Chillafish QUADie User manual

QUADie
Grow-with-me 4-wheel ride-on
CPQD01BLU / CPQD01LIM / CPQD01PIN
man_CPQD01_V1.1_MULTILANG
User Manual (EN)
Montageanleitung (DE)
Gebruikershandleiding (NL)
Guide d’ulisaon (FR)
Manual del Usuario (ES)
Manuale (IT)
Manual do ulizador (PT)
Instrukcja obsługi (PL)
チラフィッシュ (JP)
(AR)


3
Before assembling and using the product, please read and observe these main
warnings:
Maintenance
In order to keep your product clean, please use standard water and soap or use
an environmentally friendly mul-surface everyday cleaner. Never use causc
cleaning materials.
Please check your product regularly for possible wear and tear.
WARNING
To avoid serious injury
!
• Assembly and adjustment of seat should be done by an adult.
• Read and understand the manual before use and keep it in a safe place
for future reference.
• Before riding, always check that all bolts and screws are well xed.
Especially check if the seat xing screw and handle bar are well
ghtened.
• In unassembled state it contains potenally hazardous sharp edges or
points, or small parts so please keep out of children’s reach.
• Wear protecve equipment at all mes when riding.
• Not to be used in trac, near motor vehicles, streets, steps, sloped
driveways, hills, alleys, near swimming pools or other bodies of water.
• Connuous adult supervision is required.
• Total permissible load is maximum 25 kg (55 lbs).
• Not suitable for children over 3 years of age due to nature of
construcon.
• Recommended age range: 1 - 3 years.
• The seat cover should be closed when riding.
EN

4
Assembly instrucons
For easy assembly, please use the images in appendix as your reference.
A
B
C
D
E
F
G
Please check that your box contains all parts shown in image A.
Assemble the rear wheels and make sure the bolt is secured.
Insert the steering axle into the frame tube.
Insert the handle bar into the steering axle. Take out the bolt and push
the plasc ring over the steering axle. Make sure the three holes are
aligned.
Insert the hexagonal nut into the hexagonal hole.
Insert the bolt through the aligned holes and secure the bolt using a
screwdriver.
Make sure the snaps on the caps are aligned with the sleeve in the plasc
ring. Click the covering cap into the snap holes.
EN

5
EN
Adjusng the seat height
There are no tools needed for adjusng the seat height into one of the three
posions. Follow these steps to adjust the seat.
1. Unscrew the seat xer at the boom of the seat and li the seat from the
frame.
2. Choose a suitable seat height and t the stubs in the frame holes. Secure the
seat xer by screwing the nut.
I
II
III

6
Lesen Sie vor dem Zusammenbau und der Verwendung des Produkts die
folgenden wichgen Warnhinweise durch und befolgen Sie diese:
Wartung
Für das Sauberhalten des Produkts ist normale Seifenlösung oder ein
umwelreundliches, im Handel erhältliches Mehrzweckreinigungsmiel zu
verwenden. Auf keinen Fall dürfen ätzende Reinigungsmiel verwendet werden.
Das Produkt ist regelmäßig auf Verschleiß zu kontrollieren.
!
• Die Montage und die Einstellung des Sitzes sollten durch einen
Erwachsenen erfolgen.
• Vor Gebrauch müssen Sie die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben. Die Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort für
künige Benutzung auewahren.
• Vor der Benutzung ist stets zu überprüfen, dass alle Bolzen und
Schrauben richg angezogen sind. Insbesondere ist zu kontrollieren,
dass die Sitzbefesgungsschraube richg angezogen ist und der Lenker
richg befesgt sind.
• Im unmonerten Zustand enthält das Spielzeug potenziell gefährliche
scharfe Kanten oder Spitzen oder Kleinteile, daher außer Reichweite von
Kindern auewahren.
• Beim Fahren immer Schutzkleidung tragen.
• Nicht zu verwenden im Verkehr, in der Nähe von Krafahrzeugen, auf
Straßen, Stufen, schrägen Einfahrten, Hügeln, Gassen, in der Nähe von
Schwimmbecken oder anderen Gewässern.
• Nur unter Aufsicht eines Erwachsenen verwenden.
• Die zulässige maximale Gesamtlast beträgt 25 kg.
• Aufgrund der Konstrukon nicht geeignet für Kinder über 3 Jahre!
• Empfohlene Altersgruppe: 1 - 3 Jahre.
• Beim Fahren muss die Sitzabdeckung geschlossen sein.
WARNUNG
Zur Vermeidung von schweren
Verletzungen
DE

