CIFIAL 3215002 User guide

TORNEIRA ELETRÓNICA DE PAREDE 3215002
WALL MOUNTED ELECTRONIC FAUCET 3215002
MANUAL DE MONTAGEM E INSTRUÇÕES
ASSEMBLEY AND INSTRUCTIONS MANUAL

INDICE
INDEX
03
04
05
06
07
08
09
10
11-12
13
DADOS TÉCNICOS
TECHNICAL DATA
CONTEÚDO DO PACK
PACK CONTENTS
INFORMAÇÃO DE PRÉ-INSTALAÇÃO
PRE-INSTALLATION INFO
INSTALAÇÃO
INSTALLATION
AJUSTE CONFIGURAÇÕES
RANGE ADJUSTMENT
SUBSTITUIÇÃO DE BATERIA
BATTERY REPLACEMENT
MANUTENÇÃO
MAINTENANCE
LISTA DE PEÇAS
SPARE PARTS LIST
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
TROUBLE SHOOTING
GARANTIA
WARRANTY

3
Power supply :
Min operating water pressure:
Max operating water pressure:
Sensor type:
Sensor range:
Minimum sensor range:
Water flow time:
Water max tempeture:
6 x 1.5 V AA Batteries
0.5 bar (7 PSI)
8.0 bar (116 PSI)
With water pressure of more than 8 Bars, use a pressure
reducing valve
Wave sensor
Automatic adjusting sensor
50 mm
8 seconds
70˚C
TORNEIRA ELETRÓNICA DE PAREDE 3215002
WALL MOUNTED ELETRONIC TAP 3215002
Fonte de alimentação:
Pressão min de água:
Pressão max de água:
Tipo de sensor:
Alcance do sensor:
Alcance min do sensor:
Tempo de fluxo de água:
Temperatura max da água:
6x1.5V pilhas AA
0.5 bar (7 PSI)
8.0 bar (116 PSI)
Com pressão de água superior a 8.0 bar, utilizar uma válvula
de redução
Sensor de ondas
Sensor com ajuste automático
50 mm
8 segundos
70˚C

4
CONTEÚDO DO PACK
PACK CONTENTS
1x Válvula solenóide e alojamento com filtro e filtro adaptador
1x Solenoid and housing with filter and filter adaptor
Bica e acessórios
Spout and attachments
1x Tubo de alimentação
1x Pipe
1x Prox / Unidade eletrónica Wave e anexos
1x Prox / Wave electronic unit and attachments
Caixa para Pilhas
Batttery Box
Operation with wave on-off sensor:
Water will be delivered automatically when the user places a
hand within a close distance of the sensor eye.
Water will shut off after the specified run time. Default: 8 seconds.
This solution is ideal for locations were the selected place for
the sensor is not necessarily close to the faucet spout.
Funciona com interruptor de sinal no sensor:
A água sairá automaticamente, quando os utilizadores aproxi-
marem as mãos na zona de alcance sensor.
A água será interrompida após 8 segundos.
Esta solução é ideal, para locais onde o local escolhido para o
sensor não é necessariamente perto da torneira.

5
Check contents
Separate all parts from packaging and check each part with
the pack contents section.
Make sure all parts are accounted for before discarding any
packaging material. If any parts are missing, do not attempt to
install the electronic faucet until you obtain the missing parts.
Warnings
Do not install the system facing a mirror or any other elec-
tronic system operated by an infra-red sensor.
To prevent reflection problems, it is recommended keep a
minimum distance of 1.50 meters between the faucet and
other objects.
INFORMAÇÃO DE PRÉ-INSTALAÇÃO
PRE-INSTALLATION INFO
Verifique o conteúdo
Separe todas as peças da embalagem e verifique cada peça
com a lista de componentes da embalagem.
Certifique-se de que todos os componentes necessários
estão presentes antes de desembalar.
Se faltar algum componente, não instale a torneira até ter
todos os componentes em falta.
Aviso
Não instale o sistema de frente a um espelho ou qualquer
outro sistema operado por um sensor de infravermelhos.
Para prevenir problemas refletivos, é recomendada uma dis-
tancia mínima de 1.5 metros entre a torneira e outro objeto.
Preparação para instalação
Verificar se todas ligações estão devidamente limpas. Não de-
vem existir sujidades, fita de teflon ou partículas metálicas que
possam entrar na torneira. Risco de obstruir a saída da água.
Importante
Todas as canalizações devem estar de acordo com as normas
e regulações.
Preparation for installation
Flush water supply lines thoroughly before installing the fau-
cet. Do not allow dirt, Teflon tape or metal particles to enter
the faucet. Shut off water supply.
Important
All plumbing is to be installed in accordance with applicable
codes and regulations.

