Chicco RELAX AND PLAY User manual

• ISTRUZIONI D’USO
• MODE D’EMPLOI
• GEBRAUCHSANLEITUNG
• INSTRUCTIONS FOR USE
• INSTRUCCIONES DE USO
• INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
• GEBRUIKSAANWIJZINGEN
• ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
• BRUGSANVISNING
• NÁVOD K POUŽITÍ
• INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA
• ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
• KULLANIM BİLGİLERİ
• ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
• INSTRUÇÕES DE USO
•


3
D4
D2
D2
D3
D3
D1
E1
E2
CD E
F
8
15 30
A1 A2
B
A
A3
B1
8
15 30
A1 A2
B
A
A3
B1
B
A

4
2
3
1A1
4
7
9
8
5
8A
6

5
14 15
13A
16
19
17 18
815 30
10
13
11 12

6
RELAX & PLAY
IMPORTANTE! LEGGERE ATTEN-
TAMENTE E CONSERVARE PER
FUTURO RIFERIMENTO.
ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RI-
MUOVERE ED ELIMINARE EVENTUA-
LI SACCHETTI DI PLASTICA E TUTTI
GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA
CONFEZIONE DEL PRODOTTO O CO-
MUNQUE TENERLI LONTANI DALLA
PORTATA DEI BAMBINI.
AVVERTENZE
• ATTENZIONE: Non lasciare mai il
bambino incustodito.
• ATTENZIONE: Non usare questo
prodotto quando il tuo bambino è
in grado di stare seduto da solo o
pesa più di 9 kg.
• ATTENZIONE: Questo prodotto
non è inteso per prolungati periodi
di sonno.
• ATTENZIONE: Non utilizzare mai
questo prodotto su superci rialza-
te (per esempio un tavolo).
• ATTENZIONE: Utilizzare sempre i
sistemi di ritenuta.
• ATTENZIONE: Per evitare lesioni
assicurarsi che i bambini siano lon-
tano durante le operazioni di aper-
tura e chiusura del prodotto.
• ATTENZIONE: Non lasciar giocare
i bambini con questo prodotto.
• ATTENZIONE: Non muovere o
sollevare questo prodotto con il
bambino all’interno.
• Questo prodotto non sostituisce
un letto o una culla. Se il vostro
bambino necessita di dormire, do-
vrebbe essere posto in un letto o
culla adatti.
• Non usare questo prodotto se qual-
siasi parte fosse rotta, strappata o
mancante.
• Non usare accessori o parti di ri-
cambio che non siano approvati
dal costruttore.
• Assicuratevi che le cinture di sicu-
rezza e lo sparti gambe siano cor-
rettamente regolati quando il bam-
bino e posizionato sulla seduta.
• Assicurarsi che la fodera sia sempre
correttamente ssata ai tubi della
struttura della seduta e dello schie-
nale.
• Non utilizzare l’altalena con più di
un bambino alla volta.
• Non utilizzare il prodotto su su-
perci morbide come letti, divani,
cuscini, in quanto il prodotto po-
trebbe ribaltarsi e provocare il sof-
focamento.
• Non lasciare mai l’ altalena su piani
non perfettamente orizzontali.
• Non sollevare il prodotto aerran-
dolo per la barra gioco.
• Per evitare rischi o principi di in-
cendio non lasciare l’altalena nelle
vicinanze di fonti di calore, di appa-
recchi elettrici, a gas, ecc.
• Assicurarsi sempre che tutti i com-
ponenti siano correttamente ag-
ganciati e montati.
• Assicurarsi che il prodotto sia com-
pletamente assemblato prima di
utilizzarlo.
• Controllare periodicamente even-
tuali parti usurate, viti allentate,
materiali usurati o scuciti e sosti-
tuire immediatamente le eventuali
parti danneggiate.
• Non mettere l’altalena vicino a ne-
stre o muri, dove corde, tende o altro
potrebbero essere utilizzate dal bam-
bino per arrampicarsi o essere causa
di soocamento o strangolamento.

7
• Non mettere l’altalena vicino a ne-
stre o muri per evitare anche il ri-
schio che il bambino, spingendosi
con i piedi, possa sbilanciare l’alta-
lena facendola cadere.
• Vericare sempre che non siano
presenti oggetti che interferiscano
con il movimento dell’ altalena o
che possano bloccarlo.
• Non aggiungere corde per allun-
gare i sistemi di ssaggio dei pen-
denti gioco e non praticare nodi/
occhielli: ciò potrebbe consentire
la formazione accidentale di nodi
scorsoi che potrebbero creare ri-
schi di stran-golamento.
• Quando non in uso, tenere il pro-
dotto lontano dalla portata del
bambino.
SICUREZZA DELLE PARTI ELETTRICHE
• Le operazioni di accensione/spegnimento dell’altalena devono
sempre essere eettuate da un adulto.
• La sostituzione delle batterie deve sempre essere eettuata da
parte di un adulto.
• Le batterie possono perdere acido o esplodere se gettate nel fuoco.
• Gettare immediatamente le batterie che perdono liquido: possono
causare ustioni cutanee o altre lesioni personali.
• Le batterie non ricaricabili, non devono essere ricaricate.
• Non lasciare il prodotto sotto la pioggia; le inltrazione d’acqua
danneggiano il circuito elettronico.
• Devono essere utilizzate solo batterie equivalenti a quelle racco-
mandate.
• Le batterie devono essere inserite rispettando la corretta polarità.
• Non utilizzare batterie nuove con batterie usate per un buon fun-
zionamento del prodotto.
• Estrarre le batterie quando l’altalena e la consolle non vengono
utilizzate per lunghi periodi di tempo.
• Estrarre sempre le batterie scariche dal giocattolo. Eliminare le bat-
terie con la dovuta cautela.
• Non porre in cortocircuito mai i terminali delle batterie.
• Se la consolle musicale dell’altalena viene lasciata inattiva per
lunghi periodi di tempo, si raccomanda di rimuovere le batterie
dall’apposito vano batterie.
• Utilizzare batterie alcaline uguali o equivalenti al tipo raccoman-
dato per il funzionamento di questo prodotto (Utilizzare solo le
batterie indicate: AA (LR6) 1,5 V).
• Non e consigliato l’utilizzo di batterie ricaricabili, potrebbe diminu-
ire la funzionalità del prodotto.
• Le batterie ricaricabili devono essere ricaricate solo sotto la super-
visione di un adulto.
• Le batterie ricaricabili devono essere rimosse dal prodotto per es-
sere ricaricate.
• Rimuovere le batterie dal prodotto prima del suo smaltimento.
• Non lasciare le batterie o eventuali utensili a portata dei bambini.
• Il trasformatore fornito in dotazione deve essere vericato periodica-
mente per vericare eventuali danni al cavo, alla spina al cover plasti-
co, qualora fossero presenti parti danneggiate, il trasformatore non
dovrà essere utilizzato e tenuto lontano dalla portata dei bambini.
• L’altalena deve essere utilizzata solo con il trasformatore fornito in
dotazione.
• Per sostituire le batterie: allentare la vite del portello con un cac-
ciavite, asportare il portello, rimuovere dal vano batterie le pile
scariche, inserire le batterie nuove facendo attenzione a rispettare
la corretta polarità di inserimento (come indicato sul prodotto), ri-
posizionare il portello e serrare a fondo la vite.
COMPONENTI:
A. Snodo destro
A1. Pulsanti chiusura (2x)
A2. Comandi
A3. Presa Altalena
B. Snodo sinistro
B1. Pulsanti chiusura (2x)
C. Gambe inferiori (2x)
D. Seduta
D1. Bracci seduta (2x)
D2. Pulsanti reclinazione (2x)
D3. Innesti barra gioco (2x)
D4. Cinture di sicurezza
E. Barra gioco con pendenti
E1. Asole (2x)
E2. Pendenti (2x)
F. Kit ssaggio snodi
CONSIGLI DI MANTENIMENTO
COMPOSIZIONE TESSILE
TESSILE SEDUTA SCHIENALE: Esterno: 100% poliestere. Imbottitura:
100% poliestere.
CUSCINO: Esterno: 100% poliestere. Imbottitura: 100% poliestere.
• Questo prodotto necessita di manutenzione periodica. Le opera-
zioni di pulizia e manutenzione devono essere eettuate solo da
un adulto. Controllare periodicamente l’altalena per vericarne
eventuali rotture, danneggiamenti o parti mancanti: in tal caso
non utilizzare.
• Per il lavaggio attenersi alle indicazioni riportate sull’etichetta del
prodotto.
Lavare a mano in acqua fredda
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
Non stirare
Non lavare a secco
• Dopo ogni lavaggio vericare la resistenza del tessuto e delle cu-
citure. L’eccessiva esposizione al sole o al calore può far scolorire o
deformare alcuni componenti. Per la pulizia della struttura passare
il telaio con un panno umido pulito e sapone neutro. Non immer-
gere il telaio in acqua.
PRIMO MONTAGGIO
1. Divaricare lo snodo A (Fig. 1) ed installare la gamba inferiore C
inserendola nel tubo dello snodo “A” (Fig. 1A). Ripetere la stessa
operazione anche per lo snodo“B”.
2. Completare l’installazione delle gambe sul retro della struttura
(Fig. 2-3).
3. Per montare la seduta sulla struttura inserire i bracci “D1” negli
appositi alloggi presenti sugli snodi“A”e“B” (Fig. 4).
4. Accertarsi di installare la seduta “D” in modo che lo snodo destro
“A” con i comandi “A2” si trovi sul lato destro della seduta-vista
frontale (g. 4).
5. Per vincolare i bracci“D1”agli snodi“A”e“B”utilizzare il kit di ssag-
gio“F”seguendo la sequenza illustrata (Fig. 5).
6. Installare la barra gioco“E” alloggiandola negli innesti “D3”(Fig. 6).
7. Inserire nelle asole “E1” i pendenti“E2”(Fig. 7).
30° C