7
Montageanleitung
Verwenden Sie bie die Bilder im Anhang, um eine problemlose Montage zu
gewährleisten.
Bie kontrollieren Sie, dass die Verpackung alle in Abbildung A gezeigten
Teile enthält.
Moneren Sie die Hinterräder und vergewissern Sie sich, dass der Bolzen
festgezogen ist.
Führen Sie die Lenkachse in das Rahmenrohr ein.
Führen Sie den Lenker in die Lenkachse ein. Drehen Sie den Bolzen
heraus und schieben Sie den Kunststoring über die Lenkachse.
Vergewissern Sie sich, dass die drei Löcher ausgerichtet sind.
Setzen Sie die Sechskantmuer in das Sechskantloch ein.
Stecken Sie den Bolzen durch die ausgerichteten Löcher und ziehen Sie
den Bolzen mit einem Schraubenschlüssel fest.
Vergewissern Sie sich, dass die Nasen der Abdeckung mit der Einkerbung
in dem Kunststoring ausgerichtet sind. Setzen Sie die Abdeckung so auf,
dass die Nasen in den Einkerbungen einrasten.
A
B
C
D
E
F
G
DE
Einstellung der Sitzhöhe
Zur Einstellung der Sitzhöhe auf eine der drei Posionen wird kein Werkzeug
benögt. Gehen Sie zur Einstellung des Sitzes wie folgt vor.
1. Schrauben Sie die Sitzbefesgung unterhalb des Sitzes ab und nehmen Sie
den Sitz vom Rahmen.
2. Wählen Sie die geeignete Sitzhöhe und setzen Sie die Befesgungsnasen in
die Rahmenlöcher ein. Sichern Sie die Sitzbefesgung durch Festziehen der
Muer.

8
Lees en volg deze algemene waarschuwingen voordat u het product monteert
en gebruikt:
3.0 Onderhoud
Om uw product net te houden, gebruik water en gewone zeep of een
milieuvriendelijke alle-oppervlakken reiniger. Gebruik nooit bijtende
reinigingsmiddelen.
Controleer uw product regelmag op mogelijke schade of slijtage.
WAARSCHUWING
Om ernsge verwondingen
te vermijden
!
• De montage en afstelling van het zitje dienen te worden uitgevoerd door
een volwassene.
• Lees en begrijp de handleiding voor gebruik en bewaar deze als
referene.
• Voor het rijden, controleer telkens of alle bouten en schroeven
goed vastzien. Controleer in het bijzonder of het zitje en het stuur
voldoende goed vastzien aan het frame.
• Dit product moet voor gebruik worden gemonteerd door een
volwassene. In ongemonteerde toestand bevat het poteneel
gevaarlijke punten, scherpe randen en kleine onderdelen, zorg ervoor
dat baby’s er niet bij kunnen.
• Steeds gebruiken onder toezicht van een volwassene en met
lichaamsbeschermers.
• Niet gebruiken in het verkeer, in de buurt van motorvoertuigen, straten,
trappen, schuine oprien, heuvels, steegjes, in de buurt van zwembaden
of andere watermassa’s.
• Maximum toegelaten gewicht: 25kg.
• Niet geschikt voor kinderen ouder dan 3 jaar vanwege construce.
• Aanbevolen leeijdscategorie: 1 – 3 jaar.
• Het deksel van het zitje dient gesloten te zijn jdens het rijden.
NL

