion Nordic garanterer at dette produktet er fri for farbrikasjonsfeil når det kommer til materialer
og håndverk under 2 år i Sverige, Norge, Danmark og Finland. Garantien starter å løpe den dagen
produktet kjøpes eller leveres. Champion Nordic har ikke plikt til å reparere eller erstatte produkter
dersom et gyldig innkjøpsbevis ikke følger med. Denne garantien gjelder kun for produkter som kjøpes
og brukes til hjemmebruk, og omfatter ikke skader som oppstår som følge av misbruk, svikt i å følge
ChampionNordicsinstruksjonerpågrunnavatproduktetharblittmodisertellerutsattforengodkjent
reparasjon, feilaktig pakking av eieren, normal slitasje eller feilhåndtering av et transportforetak.
Champion ®
Makadamgatan 14 I 254 64 Helsingborg I Sweden
Korrekt avfallshåndtering
Dette symbolet på produktet eller i instruksjonene betyr at det skal kastes sepa-
ratfraannethusholdningsavfallnårdetikkevirkerlenger.Detnnesleverings-
punkter og gjenbruksstasjoner som skal håndtere denne typen avfall. Kontakt
lokale myndigheter eller forhandler for mer informasjon.

FI
17
Tärkeitä turvaohjeita
Käyttäessäsi mitä tahansa sähköllä toimivaa laitetta on aina noudatettava tärkeitä turvaohjeita,
mukaan lukien seuraavia:
1. Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät uutta laitetta ensimmäisen kerran, ja säilytä
ohjeet tulevaisuuden tarvetta varten.
2. Poista ja hävitä turvallisesti kaikki pakkausmateriaalit ja mainosetiketit ennen kuin käytät
Maidonvaahdotinta ensimmäisen kerran.
3. Estääksesi pienten lasten tukehtumisen vaaran, poista ja hävitä turvallisesti laitteen
pistokkeen suojus.
4. Varmista, että Maidonvaahdotin on koottu oikein ennen laitteen käyttöä. Noudata näitä käyt
töohjeita.
5. Älä aseta Maidonvaahdotinta penkin tai pöydän reunan lähelle laitteen käytön aikana.
Varmista, ettei virtajohto roiku penkin tai pöydän reunan yli, ole kosketuksissa
kuumiin pintoihin tai mene solmuun.
6. Älä aseta Maidonvaahdotinta kaasu- tai sähkölieden päälle tai lähelle, tai paikkaan jossa se
saattaa joutua kosketuksiin kuuman uunin kanssa.
7. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisen ajastimen tai erillisen kauko-ohjausjär
jestelmän kanssa.
8. Älä käytä tiskialtaan, kuivaustelineen tai kiillotettujen puupintojen päällä.
9. Varmista, että laitetta käytetään puhtaalla, kuivalla ja tasaisella alustalla.
10. Tämä Maidonvaahdotin on suunniteltu kuumentamaan ja vaahdottamaan maitoa ja maidon
korvikkeita. Sitä ei ole tarkoitettu muiden ruoka-aineiden, kuten kerman, kiisselin,
kastikkeen, veden jne., paksuntamiseen tai kuumentamiseen.
11. Tätä laitetta ei ole suunniteltu kaupalliseen tai teolliseen käyttöön.
12. Ole varovainen kaataessasi kuumennettua maitoa Maidonvaahdottimesta, sillä kuuma
maito saattaa aiheuttaa palovammoja.
13. Äläkäytälaitettailmannestettä.Täytäainavähintään“Min”-merkkiinasti,mutteikoskaan
”Max”-merkinyli.
14. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi henkilöiden (mukaan lukien lasten) toimesta,
joilla on alentuneet fyysiset, henkiset tai motoriset kyvyt, tai joilla ei ole tarvittavia tietoja tai
kokemusta laitteen käytöstä, paitsi jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu laitteen
käytöstä heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön toimesta.
15. Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät leiki laitteella.
16. Tämä laite on vain kotikäyttöön. Älä käytä laitetta muulla kuin sille tarkoitetulla tavalla. Älä
käytä liikkuvissa ajoneuvoissa tai veneissä. Älä käytä ulkona. Väärinkäyttö saattaa johtaa
loukkaantumisiin.
17. Tässä laitteessa ei ole osia, jotka käyttäjä voi vaihtaa. Kaikki huoltotoimenpiteet tulee hoitaa
pätevän henkilön toimesta.
18. Älä upota laitetta, pistoketta tai virtajohtoa veteen tai muuhun nesteeseen.
19. Älä koskaan käytä mitään laitetta, jossa on vahingoittunut virtajohto tai pistoke, laitetta joka
ei toimi oikein, tai laitetta joka on vahingoittunut millään tavalla.
20. Älä jätä laitetta ilman valvontaa sen ollessa päällä.
Ominaisuudet:
1. Läpinäkyvä kansi
2. Silikonirengas
3. Maksimimäärän merkki maidon lämmitykseen
4. Maksimimäärän merkki maidon vaahdotukseen
5. Nesteen minimimäärän merkki
6. Ruostumaton teräskannu
7. On/Off-virtapainike
8. Virta-alusta
9. Vispilä maidon vaahdotukseen
10. Vispilä maidon lämmittämiseen