8
Il prodotto è ora pronto per l’utilizzo.
UTILIZZO
8. Dopo aver adagiato il bambino sulla seduta, vincolarlo con le cin-
ture di sicurezza “D4” (Fig. 8) avendo cura di regolarle a seconda
della corporatura del bambino (Fig. 8A).
9. Per una maggior comodità del vostro bambino è possibile re-
golare in due posizioni l’inclinazione dello schienale agendo sui
pulsanti reclinazione“D2” e accompagnando la seduta nella posi-
zione desiderata (Fig. 9).
BARRA GIOCO
10. L’altalena è dotata di una barra gioco “E”: per movimentarla oc-
corre spingerla verso la parte anteriore o posteriore della strut-
tura (Fig. 10).
INSERIMENTO / SOSTITUZIONE BATTERIE
11. Individuare lo scomparto pile situato lateralmente al comando
sullo snodo destro “A”; allentare le viti poste sul coperchio del
vano batterie e rimuoverlo (Fig. 11). Inserire 4 batterie alcaline
AA (LR6) 1,5 V, prestando attenzione ad inserirle rispettando la
corretta polarità. Riposizionare il coperchio e stringere le viti.
ATTIVAZIONE ALTALENA
12. Per accendere e regolare le 5 velocità di oscillazione dell’altalena
agire sui tasti“+”o “–“posti sul pannello“A2”(Fig. 12).
Per spegnere il dondolio utilizzare il tasto “–“ no al completo spe-
gnimento delle spie luminose presenti sui comandi.
Per accendere le melodie premere il pulsante “nota musicale”, pre-
mendo no a tre volte lo stesso tasto aumenta il volume della melo-
dia. Al quarto tocco la melodia si interromperà.
E’ possibile temporizzare l’utilizzo dell’altalena premendo il tasto “L”
ed impostando il valore desiderato ( 8, 15 e 30 minuti).
Per escludere il temporizzatore premere lo stesso pulsante“L”no a
quando si saranno spente le spie luminose presenti.
ATTENZIONE: Un bambino più pesante riduce il numero di oscilla-
zioni per tutte le quattro velocità. In generale l’impostazione bassa
è adatta a bambini più piccoli, mentre quella più alta è adatta ai
bimbi più grandi.
Se il dondolio si interrompe vericare che:
• Le batterie non siano esaurite
• Le batterie siano correttamente inserite
• I contatti della consolle non siano corrosi o danneggiati
• Il peso del bambino sia appropriato
• Il bambino non sia eccessivamente inclinato in avanti
ATTENZIONE: L’altalena è dotata di un dispositivo di protezione
che interrompe il dondolio dopo 30 minuti dall’attivazione, in que-
sto caso attendere qualche minuto prima di riattivare.
ATTENZIONE: Spegnere il prodotto quando non in uso, attraverso
il pulsante di accensione/spegnimento.
CHIUSURA E TRASPORTO
13. Per compattare l’altalena al termine dell’utilizzo occorre piegare
la seduta come indicato in Figura 13 e vincolarla con il nastro e
bottone automatico presente sotto la seduta (Fig.13A).
14. Agire sui pulsanti chiusura“A1”e“B1”e avvicinare le gambe come
indicato nella gura 14.
ATTENZIONE: Non utilizzare mai la barra gioco per trasportare
l’altalena.
SFODERABILITÀ
15. Per sfoderare l’altalena compattare il telaio della seduta“D”(Fig. 15).
16. Aerrare e tirare leggermente verso di sé il tessile (Fig. 16).
17. Svincolare i nastri degli spallacci“D4”dai regolatori posti sul retro
dello schienale della seduta (Fig. 17).
18. Slare completamente il tessile dal telaio della seduta (Fig.18).
19. Per rivestire il tessile dopo il lavaggio seguire le operazioni ap-
pena descritte in senso inverso, prestando attenzione al corretto
inserimento dei nastri degli spallacci all’interno degli appositi
regolatori (Fig. 19).
GARANZIA
Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità in normali
condizioni di utilizzo secondo quanto previsto dalle istruzioni d’uso.
La garanzia non sarà applicata, dunque, in caso di danni derivanti
da un uso improprio, usura o eventi accidentali. Per la durata della
garanzia sui difetti di conformità si rinvia alle speciche previsioni
delle normative nazionali applicabili nel Paese d’acquisto.
QUESTO PRODOTTO È CONFORME ALLA DIRET
TIVA 2012/19/UE.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparec-
chio indica che il prodotto, alla ne della propria vita
utile, dovendo essere trattato separatamente dai riuti
domestici, deve essere conferito in un centro di rac-
colta dierenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche
oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di
una nuova apparecchiatura equivalente. L’utente è responsabile del
conferimento dell’apparecchio a ne vita alle appropriate strutture
di raccolta. L’adeguata raccolta dierenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smal-
timento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare pos-
sibili eetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo
dei materiali di cui è composto il prodotto. Lo smaltimento abusivo
del prodotto da parte dell’utente comporta sanzioni amministrative
stabilite per legge. Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi
di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento ri-
uti, o al negozio in cui è stato eettuato l’acquisto.
Fabbricato in Cina

9
RELAX & PLAY
IMPORTANT! READ CAREFULLY
AND KEEP FOR FUTURE REFER-
ENCE.
WARNING: BEFORE USE, REMOVE AND
DISPOSE OF ALL PLASTIC BAGS AND
PACKAGING MATERIALS AND KEEP
THEM OUT OF REACH OF CHILDREN.
WARNINGS
• WARNING: Never leave the child
unattended.
• WARNING: Do not use this prod-
uct once your child can sit up un-
aided or weighs more than 9 kg.
• WARNING: This product is not in-
tended for prolonged periods of
sleeping.
• WARNING: Never use this product
on an elevated surface (e.g. a table)
• WARNING: Always use the re-
straint systems.
• WARNING: To avoid injury ensure
that children are kept away when
unfolding and folding this product.
• WARNING: Do not let children
play with this product.
• WARNING: Do not move or lift this
product with the baby inside it.
• This product does not replace a cot
or a bed. Should your child need
to sleep, then he/she should be
placed in a suitable cot or bed.
• Do not use the product if any com-
ponents are broken, torn or missing.
• Do not use accessories or replace-
ment parts other than those ap-
proved by the manufacturer.
• Ensure that the safety harnesses
and the crotch straps are properly
adjusted when your child is placed
in the seat.
• Ensure that the cover is always
properly xed to the structure
tubes on the seat and backrest.
• Do not put more than one child on
the swing at a time.
• Do not use the product on soft
surfaces such as beds, sofas and
pillows, as the product could over-
turn and cause suocation.
• Never leave the swing on surfaces
that are not perfectly horizontal.
• Do not lift the product by the toybar.
• To prevent risks and re hazards, do
not leave the swing near sources of
heat, electric or gas appliances, etc.
• Make sure that all parts are correct-
ly hooked to the mounts.
• Ensure that the product is fully as-
sembled before use.
• Periodically check for any worn
parts, loose screws, worn or un-
stitched materials and replace any
damaged parts immediately.
• Do not place the swing near win-
dows or walls where cables, curtains
or other items are that the child could
climb up or that could cause suoca-
tion or strangulation.
• To prevent therisk ofthechild push-
ing with his or her feet and over-
turning the swing, do not place the
swing near windows or walls.
• Always check that there are no ob-
jects blocking the swing or inter-
fering with the movement of the
swing.
• Do not add cords to lengthen the
fastening system for hanging toys
and do not insert knots or loops:
this may cause the accidental for-
mation of slipknots that could pose
strangling hazards.
• Keep the product out of reach of
children when it is not being used.