9
Montage-instruces
Gelieve de guren in de appendix te raadplegen voor een eenvoudige montage.
A
B
C
D
E
F
G
Controleer of de verpakking alle onderdelen bevat die zijn afgebeeld in
guur A.
Monteer de achterwielen en zorg ervoor dat de bout voldoende vast is
gedraaid.
Steek de stuur-as in de buis van het frame (stuurbuis).
Plaats het stuur in de stuur-as. Neem de bout eruit en schuif de kunststof
ring over de stuur-as. Lijn de drie gaten met elkaar uit.
Plaats de zeskantmoer in het zeshoekige gat.
Steek de bout in de uitgelijnde gaten en draai de bout goed vast met een
inbussleutel.
Zorg ervoor dat de haakjes aan het kapje staan uitgelijnd met het gootje
in de kunststof ring. Klik het omhullend kapje in de snapverbinding.
NL
Het aanpassen van de zithoogte
Er zijn geen tools nodig om de zithoogte aan te passen in een van de drie posies.
Volg de onderstaande stappen om de zithoogte aan te passen.
1. Schroef de zitbevesging aan de onderzijde van het stoeltje los en neem het
stoeltje en het bevesgingsstuk er af.
2. Kies een gewenste zithoogte en plaats de pinnetjes in de uitsparingen
onderaan het frame. Draai de zitbevesging vast met de draaiknop.

10
Avant d’assembler et d’uliser le produit, veuillez lire et respecter les
principaux averssements ci-dessous.
Entreen
Lorsque vous neoyez le produit, ulisez des produits respectueux de
l’environnement et évitez impéravement les produits neoyants causques.
Vérier votre produit régulièrement sur défauts ou usure.
ATTENTION
An d’éviter toute blessure grave :
!
• L’assemblage et le réglage du siège doivent être réalisés par un adulte.
• Lire et comprendre le manuel avant ulisaon.
• Avant toute ulisaon, vériez systémaquement que les boulons et les
vis sont bien xés. Vériez en parculier si la vis de xaon du siège et
le guidon sont bien xés.
• Le jouet doit être assemblé par un adulte avant de pouvoir être ulisé.
Lorsqu’il est démonté, le jouet comporte des bords ou des pointes
tranchants ou de pets éléments potenellement dangereux ; veillez
donc à le maintenir hors de portée des enfants en bas âge.
• L’enfant doit être constamment surveillé par un adulte et porter
impéravement les équipements de protecon.
• Ne pas uliser dans la circulaon, à proximité de véhicules à moteur,
dans les rues, les escaliers, les allées en pente ou les ruelles, sur les
collines ou à proximité de piscines ou d’autres pièces d’eau.
• La charge admissible totale est de 25 kg maximum.
• Ne convient pas aux enfants de plus de 3 ans de par sa construcon.
• Tranche d’âge recommandée : 1 - 3 ans.
• Le rabat du siège doit être fermé lorsque l’enfant ulise le produit.
FR

11
Instrucons d’assemblage
Pour faciliter l’assemblage, veuillez vous reporter aux illustraons jointes.
A
B
C
D
E
F
G
Vériez que l’emballage conent toutes les pièces gurant sur l’image A.
Assemblez les roues arrières et assurez-vous que le boulon soit xé.
Insérez l’axe de direcon dans le tube du châssis.
Insérez le guidon dans l’axe de direcon. Rerez le boulon et poussez
l’anneau en plasque par-dessus l’axe de direcon. Assurez-vous que les
trois trous soient alignés.
Insérez l’écrou hexagonal dans le trou hexagonal.
Insérez le boulon à travers les trois trous alignés et xez-le à l’aide d’un
tournevis.
Assurez-vous que les gries sur le bouchon soient alignées avec les
encoches dans l’anneau en plasque. Enfoncez le bouchon de sorte que
les gries soient clipsées dans les trous.
FR
Réglage de la hauteur du siège
Vous n’avez besoin d’aucun oul pour régler la hauteur du siège dans une des
trois posions. Suivez les étapes suivantes pour régler le siège.
1. Dévissez le disposif de xaon du siège à la base de celui-ci et soulevez le
siège du châssis.
2. Séleconnez la hauteur adéquate et insérez les ergots dans les orices du
châssis. Verrouillez le disposif de xaon du siège en serrant l’écrou.