FI
18
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
• Irrota Maidonvaahdotin varovasti pakkauksesta ja poista kaikki pakkausmateriaalit.
• Puhdista kannu ja tarvikkeet näiden käyttöohjeiden mukaisesti ennen ensimmäistä käyttö
kertaa.
• Kääri virtajohto kokonaan auki.
Ohjeet
1. Aseta Maidonvaahdotin tasaiselle ja vakaalle pinnalle. Valitse oikea vispilä, ja kiinnitä se
tukevasti kannun pohjassa olevaan varteen.
2. Kaada kannuun maitoa kannun sisäpuolella olevien max. & min.-merkintöjen mukaisesti.
Maksimikapasiteettikaavion löydät alta.
3. Aseta kansi tiiviisti kannun päälle. Paina sitten virtapainiketta kytkeäksesi virran.
1
2
3
4, 5
6
7
8
9
10

FI
19
Maidon Vaahdotus & Lämmittäminen/Lämmittäminen:
• Paina On/Off-virtapainiketta aloittaaksesi. Punainen merkkivalo syttyy merkiksi siitä, että laite
on toiminnassa.
Kylmän maidon vaahdotus:
• Pidä On/Off-virtapainiketta alas painettuna ylimääräisen 1-2 sekunnin ajan vaihtaaksesi käyttö-
tapaa, vain sininen valo pysyy syttyneenä.
Vinkkejä:
• Virtapiirien suojelemiseksi laite on suunniteltu niin, että käyttäjän on odotettava 3 sekuntia lait-
teen virran kytkemiseksi päälle sen jälkeen, kun laite on kytketty virtalähteeseen.
• Käytä täysmaitoa parhaiden tulosten saavuttamiseksi (rasvaprosentti>3.0%)
• Maidon lämpötilaksi tulee noin 65+/-5℃. Tämä on optimaalinen lämpötila, sillä sen ansiosta
kahvin maku ei kärsi.
• Pidä vispilät turvallisessa paikassa, sillä ne ovat pieniä ja saattavat hukkua helposti.
• Jokaisen vaahdotuksen/lämmityksen jälkeen odota 2 minuuttia, jotta termostaatti saa levätä. 2
minuutin jälkeen Maidonvaahdotinta voi käyttää uudelleen. Lyhentääksesi tätä aikaa, huuhtele
laitetta kylmällä vedellä ja kuivaa jokaisen käyttökerran jälkeen.
• Tämä Maidonvaahdotin on suunniteltu lämmittämään ainoastaan maitoa.
Vispilä Toiminto Min.
kapasiteetti Max.
kapasiteetti Aika (arvio)
Kylmän maidon vaahdotukseen
Vaahdotukseen & lämmitykseen
100ml
100ml
130ml
130ml
~110s
~60-180s
Lämmitykseen (pieni määrä
vaahtoa)
100ml 300ml ~60-180s
1 2 3
Table of contents
Languages:
Other Champion Kettle manuals

Champion
Champion CHVK610 User manual

Champion
Champion CHVK510 User manual

Champion
Champion CHVK010 User manual

Champion
Champion CHVK410 User manual

Champion
Champion CHVK050 User manual

Champion
Champion CHVK220 User manual

Champion
Champion CHVK310 User manual

Champion
Champion CHVK315 User manual

Champion
Champion CHVK210 User manual