10
ELECTRICAL PART SAFETY
• The swing must be switched on and o by an adult.
• Batteries must only be replaced by an adult.
• The batteries could leak acid or explode if thrown in re.
• Always dispose of leaking batteries immediately: they could cause
skin injuries or other personal wounds.
• Non-rechargeable batteries must not be charged.
• Do not leave the product exposed to the rain; water seepage will
damage the electronic circuit.
• Only use batteries that are equivalent to the type recommended.
• Make sure the batteries are tted with their poles in the right direction.
• Never use new and old batteries together as this will allow the
product not to function properly.
• Remove the batteries when the swing and the console will not be
used for long periods of time.
• Always remove at batteries from the product. Take care to dispose
of the batteries properly.
• Never short circuit the battery terminals.
• If the swing music console is left unused for long periods of time,
it is recommended the batteries be removed from the battery unit.
• Only use alkaline batteries of the same type or equivalent to the
type recommended for a correct product functioning (only use
the following batteries: AA (LR6) 1.5 V).
• The use of rechargeable batteries is not recommended as they
may reduce the toy’s operability.
• Rechargeable batteries must be charged only under adult supervision.
• Rechargeable batteries must be removed from the product during
recharging.
• Remove batteries from the product before disposing of it.
• Always keep batteries and tools out of reach of children.
• The transformer supplied must be checked periodically for any
damage to the cable, the plug or the plastic cover. If any damage
is observed, the transformer should not be used and it should be
kept out of the reach of children.
• The swing must only be used with the transformer supplied.
• To replace the batteries: unscrew the battery compartment cover
using a screwdriver, remove the at batteries from the battery unit
and insert new batteries, ensuring the batteries are tted with their
poles in the right direction (as shown on the product). Position the
cover and screw it completely closed.
COMPONENTS:
A. Right joint
A1. Locking buttons (2x)
A2. Controls
A3. Swing plug
B. Left joint
B1. Locking buttons (2x)
C. Lower legs (2x)
D. Seat
D1. Seat arms (2x)
D2. Reclining buttons (2x)
D3. Toybar joints (2x)
D4. Safety harness
E. Toybar with pendants
E1. Holes (2x)
E2. Pendants (2x)
F. Joint fastening kit
CARE AND MAINTENANCE
FABRIC COMPOSITION
SEAT BACKREST FABRIC: Exterior: 100% polyester. Padding: 100%
polyester.
PILLOW: Exterior: 100% polyester. Padding: 100% polyester.
• This product requires periodical maintenance. The cleaning and
maintenance of the product must only be carried out by an adult.
Periodically check the swing for signs of breakage, damage or miss-
ing parts: do not use it in this case.
• Please refer to the care label for instructions on cleaning the product.
Hand wash in cold water
Do not bleach
Do not tumble dry
Do not iron
Do not dry clean
• Check that the fabric and stitching are in good condition each time
you wash it. Over-exposure to sun or heat can cause some compo-
nents to fade and become deformed. To clean the structure, wipe
the frame with a clean, damp cloth and neutral soap. Do not sub-
merge the frame in water.
FIRST ASSEMBLY
1. Stretch joint A open (Fig. 1) and install lower leg C by inserting it
into the tube on joint A (Fig. 1A). Repeat the operation for joint B.
2. Complete the installation of the legs on the back of the structure
(Fig. 2-3).
3. To assemble the seat on the structure, insert arms D1 in the desig-
nated positions on joints A and B (Fig. 4).
4. Make sure to install seat D properly so that right joint A and the
A2 commands are found on the right side of the seat as seen from
the front (g. 4).
5. To fasten the D1 arms to joints A and B, use fastening kit F and
follow the sequence of illustrations (Fig. 5).
6. Install toybar E, positioning it in the D3 joints (Fig. 6).
7. Insert the E2 pendants in the E1 holes (Fig. 7).
The product is now ready for use.
USE
8. After placing your child in the seat, secure him or her with safety
harness D4 (Fig. 8), taking care to adjust it to the baby's body (Fig.
8A).
9. For added comfort, the seat backrest can be adjusted to two re-
clining positions by pressing the D2 reclining button and guiding
the seat to the desired position (Fig. 9).
TOYBAR
10. The swing comes with toybar E: to move it, simply push it for-
ward or rearward (Fig. 10).
BATTERY INSERTION / REPLACEMENT
11. Find the battery compartment on the side of the control, on
right joint A; unscrew the screws of the battery unit cover and
remove the cover (Fig. 11). Insert 4 AA (LR6) 1.5 V alkaline batter-
ies, making sure the batteries are tted with their poles in the
right direction. Replace the cover and screw in the screws.
SWING ACTIVATION
12. To switch on or adjust the 5 rocking speeds, press the “+” or “–
“buttons found on panel A2 (Fig. 12).
To switch o the rocking, press the “–“ button until all of the lights
on the control are completely switched o.
To switch on the tunes, press the “musical note” button. Press this
same button up to three times to turn the tune volume up. The
fourth time the button is pressed, the tune will stop.
It is possible to set a xed amount of time for the swing to be in
use by pressing the L button and setting the desired value ( 8, 15
and 30 minutes).
To bypass the set time, press the same button L until all of the lights
are switched o.
WARNING: Heavier children reduce the number of swings in each
of the four rocking speeds. In general, the lowest setting is meant for
smaller babies, whilst the higher settings are appropriate for older
babies.
If the rocking stops, check that:
• The batteries are not at
30° C

11
• The batteries have been inserted correctly
• The console contact points are not corroded or damaged
• Baby's weight is appropriate
• Baby isn't leaning too far forward
WARNING: The swing comes with protective equipment that stops
the rocking after 30 minutes of use. Should the rocking stop, wait a
few minutes before starting it up again.
WARNING: Switch o the product when it is not in use by pressing
the ON/OFF button.
FOLDING AND TRANSPORT
13. To fold the swing after use, fold the seat as shown in gure 13
and hold it in place with the strap and button found on the seat
(Fig.13A).
14. Press locking buttons A1 and B1 to draw in the legs as shown
in gure 14.
WARNING: Never use the toybar to transport the swing.
REMOVING THE COVER
15. To remove the cover of the swing, fold the frame of seat D (Fig. 15).
16. Grasp the fabric and pull it gently towards you (Fig. 16).
17. Release shoulder straps D4 from the adjusters on the back of the
backrest (Fig. 17).
18. Remove the fabric completely from the seat frame (Fig.18).
19. To put the fabric back on after washing, following the instruc-
tions above in reverse order, taking care to insert the shoulder
straps correctly inside the designated adjusters (Fig. 19).
WARRANTY
The product is guaranteed against any conformity defect in normal
conditions of use as provided for by the instructions. The warranty
shall not therefore apply in the case of damage caused by improper
use, wear or accidental events. For the duration of the warranty on
conformity defects please refer to the specic provisions of national
laws applicable in the country of purchase.
THIS PRODUCT COMPLIES WITH THE DIRECTIVE
2012/19/EU.
The crossed bin symbol on the appliance indicates that
the product, at the end of its life, must be disposed of
separately from domestic waste, either by taking it to a
separate waste disposal site for electric and electronic
appliances or by returning it to your dealer when you buy another
similar appliance. The user is responsible for taking the appliance
to a special waste disposal site at the end of its life. If the unwanted
appliance is collected correctly as separate waste, it can be recycled,
treated and disposed of ecologically; this avoids a negative impact
on both the environment and health, and contributes towards the
recycling of the product's materials.For further information regard-
ing the waste disposal services available, contact your local waste
disposal agency or the shop where you bought the appliance.
Made in China

12
RELAX & PLAY
IMPORTANT! À LIRE ATTENTIVE-
MENT ET À CONSERVER POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
AVERTISSEMENT: AVANT L’EMPLOI,
ENLEVER ET ÉLIMINER TOUS LES
SACS EN PLASTIQUE ET ÉLÉMENTS
QUI FONT PARTIE DE L’EMBALLAGE
DU PRODUIT ET LES TENIR HORS DE
PORTÉE DES ENFANTS.
AVERTISSEMENTS
•AVERTISSEMENT: ne jamais lais-
ser l’enfant sans surveillance.
•AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser ce
produit si votre enfant peut tenir assis
tout seul ou s’il pèse plus de 9 kg.
•AVERTISSEMENT : Ce produit
n’est pas prévu pour de longues
périodes de sommeil.
•AVERTISSEMENT: Ne jamais uti-
liser ce produit sur une surface en
hauteur (par exemple, une table).
•AVERTISSEMENT : toujours utili-
ser le système de retenue.
•AVERTISSEMENT: Pour éviter les
blessures, s’assurer que les enfants
ne sont pas à proximité lors du
pliage et du dépliage du produit.
•AVERTISSEMENT : Ne pas laisser
les enfants jouer avec ce produit.
•AVERTISSEMENT: Ne pas dépla-
cer et ne pas soulever ce produit
quand le bébé est à l’intérieur.
• Ce produit ne remplace pas un
coun ou un lit pour bébé. Si
votre enfant a besoin de dormir, il
convient de le placer dans un couf-
n ou un lit adapté.
• Ne pas utiliser ce produit si un ou
plusieurs éléments sont cassés ou
manquants.
• Ne pas utiliser d’accessoires ou
de pièces de rechange autres que
ceux approuvés par le fabricant.
• S’assurer que les harnais de sécurité
et l’entrejambe sont correctement
réglés quand l’enfant est installé
sur l’assise.
• S’assurer que la housse est toujours
correctement xée aux tubes de la
structure de l’assise et du dossier.
• Ne pas utiliser la balançoire avec
plus d’un enfant à la fois.
• Ne pas utiliser le produit sur des
surfaces molles comme un lit, un
canapé ou un coussin, étant donné
que le produit pourrait se renverser
et provoquer l’étouement.
• Ne jamais laisser la balançoire sur
une surface qui n’est pas parfaite-
ment horizontale.
• Ne pas soulever le produit en le sai-
sissant par la barre de jeux.
• Pour éviter les risques ou les départs
d’incendie, ne pas laisser la balan-
çoire près de sources de chaleur,
d’appareils électriques, à gaz, etc.
• S’assurer que tous les composants
soient toujours accrochés et montés.
• S’assurer que le produit est complè-
tement assemblé avant de l’utiliser.
• Vérier fréquemment si d’éven-
tuelles parties sont usagées, des vis
desserrées, des matériaux usagés ou
décousus et remplacer immédiate-
ment les parties endommagées.
• Ne pas mettre la balançoire près de
fenêtres ou de murs où des cordes,
des rideaux ou autre pourraient être
utilisés par l’enfant pour grimper ou
provoquer l’étouement ou l’étran-
glement.
• Ne pas mettre la balançoire près
de fenêtres ou de murs an d’éviter
également de risquer que l’enfant