12
Antes de montar y ulizar este producto, lea y respete las siguientes
advertencias:
Mantenimiento
Para mantener este producto limpio, puede lavarlo con agua y jabón normal, o
ulizar un limpiador ecológico mulsupercie. No ulice productos de limpieza
cáuscos.
Revise el producto regularmente para detectar signos de desgaste.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves
!
• El montaje y el ajuste del asiento deben ser realizados por un adulto.
• Antes de ulizar este juguete, lea y comprenda este manual y guárdelo
en un lugar seguro para futuras consultas.
• Antes de que el niño se monte en este juguete, compruebe siempre que
los tornillos y tuercas están bien ajustados. En parcular, compruebe
que el tornillo de jación del asiento y el manillar están bien apretados.
• El juguete desarmado ene puntas, bordes alados o piezas pequeñas
que podrían ser peligrosos. Por lo tanto, deberá mantenerse fuera del
alcance de los niños.
• El niño debe llevar un equipo de protección siempre que se monte en
este juguete.
• No debe usarse en vías de circulación, cerca de vehículos a motor, calles,
escalones, pendientes, colinas, callejones ni cerca de piscinas u otras
masas de agua.
• Es necesaria la supervisión constante de un adulto.
• La carga máxima permida es de 25 kg.
• No está diseñado para niños de más de 3 años.
• Recomendado para niños de 1 a 3 años.
• Antes de que el niño se monte en este juguete, la cubierta del asiento
debe estar cerrada.
ES

13
Instrucciones de montaje
Use las imágenes del anexo como referencia para un montaje más fácil.
A
B
C
D
E
F
G
Compruebe que la caja contenga todas las piezas que se muestran en la
imagen A.
Monte las ruedas traseras y asegúrese de que el perno está bien
ajustado.
Coloque el eje de dirección en el tubo del cuadro.
Introduzca el manillar en el eje de dirección. Quite el perno y empuje el
anillo de plásco por sobre el eje de dirección. Asegúrese de que los tres
agujeros están alineados.
Coloque la tuerca hexagonal en el agujero hexagonal.
Introduzca el perno por los agujeros alineados y ajústelo con un
destornillador.
Asegúrese de que los cierres de las puntas están alineados con el
cobertor del anillo de plásco. Apriete la tapa sobre los agujeros de cierre
hasta que haga “clic”.
ES
Ajuste de la altura del sillín
No hace falta ninguna herramienta para ajustar la altura del sillín en alguna de las
tres posiciones. Sólo siga los pasos a connuación.
1. Desenrosque el tornillo que sujeta el sillín por debajo y levántelo,
separándolo del cuadro.
2. Escoja la altura más conveniente y coloque los tornillos en los agujeros del
cuadro. El sillín se ja ajustando la tuerca.

14
Prima di assemblare e usare il prodoo, leggere e rispeare le seguen
avvertenze:
Manutenzione
Per mantenere il prodoo pulito, usare acqua e sapone o un comune detergente
mul-supercie ecologico. Non usare detergen causci.
Vericare con regolarità il prodoo per individuare eventuali segni di usura.
AVVERTENZE
Per evitare lesioni gravi
!
• L’assemblaggio e regolazione del sellino devono essere eeua da un
adulto.
• Leggere e comprendere il manuale prima dell’uso e conservarlo in un
luogo sicuro per riferimen futuri.
• Prima di usare il prodoo, vericare sempre che tu i bulloni e le
vi siano correamente serra. In parcolare, vericare che le vi di
ssaggio del sellino e del manubrio siano serrate correamente.
• Il prodoo non assemblato conene elemen appun o taglien e
piccole par: tenerlo pertanto lontano dalla portata dei bambini.
• Indossare sempre disposivi di protezione personale durante l’uso.
• Non usare il prodoo nel traco, nelle vicinanze di veicoli a motore, di
strade, gradini, viale in pendenza, pendii, nei pressi di piscine o di altri
specchi d’acqua.
• È sempre necessaria la supervisione da parte di un adulto.
• Il carico massimo consento è di 25 kg.
• A causa della sua struura, il prodoo non è adao ai bambini al di
sopra dei 3 anni di età.
• Età consigliata: da 1 a 3 anni.
• Il coprisellino deve essere abbassato durante l’uso.
IT