6
Step 1 - Installing the faucet
1. Shut off the water supply.
2. Drill an appropriate hole at the place where you want to install
the spout of the tap. (See Fig.1)
3. Insert the spout through the wall and fix the base behind the wall
with the hexagonal nut and the disk.
4. Drill a hole at the place where you want to install the sensor unit.
(See Fig.2)
5. Insert the electronic unit through the wall or other surface where
you want to place it and fix the base behind the wall with the hex-
agonal nut and the disk.
Step 2 - Connecting the water supply
1. Fit the pipe from the spout base to the solenoid valve housing.
2. Fit the water supply inlet to the filter adapter at the solenoid
housing. (See Fig.3)
Note: Make sure the filters are located between the solenoid hous-
ing and the water inlet.
Step 3 - Connecting the power source
1. Connect the cable coming from the wave electronic unit to the
solenoid valve connector.
2. Connect the other cable coming from the wave electronic unit to
the power source connector (battery box or transformer).
3. Turn on the central water supply. Check for leaks.
INSTALAÇÃO
INSTALLATION
Passo 1 - Instalação da torneira
1- Feche o fornecimento de água.
2- Faça uma abertura adequada na parede onde pretende instalar
a torneira. (Ver Fig. 1)
3- Inserir a bica através da parede e fixar a base por trás da
parede com a porca hexagonal e o disco.
4- Faça um furo na parede onde pretende colocar o sensor.
(Ver fig. 2)
5- Inserir a unidade eletrónica através da parede ou outra super-
fície onde pretende colocá-la e fixe a base por trás da parede com
a porca hexagonal e o disco.
Passo 2 - Ligação do fornecimento de água
1- Ligue o tubo a partir da base da bica para o alojamento da
válvula solenóide.
2- Ligue a entrada de água ao adaptador do filtro no alojamento da
válvula solenóide. (Ver fig. 3)
Nota: Verifique se o filtro está posicionado entre a válvula so-
lenóide e a entrada de água.
Passo 3 - Ligação a fonte de alimentação
1- Conecte o cabo do sensor de ondas ao conector da válvula
solenóide.
2- Conecte o outro cabo do sensor de ondas ao conector da fonte
de alimentação (porta pilhas ou transformador).
3- Abra o fornecimento de água. Verifique se há fugas.
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Entrada de água
Water inlet
Saida de água
Water outlet
Filtro
Filter