13
ne déséquilibre la balançoire et la
fasse tomber en poussant avec les
pieds.
• Toujours vérier qu’aucun objet en
mesure d’interférer avec le mouve-
ment de la balançoire ou de le blo-
quer n’est présent.
• Ne pas ajouter de cordes pour al-
longer les systèmes de xation du
jouet en suspension et ne pas faire
de nœuds/œillets : cela pourrait
entraîner la formation accidentelle
de nœuds coulants pouvant créer
des risques d’étranglement.
• Lorsqu’il n’est pas utilisé, tenir le
produit hors de portée de l’enfant.
SÉCURITÉ DES PARTIES ÉLECTRIQUES
• Les opérations d’allumage/extinction de la balançoire doivent tou-
jours être eectuées par un adulte.
• Le remplacement des piles doit toujours être eectué par un
adulte.
• Les piles peuvent fuir ou éclater si elles sont jetées au feu.
• Jeter immédiatement les piles qui perdent leur liquide : elles
peuvent entraîner des brûlures cutanées ou d’autres lésions per-
sonnelles.
• Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées.
•Ne pas laisser le produit sous la pluie; les inltrations d’eau endom-
magent le circuit électronique.
• Seules des piles ayant les mêmes caractéristiques que celles re-
commandées doivent être utilisées.
•Les piles doivent être introduites en respectant la polarité.
•Ne pas utiliser de piles neuves avec des piles usagées pour un bon
fonctionnement du produit.
• Extraire les piles quand la balançoire et la console ne sont pas utili-
sées pendant de longues périodes.
• Toujours extraire les piles usagées du jouet. Éliminer les piles avec
précaution.
• Les bornes d’alimentation des piles ne doivent pas être court-cir-
cuitées.
• Si la console musicale de la balançoire reste inactive pendant de
longues périodes, il est recommandé d’enlever les piles du com-
partiment des piles.
• Utiliser des piles alcalines similaires ou ayant les mêmes caracté-
ristiques que celles recommandées pour le fonctionnement de ce
produit(N’utiliser que les piles indiquées: AA (LR6) 1,5 V).
• Il n’est pas conseillé d’utiliser des piles rechargeables, cela pouvant
diminuer la fonctionnalité du jouet.
•Les piles rechargeables ne doivent être rechargées que sous la sur-
veillance d’un adulte.
•Les piles rechargeables doivent être enlevées du produit pour être
rechargées.
•Ôter les piles du produit avant de le jeter.
• Ne pas laisser les piles ou d’éventuels outils à la portée des enfants.
• Le transformateur inclus doit être contrôlé régulièrement pour
vérier qu’il ne présente aucun dommage au niveau du câble, de
la prise ou du couvercle en plastique. Si des parties sont endom-
magées, le transformateur ne doit plus être utilisé et doit être tenu
hors de la portée des enfants.
• La balançoire ne doit être utilisée qu’avec le transformateur inclus.
• Pour remplacer les piles : desserrer la vis du couvercle à l’aide
d’un tournevis, retirer le couvercle et enlever les piles usagées du
compartiment des piles, introduire les piles neuves en veillant à
respecter la polarité (comme indiqué sur le produit), remettre le
couvercle et serrer la vis à fond.
ÉLÉMENTS:
A. Croisement droit
A1. Boutons de fermeture (2x)
A2. Commandes
A3. Prise balançoire
B. Croisement gauche
B1. Boutons de fermeture (2x)
C. Jambes inférieures (2x)
D. Assise
D1. Bras assise (2x)
D2. Boutons d’inclinaison (2x)
D3. Trous sur la barre de jeux (2x)
D4. Harnais de sécurité
E. Barre de jeux avec éléments en suspension
E1. Boutonnières (2x)
E2. Éléments en suspension (2x)
F. Kit de xation des croisements
CONSEILS D’ENTRETIEN
COMPOSITION TEXTILE
REVÊTEMENT ASSISE DOSSIER: Extérieur: 100% Polyester. Rembour-
rage: 100% Polyester.
COUSSIN: Extérieur: 100% Polyester. Rembourrage: 100% Polyester.
• Ce produit doit être entretenu régulièrement. Les opérations de
nettoyage et d’entretien doivent être eectuées par un adulte.
Contrôler régulièrement la balançoire pour vérier toute pré-
sence de détériorations, d’endommagements ou de parties man-
quantes: si c’est le cas, ne pas utiliser le produit.
• Pour le lavage, s’en tenir aux indications achées sur l’étiquette
du produit.
Laver à la main à l’eau froide
Ne pas blanchir
Ne pas sécher en machine.
Ne pas repasser
Ne pas laver à sec
• Après chaque lavage, vérier la résistance du tissu et des coutures.
L’excessive exposition au soleil ou à la chaleur peut faire décolorer
ou déformer certains composants. Pour le nettoyage de la struc-
ture, passer un chion humide propre et du savon neutre sur le
châssis. Ne pas immerger le châssis dans l’eau.
PREMIER MONTAGE
1. Écarter le croisement A (Fig. 1) et installer la jambe inférieure C
en l’insérant dans le tube du croisement «A» (Fig. 1A). Répéter la
même opération pour le croisement «B» également.
2. Terminer l’installation des jambes à l’arrière de la structure (Fig. 2-3).
3. Pour monter l’assise sur la structure, insérer les bras «D1» dans
les logements prévus à cet eet présents sur les croisements «A»
et «B» (Fig. 4).
4. S’assurer d’installer l’assise «D» de façon à ce que le croisement
droit «A» avec les commandes «A2» se trouve sur le côté droit
de l’assise-vue frontale (Fig. 4).
5. Pour attacher les bras «D1» aux croisements «A» et «B», utiliser
le kit de xation «F» en suivant la séquence illustrée (Fig. 5).
6. Installer la barre de jeux «E» en la logeant dans les trous «D3»
(Fig. 6).
7. Insérer les éléments en suspension «E2» dans les boutonnières
«E1» (Fig. 7).
Le produit est prêt à être utilisé.
30° C