15
Istruzioni di montaggio
Per facilitare il montaggio, ulizzare le immagini in appendice come riferimento.
A
B
C
D
E
F
G
Vericare che la scatola contenga tue le par illustrate nell’immagine A.
Assemblare le ruote posteriori e serrare aentamente il bullone.
Inserire l’asse dello sterzo nel tubo del telaio.
Inserire il manubrio nell’asse dello sterzo. Estrarre la vite e premere
l’anello di plasca sull’asse dello sterzo. Assicurarsi che i tre fori siano
allinea.
Inserire il dado esagonale nel foro esagonale.
Inserire la vite nei tre fori allinea e serrarla con un cacciavite.
Vericare che i den a scao del tappo siano allinea con le scanalature
dell’anello in plasca. Premere il tappo nella sua sede.
IT
Regolazione dell’altezza del sellino
Non sono necessari arezzi per regolare l’altezza del sellino in una delle tre
posizioni disponibili. Svolgere le seguen operazioni per regolare il sellino.
1. Sganciare il blocco che si trova soo il sellino, quindi sollevare il sellino.
2. Scegliere l’altezza desiderata e inserire i perni negli apposi fori del telaio.
Fissare il blocco del sellino serrando l’apposito dado.

16
Antes de montar e ulizar este produto, leia com atenção os seguintes avisos
fundamentais:
Manutenção
De forma a manter o produto limpo, use água e sabão normal ou um produto
para a limpeza frequente de supercies amigo do ambiente. Nunca use produtos
de limpeza corrosivos.
Verique frequentemente se existem sinais de desgaste ou rutura do produto.
AVISO
Para evitar ferimentos graves
!
• A montagem e o ajuste do assento devem ser efetuados por um adulto.
• Leia e entenda o manual antes da ulização e guarde-o num lugar seguro
para consulta futura.
• Antes de andar na bicicleta, verique sempre se todos as porcas e
parafusos estão bem apertados. Em parcular, verique se o parafuso
do assento e o guiador estão bem apertados.
• Quando desmontado, o produto contém extremidades cortantes ou
aadas potencialmente perigosas ou peças pequenas, pelo que deve
car fora do alcance de crianças.
• Quando andar na bicicleta, deve usar sempre equipamento de proteção.
• O produto não deve ser ulizado no trânsito, perto de veículos
motorizados, na rua, em escadas, acessos desnivelados, colinas, ruelas
ou nas proximidades de piscinas ou outras massas de água.
• É necessária a supervisão permanente de um adulto.
• O peso máximo total permido são 25 kg.
• Não é indicado para crianças com mais de 3 anos dada a natureza da
construção.
• Faixa etária recomendada: 1 a 3 anos.
• A cobertura do assento deve estar fechada quando andar na bicicleta.
PT

17
Instruções de montagem
Para uma montagem fácil, consulte as imagens em anexo como referência.
A
B
C
D
E
F
G
Verique se a caixa contém todas as peças apresentadas na gura A.
Monte as rodas traseiras e cerque-se de que o parafuso está apertado.
Encaixe o tubo de direção no tubo do quadro.
Encaixe o guiador no tubo de direção. Rere o parafuso e encaixe o anel
de plásco sobre o tubo de direção. Cerque-se de que os três furos
estão alinhados.
Encaixe a porca sextavada no furo sextavado.
Insira o parafuso nos furos alinhados e aperte-o com uma chave de
fendas.
Cerque-se de que os encaixes nas tampas estão alinhados com a
manga do anel de plásco. Pressione a tampa nos furos de encaixe.
PT
Ajustar a altura do assento
Não são necessárias ferramentas para ajustar a altura do assento em nenhuma
das três posições. Siga estes passos para ajustar o assento.
1. Desaperte o xador na base do assento e levante-o para o rar do quadro.
2. Escolha a altura do assento adequada e xe os encaixes nos furos do quadro.
Aperte o xador do assento ao aparafusar a porca.