14
UTILISATION
8. Après avoir positionné l’enfant sur l’assise, l’attacher avec les har-
nais de sécurité «D4» (Fig. 8) en ayant soin de les régler en fonc-
tion de la morphologie de l’enfant (Fig. 8A).
9. Pour une plus grande commodité de votre enfant, il est possible
de régler l’inclinaison du dossier sur deux positions en agissant
sur les boutons d’inclinaison «D2» et en accompagnant l’assise
dans la position désirée (Fig. 9).
BARRE DE JEUX
10. La balançoire est dotée d’une barre de jeux «E»: pour la dépla-
cer, il est nécessaire de la pousser vers la partie avant ou arrière
de la structure (Fig. 10).
INSERTION / REMPLACEMENT DES PILES
11. Identier le compartiment des piles situé latéralement à la com-
mande sur le croisement droit «A»; desserrer les vis situées sur
le couvercle du compartiment des piles et le retirer (Fig. 11).
Insérer 4 piles alcaline AA (LR6) 1,5 V, en veillant à respecter la
polarité. Repositionner le couvercle et serrer les vis.
12. Le produit peut fonctionner avec le transformateur «G» inclus.
AVERTISSEMENT: Avant d’utiliser le transformateur, toutes les piles
devront être retirées du compartiment. An de pouvoir l’utiliser,
insérer le transformateur «H» dans la prise du réseau domestique
et brancher le connecteur du transformateur «H1» à la prise de la
balançoire «A3» (Fig. 12).
ACTIVATION DE LA BALANÇOIRE
13. Pour allumer et régler les 5 vitesses d’oscillation de la balançoire,
agir sur les boutons «+» ou «-» situés sur le panneau «A2»
(Fig. 13).
Pour éteindre le balancement, utiliser le bouton «–» jusqu’à l’extinc-
tion complète des témoins lumineux présents sur les commandes.
Pour allumer les mélodies, appuyer sur le bouton «note musicale».
Trois appuis consécutifs sur le même bouton augmentent le vo-
lume de la mélodie. Au quatrième appui, la mélodie s’interrompt.
Il est possible de temporiser l’utilisation de la balançoire en ap-
puyant sur le bouton «L» et en paramétrant la valeur désirée (8,
15 et 30 minutes).
Pour exclure la minuterie, appuyer sur le même bouton «L» jusqu’à
ce que les témoins lumineux présents s’éteignent.
AVERTISSEMENT: Un enfant plus lourd réduit le nombre d’oscilla-
tions pour les quatre vitesses. En général, le réglage à vitesse basse
est adapté aux enfants les plus petits, alors que le réglage à vitesse
élevée est adapté aux enfants les plus grands.
Si le balancement s’interrompt, vérier que:
• Les piles ne soient pas usagées
• Les piles soient correctement insérées
• Les contacts de la console ne soient pas corrodés ou endommagés
• Le poids de l’enfant soit approprié
• L’enfant ne soit pas excessivement incliné en avant
AVERTISSEMENT: La balançoire est dotée d’un dispositif de pro-
tection qui interrompt le balancement 30 minutes après l’activation,
dans ce cas attendre quelques minutes avant de le réactiver.
AVERTISSEMENT: Éteindre le produit à l’aide du bouton d’allu-
mage/extinction quand il n’est pas utilisé.
FERMETURE ET TRANSPORT
14. Pour compacter la balançoire à la n de l’utilisation, il est né-
cessaire de plier l’assise comme indiqué dans la Figure 14 et
de l’attacher avec la sangle et le bouton-pression présent sous
l’assise (Fig.14A).
15. Agir sur les boutons de fermeture «A1» et «B1» et approcher les
jambes comme indiqué dans la gure 15.
AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser la barre de jeux pour trans-
porter la balançoire.
DÉHOUSSAGE
16. Pour déhousser la balançoire, compacter le châssis de l’assise «D»
(Fig. 16).
17. Saisir et tirer légèrement le revêtement vers soi (Fig. 17).
18. Libérer les sangles des couvre-harnais « D4 » des régulateurs
situés à l’arrière du dossier de l’assise (Fig. 18).
19. Retirer complètement le revêtement du châssis de l’assise
(Fig.19).
20. Pour replacer le revêtement après le lavage, suivre les opérations
susmentionnées dans le sens contraire, en ayant soin d’insérer
correctement les sangles des couvre-harnais à l’intérieur des
régulateurs prévus à cet eet (Fig. 20).
GARANTIE
Le produit est garanti contre tout défaut de conformité dans des
conditions normales d’utilisation selon les indications gurant sur la
notice d’utilisation. La garantie ne sera donc pas appliquée en cas
de dommages dérivant d’un usage inapproprié, de l’usure ou d’évé-
nements accidentels. En ce qui concerne la durée de la garantie
contre les défauts de conformité, consulter les conditions prévues
par les normes nationales applicables dans le pays d’achat.
CE PRODUIT EST CONFORME À LA DIRECTIVE
2012/19/UE.
Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indique
que ce produit, à la n de sa propre vie utile, devra être
traité séparément des autres déchets domestiques; il
faudra donc l’apporter dans un centre de collecte sé-
lective pour les appareillages électriques et électroniques, ou bien
le remettre au revendeur lors de l’achat d’un nouvel appareillage
équivalent. L’utilisateur est responsable du retour de l’appareil, à la
n de sa vie, aux structures de collecte appropriées. Une collecte
sélective adéquate, visant à envoyer l’appareil que l’on n’utilise plus
au recyclage, au traitement et à l’élimination compatible avec l’envi-
ronnement, contribue à éviter les eets négatifs possibles sur l’envi-
ronnement et sur la santé, et favorise le recyclage des matériaux
dont le produit est composé. Pour obtenir des renseignements
plus détaillés sur les systèmes de collecte disponibles, s’adresser
au service local d’élimination des déchets, ou bien au magasin où
l’appareil a été acheté.
Fabriqué en Chine

15
RELAX & PLAY
WARNUNG! BITTE SORGFÄL-
TIG LESEN UND FÜR SPÄTERES
NACHLESEN UNBEDINGT AUF-
BEWAHREN.
WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH
EVENTUELLE POLYBEUTEL UND
ALLE ELEMENTE, DIE TEIL DER PRO-
DUKTVERPACKUNG SIND, ABNEH-
MEN UND ENTSORGEN SOWIE VON
KINDERN FERNHALTEN.
SICHERHEITSHINWEISE
•WARNUNG: Das Kind nie unbeauf-
sichtigt lassen.
•WARNUNG: Dieses Produkt nicht
mehr verwenden, sobald Ihr Kind
ohne Unterstützung sitzen kann
oder mehr als 9 kg wiegt.
•WARNUNG: Dieses Produkt ist
nicht für längere Schlafzeiten vor-
gesehen.
•WARNUNG: Dieses Produkt nie-
mals auf einer erhöhten Fläche (z. B.
einem Tisch) verwenden.
•WARNUNG: Verwenden Sie immer
das Rückhaltesystem.
•WARNUNG: Um Verletzungen zu
vermeiden, ist sicherzustellen, dass
Kinder beim Auf- und Zusammen-
klappen dieses Produktes fern ge-
halten werden.
•WARNUNG: Kinder nicht mit die-
sem Produkt spielen lassen.
•WARNUNG: Dieses Produkt nicht
bewegen oder anheben, wenn sich
das Baby darin bendet.
• Diese Schaukelwippe ersetzt we-
der Wiege noch Bett.Wenn Ihr Kind
schlafen muss, sollte es in eine ge-
eignete Wiege oder ein Bett gelegt
werden.
• Verwenden Sie das Produkt nicht,
wenn Bauteile beschädigt oder
verloren gegangen sind.
• Verwenden Sie nur das vom Her-
steller bestätigte Zubehör und ent-
sprechende Ersatzteile.
• Vergewissern Sie sich, dass die Si-
cherheitsgurte und der Mittelsteg
korrekt eingestellt sind, wenn das
Kind sich auf dem Sitz bendet.
• Vergewissern Sie sich, dass der Be-
zug stets korrekt an den Rohren
des Gestells von Sitz und Rücken-
lehne befestigt ist.
• Die Schaukelwippe ist nur für 1 Kind
ausgelegt. Ein zweites darf nicht
gleichzeitig hinein gelegt werden.
• Das Produkt nicht auf weichen
Oberächen wie Betten, Sofas, Kis-
sen verwenden, da es umkippen
und zum Ersticken führen könnte.
• Die Schaukelwippe niemals auf un-
ebenen Flächen stehen lassen.
• Das Produkt nicht am Spielbügel
anfassen, um es hochzuheben.
• Zur Vermeidung von Bränden die
Schaukelwippe nicht in der Nähe
von Hitzequellen, elektrischen Ge-
räten, gasbetriebenen Geräten
usw. aufstellen.
• Vergewissern Sie sich stets, dass
alle Bestandteile korrekt eingeras-
tet und installiert sind.
• Vergewissern Sie sich stets, dass
alle Bestandteile korrekt befestigt
und montiert sind.
• Die Schaukelwippe regelmäßig auf
verschlissene Teile, lockere Schrau-
ben, verschlissenes Material oder
aufgetrennte Nähte prüfen und
evtl. schadhafte Teile sofort austau-
schen.
• Die Schaukelwippe nicht mit dem
Kind darin in die Nähe von Fenstern

16
oder Mauern stellen, wo Kordeln,
Vorhänge oder anderes vom Kind
dazu benutzt werden können, sich
daran hochzuziehen bzw. eine Ersti-
ckungs- oder Erdrosselungsgefahr
darstellen könnten.
• Die Schaukelwippe nicht neben
Fenster oder Mauern stellen, damit
das Kind sich nicht mit den Füßen
abstoßen, das Gleichgewicht ver-
lieren und herunterfallen kann.
• Stets sicherstellen, dass die Schau-
kelwippe an keine Gegenstände
stößt, die ihre Bewegung behin-
dern oder blockieren könnten.
• Keine Schnüre hinzufügen, um die
Befestigungssysteme der Spiel-
guren zu verlängern und keine
Knoten/Ösen bilden: Das könnte
dazu führen, dass sich unversehens
Schlingen bilden, mit denen sich
das Kind erdrosseln könnte.
• Bewahren Sie das Produkt, wenn
Sie es nicht verwenden, außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
SICHERHEIT DER ELEKTRISCHEN TEILE
• Das Ein- und Ausschalten der Schaukelwippe darf ausschließlich
durch einen Erwachsenen erfolgen.
• Die Batterien dürfen ausschließlich durch einen Erwachsenen aus-
getauscht werden.
• Aus Batterien kann Säure austreten oder sie können explodieren,
wenn sie ins Feuer geworfen werden.
• Batterien, die Flüssigkeit verlieren, sofort entsorgen: sie können
Verbrennungen oder andere Körperverletzungen verursachen.
• Versuchen Sie nicht, nicht wiederauadbare Batterien aufzuladen.
• Das Produkt nicht im Regen stehen lassen; das Eindringen von
Wasser kann den elektronischen Schaltkreis beschädigen.
• Nur Batterien mit den gleichen Eigenschaften der empfohlenen
Batterien einsetzen.
•Batterien unter Beachtung der korrekten Polarität einsetzen.
•Zum einwandfreien Betrieb des Produkts keine gebrauchten Batte-
rien zusammen mit neuen Batterien verwenden.
• Sollten die Babyschaukel und die Konsole längere Zeit nicht ver-
wendet werden, sind die Batterien herauszunehmen.
• Die leeren Batterien stets aus dem Produkt entfernen. Batterien
umweltfreundlich entsorgen.
• Die Klemmen der Batterien niemals kurzschließen.
• Wird die musikalische Konsole der Schaukelwippe längere Zeit
nicht verwendet, sind die Batterien aus dem Batteriefach heraus-
zunehmen.
• Alkalibatterien vom gleichen oder von einem gleichwertigen Typ
benutzen, wie sie für den Betrieb dieses Produkts empfohlen sind
(Nur die angegebenen Batterien verwenden: AA (LR6) 1,5 V).
• Wir empfehlen, keine wiederauadbaren Batterien zu verwenden,
da die Funktion des Produkts beeinträchtigt werden könnte.
• Wiederauadbare Batterien dürfen nur unter Aufsicht eines Er-
wachsenen neu aufgeladen werden.
• Wiederauadbare Batterien sind zum Auaden aus dem Produkt
herauszunehmen.
•Vor Entsorgung des Geräts die auadbaren Batterien herausneh-
men.
• Batterien und Werkzeug stets von Kindern fern halten.
• Der mitgelieferte Trafo muss regelmäßig überprüft werden, um
eventuelle Schäden am Kabel, am Stecker oder an der Kunststo-
abdeckung festzustellen. Im Falle beschädigter Teile darf der Trafo
nicht mehr verwendet werden und ist von Kindern fernzuhalten.
• Die Wippe darf nur mit dem mitgelieferten Trafo verwendet wer-
den.
• Zum Austauschen der Batterien: Die Schraube des Batteriefach-
deckels auf dem Spielbügel mit einem Schraubenzieher lösen,
den Deckel önen, die leeren Batterien aus dem Fach nehmen, die
neuen Batterien unter Beachtung der Polarität einsetzen (sie ist auf
dem Produkt angegeben), den Deckel wieder aufsetzen und die
Schraube fest anziehen.
BESTANDTEILE:
A. Rechtes Gelenk
A1. Tasten zum Schließen (2x)
A2. Bedienelemente
A3. Steckbuchse Wippe
B. Linkes Gelenk
B1. Tasten zum Schließen (2x)
C. Untere Standbeine (2x)
D. Sitz
D1. Arme Sitzäche (2x)
D2. Tasten zum Verstellen der Rückenlehne (2x)
D3. Aufnahmen Spielbügel (2x)
D4. Sicherheitsgurte
E. Spielbügel mit Spielguren
E1. Ösen (2x)
E2. Spielguren (2x)
F. Befestigungskit Gelenke
TIPPS FÜR DIE PFLEGE
BESCHAFFENHEIT DER TEXTILIEN
STOFFBEZUG SITZ RÜCKENLEHNE: Außenseite: 100% Polyester. Fül-
lung: 100% Polyester.
KISSEN: Außenseite: 100% Polyester. Füllung: 100% Polyester.
• Dieses Produkt benötigt regelmäßige Pege und Wartung. Die Rei-
nigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur von einem Erwachse-
nen durchgeführt werden. Kontrollieren Sie die Wippe regelmäßig,
um festzustellen, ob sie beschädigt ist, defekte Teile aufweist oder
ob Teile fehlen: Gegebenenfalls nicht verwenden.
• Die Waschanleitungen auf dem Pegeetikett des Produkts beachten.
Handwäsche in kaltem Wasser
Nicht bleichen
Nicht im Trockner trocknen
Nicht bügeln
Keine chemische Reinigung möglich
• Überprüfen Sie nach jeder Wäsche die Widerstandsfähigkeit des
Bezugsstos und der Nähte. Wenn das Produkt längere Zeit direk-
tem Sonnenlicht ausgesetzt wird, können Teile davon ausbleichen
oder sich verformen. Zum Reinigen des Gestells ein sauberes,
feuchtes Tuch und mildes Reinigungsmittel verwenden. Das Ge-
stell nicht in Wasser tauchen.
ERSTE MONTAGE
1. Das Gelenk A auseinanderziehen (Abb. 1) und das untere Stand-
30° C

17
bein C in das Rohr des Gelenks “A”einfügen (Abb. 1A). Für das Ge-
lenk“B” genauso vorgehen.
2. Die Standbeine auf der Rückseite des Gestells fertig montieren
(Abb. 2-3).
3. Um den Sitz auf das Gestell zu montieren, die Arme “D1” in die
entsprechenden Aufnahmen auf den Gelenken “A” und “B” einfü-
gen (Abb. 4).
4. Sicherstellen, dass der Sitz“D” so montiert ist, dass das rechte Ge-
lenk “A” mit den Bedienelementen “A2” sich auf der rechten Seite
des Sitzes - nach vorne gerichtet - bendet (Abb. 4).
5. Um die Arme “D1” an den Gelenken “A” und “B” zu befestigen, das
Befestigungsset“F”verwenden und die dargestellten Reihenfolge
beachten (Abb. 5).
6. Den Spielbügel “E” in die Aufnahmen“D3” einsetzen (Abb. 6).
7. Die Spielguren“E2”in die Ösen “E1” einfügen (Abb. 7).
Die Wippe ist jetzt gebrauchsbereit.
GEBRAUCH
8. Nachdem Sie das Kind auf den Sitz gesetzt haben, sichern Sie es
mit den Sicherheitsgurten “D4” (Abb. 8) und passen Sie diese der
Körpergröße des Kindes an (Abb. 8A).
9. Für eine größere Bequemlichkeit Ihres Kindes kann die Rücken-
lehne in zwei Positionen geneigt werden, indem man die Tasten
zum Verstellen der Rückenlehne “D2” betätigt und sie in die ge-
wünschte Stellung begleitet (Abb. 9).
SPIELBÜGEL
10. Die Wippe verfügt über einen Spielbügel “E”: Um diesen zu be-
wegen, muss er zum vorderen oder hinteren Teil des Gestells ge-
drückt werden (Abb. 10).
EINLEGEN / AUSTAUSCHEN DER BATTERIEN
11. Die Batteriefachabdeckung bendet sich seitlich des Bedien-
elements auf dem rechten Gelenk“A”; die Schrauben am Deckel
des Batteriefachs lösen und diesen abnehmen (Abb. 11). 4 Alkali-
batterien AA (LR6) 1,5 V einlegen und dabei die korrekte Polari-
tät beachten. Den Deckel wieder aufsetzen und die Schrauben
festziehen.
12. Das Produkt kann mit dem mitgelieferten Trafo“G”funktionieren.
ACHTUNG: Bevor man den Trafo benutzt müssen alle Batterien aus
dem Batteriefach genommen werden. Zur Verwendung, den Trafo
“H” in die Netzsteckdose stecken und den Steckverbinder des Trafos
”H1”an die Buchse der Wippe “A3”anschließen (Abb. 12).
EINSCHALTEN DER WIPPE
13. Um die Babywippe einzuschalten und die 5 Schaukelgeschwin-
digkeiten einzustellen, die Tasten“+”oder“–”auf der Konsole “A2”
betätigen (Abb. 12).
Um die Schaukelbewegung auszuschalten, die Taste “–” betätigen,
bis alle Leuchtanzeigen auf den Bedienelementen erloschen sind.
Zum Einschalten der Melodien die Taste“Musiknote”drücken. Wenn
man diese Taste bis zu drei Mal drückt, erhöht sich die Lautstärke der
Melodie. Beim vierten Druck wird die Melodie unterbrochen.
Man kann die Verwendung der Wippe zeitlich regeln, indem man
die Taste “L” drückt und den gewünschten Wert einstellt (8, 15 und
30 Minuten).
Um die Zeitgebung auszuschalten, dieselbeTaste“L”drücken, bis die
vorhandenen Leuchtanzeigen erlöschen.
WARNUNG: Ein schwereres Kind reduziert die Zahl der Schaukel-
bewegungen in allen vier Geschwindigkeiten. Im Allgemeinen ist
die niedrige Einstellung für kleinere Kinder geeignet, die höhere
hingegen für größere Kinder.
Wenn die Schaukelbewegung unterbrochen wird, stellen Sie sicher,
dass:
• die Batterien nicht leer sind.
• die Batterien richtig eingelegt sind.
• die Kontakte der Konsole nicht korrodiert oder beschädigt sind.
• das Gewicht des Kindes geeignet ist.
• das Kind nicht zu stark nach vorne geneigt ist.
WARNUNG: Die Wippe ist mit einer Schutzvorrichtung ausgestat-
tet, die die Schaukelbewegung 30 Minuten nach dem Einschalten
unterbricht. In diesem Fall einige Minuten warten, bevor man sie
wieder einschaltet.
WARNUNG: Das Produkt, wenn es nicht gebraucht wird, mit der
Ein-/Aus-Taste ausschalten.
SCHLIESSEN UND TRANSPORT
14. Um die Wippe nach dem Gebrauch zusammenzuklappen, muss
der Sitz, wie in Abbildung 13 dargestellt, eingeklappt und mit
dem Band mit Druckknopf unter der Sitzäche befestigt werden
(Abb. 13A).
15. Die Schließtasten“A1” und “B1” drücken und die Standbeine wie
in Abbildung 15 gezeigt annähern.
WARNUNG: Niemals den Spielbügel verwenden, um die Wippe zu
transportieren.
ABNEHMBARER BEZUG
16. Um den Bezug von der Babywippe abzuziehen, das Gestell der Sitz-
äche“D”zusammenklappen (Abb. 16).
17. Den Stobezug greifen und leicht zu sich ziehen (Abb. 17).
18. Die Bänder der Schultergurte “D4” aus den Verstellvorrichtungen
hinten an der Rückenlehne des Sitzes lösen (Abb. 18).
19. Den Bezug ganz vom Gestell der Sitzäche abziehen (Abb. 19).
20. Um den Bezug nach dem Waschen wieder aufzuziehen, die
gerade beschriebenen Arbeitsschritte in umgekehrter Reihen-
folge ausführen, dabei auf das korrekte Einfügen der Bänder der
Schultergurte in die speziellen Verstellvorrichtungen achten (Fig.
20).
GARANTIE
Die Garantie gilt bei allen Konformitätsfehlern, die trotz normaler
Gebrauchsbedingungen (gemäß den Vorgaben der Gebrauchsan-
leitung) auftreten. Die Garantie ist verwirkt bei unsachgemäßem
Gebrauch, Abnutzung oder bei persönlichen Unglücksfällen. Be-
züglich der Garantiedauer für Konformitätsfehler verweisen wir auf
die nationalen Rechtsvorschriften des Kauandes.
DIESES PRODUKT ENTSPRICHT DER RICHTLINIE
2012/19/EU.
Die durchgestrichene Abfalltonne, die auf diesem Ge-
rät abgebildet ist, bedeutet, dass dieses Produkt nach
dem Ende seiner Betriebszeit getrennt von den Haus-
haltsabfällen zu entsorgen ist. Entweder sollte es an
einer Sammelstelle für elektrische und elektronische Altgeräte ab-
gegeben werden oder, bei Kauf eines neuen Geräts, dem Verkäu-
fer zurückgegeben werden. Der Verbraucher ist in jedem Falle ver-
antwortlich für die ordnungsgemäße Entsorgung des Geräts nach
Ende der Betriebszeit. Nur bei Abgabe des Geräts an einer geeigne-
ten Sammelstelle ist es möglich das Produkt so zu verarbeiten, zu re-
cyceln und umweltgerecht zu entsorgen, dass einerseits Werkstoe
und Materialien wieder verwendet werden können und anderer-
seits negative Folgen für Umwelt und Gesundheit ausgeschlossen
werden. Nähere Auskunft bekommen Sie bei Ihrem örtlichen Amt
für Abfallentsorgung oder bei Ihrem Händler.
Made in China