18
Przed złożeniem i użytkowaniem produktu należy przeczytać poniższe
ostrzeżenia i stosować się do podanych zakazów:
Konserwacja
Aby utrzymać produkt w czystości, należy przemywać go wodą z mydłem albo
przyjaznym dla środowiska środkiem ogólnego zastosowania. Nigdy nie wolno
używać żrących środków czyszczących.
Należy regularnie oglądać produkt pod kątem zużycia.
• Montaż i regulację wysokości siedzenia musi przeprowadzać osoba
dorosła.
• Przed użyciem przeczytaj uważnie instrukcję i zachowaj ją w
bezpiecznym miejscu, aby można z niej było skorzystać w przyszłości.
• Przed jazdą zawsze sprawdzaj, czy wszystkie śruby i wkręty są właściwie
dokręcone. W szczególności należy sprawdzić, czy śruby mocujące
siedzenie i kierownicę są właściwie dokręcona.
• Gdy rowerek nie jest zmontowany, ma nieosłonięte ostre krawędzie i
miejsca, które mogą być niebezpieczne, w zestawie są również drobne
części — rowerek należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
• Podczas jazdy dziecko musi zawsze nosić kask i ochraniacze.
• Na rowerku nie wolno jeździć po drogach publicznych, w pobliżu
pojazdów silnikowych, na ulicach, schodach, nachylonych podjazdach,
wzniesieniach, alejkach, w pobliżu basenów i innych zbiorników
wodnych.
• Jest wymagany stały nadzór osoby dorosłej.
• Całkowite dopuszczalne obciążenie 25 kg (55 funtów).
• Rowerek nie nadaje się dla dzieci powyżej 3 roku życia ze względu na
swoją konstrukcję.
• Zalecany wiek: Od 1 do 3 lat.
• Pokrywa siedzenia musi być zamknięta podczas jazdy.
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec poważnym obrażeniom:
!
PL

19
JP
警告
重大な負傷を避けるために
!
• シートの組み立てや調整は、必ず大人が行ってください。
• ご 利 用 前 に 必 ず こ の マ ニ ュ ア ル を よ く 読 ん で 理 解 し 、今 後 の た め に 安
全な場所に保管してください。
• 乗る前に、必ずすべてのボルトやネジがしっかり固定されていることを
確認してください。i特にシート固定ネジやハンドルバーが確実に固定
されていることを確認してください。
• 分 解 し た 状 態 で は 、尖 っ て い る エ ッ ジ や ポ イ ン ト 、ま た 小 さ い 部 品 な ど
が大 変 危 険 ですので、決してお 子様 の 手が 届かな いように 注 意してく
ださい。
• 乗る際は、必ず防具を着用してください。
• 往来、自動車の近く、通り、階段、傾斜のある道、丘、谷、プールやその
他の水の近くでは使用しないでください。
• 常に大人が監視している必要があります。
• 許容される最大荷重は25kg(55lbs)です。
• 構造上、3歳以上のお子様の使用には適していません。
• 推奨される年齢範囲:1-3歳。
• 乗る時は、シートカバーを閉じてください。

20
AR
!
.
.
.
.
.
.
.
25.
.
31
.
.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Chillafish Bicycle manuals

Chillafish
Chillafish CPQD01 User manual

Chillafish
Chillafish FIXIE CPFX01 User manual

Chillafish
Chillafish ItsiBitsi User manual

Chillafish
Chillafish Bunzi User manual

Chillafish
Chillafish BMXie-RS User manual

Chillafish
Chillafish BMXIE 2 User manual

Chillafish
Chillafish Bunzi User manual

Chillafish
Chillafish CHARLIE User manual

Chillafish
Chillafish Bunzi User manual