18
RELAX & PLAY
¡IMPORTANTE! LEER DETENIDA-
MENTE Y MANTENERLAS PARA
FUTURAS CONSULTAS.
ADVERTENCIA: ANTES DEL USO,
QUITE Y ELIMINE LAS BOLSAS DE
PLÁSTICO Y LOS DEMÁS COMPO-
NENTES QUE FORMEN PARTE DEL
EMBALAJE DEL PRODUCTO O, EN
CUALQUIER CASO, MANTÉNGALOS
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
ADVERTENCIAS
• ADVERTENCIA: No dejar nunca al
niño sin vigilancia.
• ADVERTENCIA: No use este pro-
ducto si el niño ya puede sentarse
solo o si pesa más de 9 kg.
• ADVERTENCIA: Este producto
no está pensado para períodos de
sueño prolongados.
• ADVERTENCIA: Nunca utilice este
producto sobre supercies eleva-
das (como por ejemplo mesas).
• ADVERTENCIA: Utilice siempre el
sistema de retención.
• ADVERTENCIA: Para evitar lesio-
nes, asegúrese de que los niños
permanezcan alejados durante las
operaciones de apertura y cierre
del producto.
• ADVERTENCIA: No deje que los
niños jueguen con este producto.
• ADVERTENCIA: No mueva ni le-
vante este producto mientras que
el niño está en su interior.
• Este producto no sustituye la cuna
o la camita. Si el niño necesita dor-
mir, debe acomodarse en una cuna
o una camita adecuadas.
• No use este producto si cualquiera
de sus partes está rota, desgarrada
o falta.
• No utilice accesorios ni partes de
repuesto que no estén aprobados
por el fabricante.
• Asegúrese de que los cinturones de
seguridad y el separapiernas estén
correctamente ajustados cuando
el niño está sentado en el asiento.
• Asegúrese de que la funda siempre
esté bien jada a los tubos de la es-
tructura del asiento y del respaldo.
• No utilice el columpio con más de
un niño al mismo tiempo.
• No utilice el producto sobre super-
cies blandas como camas, sofás o
cojines, puesto que podría volcarse
y provocar asxia.
• No deje nunca el columpio sobre
supercies no perfectamente hori-
zontales.
• No levante el producto sujetándolo
por la barra de juego.
• Para evitar riesgos o principios de
incendio, no deje el columpio cer-
ca de fuentes de calor, aparatos
eléctricos, de gas, etc.
• Asegúrese siempre de que todos
los componentes estén correcta-
mente enganchados y montados.
• Asegúrese de que el producto esté
completamente ensamblado antes
de utilizarlo.
• Controle periódicamente que no
haya piezas desgastadas, tornillos
sueltos, materiales desgastados o
descosidos, y cambie inmediata-
mente las partes dañadas.
• No ponga el columpio cerca de ven-
tanas o muros, donde el niño pueda
utilizar cuerdas, cortinas o artículos
similares para trepar, o donde estos
elementos puedan representar un
peligro de asxia o estrangulamiento.
• No ponga el columpio cerca de

19
ventanas o muros para evitar que,
empujándose con los pies, el niño
haga que el columpio pierda el
equilibrio y caiga.
• Verique siempre que no haya ob-
jetos que intereran con el movi-
miento del columpio o que pue-
dan bloquearlo.
• No añada cuerdas para alargar los
sistemas de jación de los colgan-
tes de juguete ni haga nudos/oja-
les: esto podría dar lugar a la for-
mación accidental de nudos corre-
dizos que podrían generar riesgos
de estrangulamiento.
• Mientras no use el producto, man-
téngalo fuera del alcance del niño.
SEGURIDAD DE LAS PARTES ELÉCTRICAS
• Las operaciones de encendido/apagado del columpio deben ser
llevadas a cabo exclusivamente por un adulto.
• La sustitución de las pilas debe ser llevada a cabo por un adulto.
• Las pilas pueden perder ácido o estallar si se arrojan al fuego.
• Deseche inmediatamente las pilas que pierdan líquido: pueden
provocar quemaduras cutáneas u otras lesiones personales.
• Las pilas no recargables no deben recargarse.
• No deje el producto bajo la lluvia; las inltraciones de agua dañan
el circuito electrónico.
• Se deben utilizar únicamente pilas equivalentes a aquellas reco-
mendadas.
• Las pilas deben colocarse respetando la polaridad correcta.
• Para el correcto funcionamiento del producto, nunca mezcle pilas
nuevas con pilas usadas.
• Extraiga las pilas si el columpio y la consola no van a utilizarse du-
rante un período prolongado.
• Extraiga siempre las pilas descargadas del juguete. Elimine las pilas
con la debida atención.
• Nunca cortocircuite los bornes de las pilas.
• Si la consola musical del columpio va a dejarse inactiva durante un
período prolongado, se recomienda sacar las pilas del portapilas.
• Utilice pilas alcalinas iguales o equivalentes al tipo recomendado
para el funcionamiento de este producto (utilice solo las pilas indi-
cadas: AA (LR6) 1,5 V).
• No se recomienda usar pilas recargables; podrían menoscabar la
funcionalidad del producto.
• Las pilas recargables deben cargarse únicamente bajo la supervi-
sión de un adulto.
• Para cargar las pilas recargables, es obligatorio sacarlas antes del
producto.
• Saque las pilas del producto antes de eliminarlo.
• No deje las pilas ni deje herramientas al alcance de los niños.
• El transformador suministrado debe revisarse periódicamente para
comprobar que no presente daños en el cable, en el estuche ni en
la cubierta de plástico; de notar daños, suspenda el uso del trans-
formador y manténgalo lejos del alcance de los niños.
• El columpio debe utilizarse únicamente con el transformador su-
ministrado.
• Para cambiar las pilas: aoje el tornillo de la tapa con un destorni-
llador, extraiga la tapa, saque las pilas descargadas del portapilas,
introduzca las pilas nuevas prestando atención a respetar la pola-
ridad correcta de introducción (según se muestra en el producto),
vuelva a poner la tapa y apriete el tornillo hasta el tope.
COMPONENTES:
A. Articulación derecha
A1. Botones de cierre (2x)
A2. Mandos
A3. Toma del columpio
B. Articulación izquierda
B1. Botones de cierre (2x)
C. Patas inferiores (2x)
D. Asiento
D1. Brazos del asiento (2x)
D2. Botones de reclinación (2x)
D3. Acoplamientos de la barra de juego (2x)
D4. Cinturones de seguridad
E. Barra de juego con colgantes
E1. Ojales (2x)
E2. Colgantes (2x)
F. Kit de jación de las articulaciones
RECOMENDACIONES PARA EL MANTENIMIENTO
COMPOSICIÓN TEXTIL
TEXTIL ASIENTO RESPALDO: Exterior: 100% poliéster. Acolchado:
100% poliéster.
COJÍN: Exterior: 100% poliéster. Acolchado: 100% poliéster.
• Este producto requiere un mantenimiento periódico. Las opera-
ciones de limpieza y mantenimiento deben ser realizadas única-
mente por un adulto. Controle periódicamente el columpio para
vericar que no presente daños o roturas y que no falten partes: en
este caso, no utilice el producto.
• Para el lavado, respete las instrucciones que guran en la etiqueta
del producto.
Lavar a mano con agua fría
No usar lejía
No secar en secadora
No planchar
No lavar en seco
• Después de cada lavado compruebe la resistencia de la tela y de
las costuras. Una exposición excesiva al sol o al calor puede hacer
desteñir o deformar algunos componentes. Para la limpieza de la
estructura, pase un paño húmedo limpio y jabón neutro por el
bastidor. No sumerja el bastidor en agua.
PRIMER MONTAJE
1. Abra la articulación A (Fig. 1) e instale la pata inferior C introdu-
ciéndola en el tubo de la articulación “A”(Fig. 1A). Repita la misma
operación también para la articulación “B”.
2. Complete la instalación de las patas en la parte trasera de la es-
tructura (Fig. 2-3).
3. Para montar el asiento en la estructura, introduzca los brazos“D1”
en los respectivos soportes presentes en las articulaciones “A” y
“B”(Fig. 4).
4. Asegúrese de instalar el asiento“D”de forma tal que la articulación
derecha “A”con los mandos “A2” se encuentre en el lado derecho
del asiento en la modalidad de vista frontal (Fig. 4).
5. Para vincular los brazos“D1”a las articulaciones“A”y“B”, utilice el kit
de jación“F” siguiendo la secuencia ilustrada (Fig. 5).
6. Instale la barra de juego“E”encajándola en los acoplamientos“D3”(Fig. 6).
7. Introduzca en los ojales“E1” los colgantes “E2” (Fig. 7).
El producto está listo para el uso.
USO
8. Después de acomodar al niño en el asiento, asegúrelo con los cin-
30° C

20
turones de seguridad“D4”(Fig. 8) prestando atención a regularlos
según la complexión del niño (Fig. 8A).
9. Para que el niño esté más cómodo, el respaldo puede inclinar-
se en dos posiciones pulsando los botones de reclinación “D2” y
acompañando el asiento a la posición deseada (Fig. 9).
BARRA DE JUEGOS
10. El columpio cuenta con una barra de juego “E”: para moverla,
basta con empujarla hacia la parte delantera o trasera de la es-
tructura (Fig. 10).
INTRODUCCIÓN / SUSTITUCIÓN DE LAS PILAS
11. Identique el portapilas, situado al lado del mando en la arti-
culación derecha “A”. Aoje los tornillos situados en la tapa del
portapilas y quítela (Fig. 11). Introduzca 4 pilas alcalinas AA (LR6)
1,5 V, prestando atención a respetar la polaridad correcta. Vuelva
a poner la tapa y apriete los tornillos.
12. El producto puede funcionar con el transformador “G” suminis-
trado.
ADVERTENCIA: Antes de utilizar el transformador, se deben extraer
todas las pilas del portapilas. Para el uso de este, introducir el trans-
formador“H” en la toma de la red eléctrica y conectar el conector del
transformador ”H1”a la toma del columpio“A3”(Fig. 12).
ACTIVACIÓN DEL COLUMPIO
13. Para encender y regular las 5 velocidades de oscilación del co-
lumpio, usar las teclas“+”o “–”situadas en el panel “A2”(Fig. 13).
Para interrumpir el balanceo, usar la tecla“–”hasta que los indicado-
res luminosos presentes en los mandos se apaguen por completo.
Para encender las melodías, pulsar “nota musical”; si se pulsa tres ve-
ces la misma tecla, se aumenta el volumen de la melodía. Al pulsarla
la cuarta vez, la melodía se interrumpe.
Se puede temporizar el uso del columpio pulsando la tecla“L”y con-
gurando el valor deseado (8, 15 y 30 minutos).
Para desactivar el temporizador, pulse el mismo botón,“L”, hasta que
se apaguen los indicadores luminosos presentes.
ADVERTENCIA: Cuanto más pese el niño, más se reducirá el núme-
ro de oscilaciones en las cuatro velocidades. En general, la congu-
ración baja es adecuada para los niños más pequeños, mientras que
la más alta es adecuada para los más grandes.
Si el balanceo se interrumpe, verique que:
• Las pilas no se hayan agotado
• Las pilas estén correctamente puestas
• Los contactos de la consola no estén corroídos o dañados
• El peso del niño sea apropiado
• El niño no esté demasiado inclinado hacia adelante
ADVERTENCIA: El columpio cuenta con un dispositivo de pro-
tección que interrumpe el balanceo 30 minutos después de la
activación; en este caso se deben esperar unos minutos antes de
reactivarlo.
ADVERTENCIA: Apague el producto cuando no lo esté utilizando,
mediante el botón de encendido/apagado.
CIERRE Y TRANSPORTE
14. Para replegar el columpio después del uso, se debe plegar el
asiento como se indica en la Figura 14 y jarlo con la cinta y el
botón automático presente bajo el asiento (Fig.14A).
15. Pulsar los botones de cierre“A1”y“B1”y acercar las piernas según
se muestra en la gura 15.
ADVERTENCIA: Nunca utilice la barra de juego para transportar el
columpio.
CÓMO QUITAR LA FUNDA
16. Para desenfundar el columpio, repliegue el bastidor del asiento “D”
(Fig. 16).
17. Sujete y tire ligeramente de la tela hacia usted mismo (Fig. 17).
18. Desate las cintas de las hombreras“D4”de los reguladores ubica-
dos en la parte de atrás del respaldo del asiento (Fig. 18).
19. Extraiga por completo la funda del bastidor del asiento (Fig.19).
20. Para volver a poner la funda tras el lavado, lleve a cabo el pro-
cedimiento anterior en sentido contrario, prestando atención a
introducir correctamente las cintas de las hombreras en los res-
pectivos reguladores (Fig. 20).
GARANTÍA
El producto está garantizado contra todo defecto de conformidad
en condiciones normales de uso según lo previsto en las instruc-
ciones. Por lo tanto, la garantía no será aplicada en caso de daños
ocasionados por uso incorrecto, desgaste o hechos accidentales.
Para conocer la duración de la garantía sobre los defectos de con-
formidad, consulte las disposiciones especícas de las normativas
nacionales pertinentes en el país de compra del producto.
ESTE PRODUCTO ES CONFORME A LA DIRECTI
VA 2012/19/UE.
El símbolo del contenedor de basura tachado que se
encuentra en el aparato indica que el producto, al nal
de su vida útil, deberá eliminarse separadamente de
los desechos domésticos y por lo tanto deberá entre-
garse a un centro de recogida selectiva para aparatos eléctricos y
electrónicos o al vendedor cuando compre un nuevo aparato simi-
lar. El usuario es responsable de entregar el aparato agotado a las
estructuras apropiadas de recogida. La adecuada recogida selectiva
para el envío sucesivo del aparato fuera de uso al reciclaje, al trata-
miento y a la eliminación compatible con el ambiente, contribuye
a evitar posibles efectos negativos en el ambiente y en la salud y
favorece el reciclaje de los materiales de los que está compuesto el
producto. Para informaciones más detalladas inherentes a los siste-
mas de recogida disponibles, diríjase al servicio local de eliminación
de desechos, o a la tienda donde compró el aparato.
Fabricado en China
Table of contents
Languages:
Other Chicco Baby Swing manuals
Popular Baby Swing manuals by other brands

Mamas & Papas
Mamas & Papas 154008271007 instructions

Fisher-Price
Fisher-Price J6986 Assembly manual and user guide

Chad Valley Baby
Chad Valley Baby Circus Friends 580/9866 manual

Fisher-Price
Fisher-Price H5126 manual

Big Backyard
Big Backyard HILLCREST F23270 Installation and operating instructions

Joie
Joie Sansa 2 in 1 instruction manual

Aosom
Aosom 370-189V80 Assembly instruction

Fisher-Price
Fisher-Price FLG89 manual

N Brown Group
N Brown Group WT287 Assembly instructions

ingenuity
ingenuity Comfort 2 Go Fanciful Forest Series manual

KloKick
KloKick DR0544G Assembly instructions

Better Homes and Gardens
Better Homes and Gardens DELAHEY PORCH SWING TM013656W Assembly instructions