7
AJUSTE CONFIGURAÇÕES
RANGE ADJUSTMENT
Adjusting the sensor range:
1. Shut off the water supply
2. Disconnect the power supply, battery or transformer from the
sensor.
3. Make a short circuit between the (+) and the (-) of the sensor.
You can use a screw driver or another conductor material to make
this short circuit. Alternatively, after disconnecting the power sup-
ply, activate the sensor three or four times.
Do not make a short circuit on the power supply or on the
sensor when the power supply is connected to the sensor.
4. Reconnect the power supply to the sensor.
5. To enter into the adjusting mode, you have to put your hand in
front of the sensor at a distance of 2” (5cm) to 4” (10cm) from
the sensor within 5 seconds from the reconnection of the power
supply.
Note: if you will not put your hand in front of the sensor after con-
necting the power supply, the sensor will not enter into adjusting
mode and the previous adjustment will return.
6. When the sensor enters into adjusting mode and your hand is
in front of the sensor, a slow flashing of the red light in front of the
sensor will occur.
7. Keep your hand in front of the sensor until the slow flashing
changes to quick flashing. At this point, move your hand to the
required distance from the sensor and wait until the red light will
stop flashing.
8. When the red light has turned off, the sensor is adjusted to the
required distance.
9. Check the distance you have set and if it is not satisfactory,
repeat steps 1-7.
10. Turn on the water supply.
Regulação do alcance:
1. Feche o fornecimento de água.
2. Desligue a fonte de alimentação, (porta pilhas ou transformador)
do sensor.
3. Faça um curto-circuito entre o (+) e o (-) do sensor. Pode
utilizar uma chave de parafusos ou outro objeto condutor qualquer
para provocar o curto-circuito. Alternativamente, depois de desli-
gar a fonte de alimentação, ligue o sensor três ou quatro vezes.
Não faça o curto-circuito na fonte de alimentação ou no sen-
sor quando a fonte de alimentação está conectada ao sensor.
4. Volte a ligar a fonte de alimentação ao sensor.
5. Para executar o ajuste do sensor, você tem que colocar a mão
na frente do sensor a uma distância entre 2” (50 mm) e 4” (100
mm) a partir do sensor dentro de 5 segundos após a ligação do
fornecimento de energia.
Nota: Se não colocar a mão em frente ao sensor depois de ligar a
fonte de alimentação, o sensor não vai entrar no modo de ajuste e
voltará ao ajuste anterior.
6. Quando o sensor entra no modo de ajuste e a sua mão está a
frente do sensor, irá surgir uma luz vermelha intermitente lenta na
frente do sensor.
7. Mantenha a sua mão na frente do sensor até que o intermitente
lento passe a intermitente rápido. Neste momento, mova a sua
mão para a distância pretendida do sensor e espere até que a luz
vermelha pare de piscar.
8. Quando a luz do sensor desligar, o sensor está regulado para a
distância pretendia.
9. Teste a distância que registou e se não estiver satisfeito, repita
os passos 1-7.
10. Ligue o fornecimento de água.

8
Battery models only
When the battery weakens, the red indicator light will blink
at a constantrate when the user’s hands are within the sen-
sor range. The battery must be replaced within two weeks.
Always use batteries from a reputable source. Poor quality
batteries mayaffect the performance of the product.
To replace the battery (battery models only):
1. Carefully open the batteries box.
2. Remove the old batteries.
3. Replace the used batteries with six new 1.5V AA batteries.
4. Close the box.
SUBSTITUIÇÃO DE BATERIA
BATTERY REPLACEMENT
Quando as pilhas ficarem sem carga, a luz indicadora
vermelha piscará constantemente sempre que as mãos
do utilizador se aproximem do alcance do sensor. A pilhas
devem ser substituídas dentro de duas semanas.
Use sempre pilhas de qualidade. Pilhas de má qualidade
podem provocar mau desempenho do produto.
Substituição das pilhas:
1. Cuidadosamente abra o porta pilhas.
2. Remova as pilhas antigas.
3. Substitua as pilhas antigas por seis novas pilhas AA de 1.5V
4. Feche o porta pilhas.
IMPORTANTE: As pilhas não devem ser colocadas no lixo domestico normal. Contacte a autoridade local
para informação ou deposite em contentor especifico para reciclagem.
IMPORTANT: Spent batteries should not be disposed of with normal household waste. Contact your local
authority for information on waste disposal and recycling.

9
Instruções para limpeza do filtro
Esta torneira está munida com um filtro em aço inox para pre-
venir que pequenas partículas entrem no circuito. Se o fluxo
de água diminuir, pode ser que o filtro esteja obstruído.
O filtro pode ser limpo da seguinte forma:
1. Desligar a água e desligar a válvula.
2. Desmonte o tubo de alimentação da água a partir do
adaptador e retire o filtro.
3. Limpe o filtro debaixo de água a correr.
4. Monte de novo os componentes.
5. Retome a ligação da água.
6. Verifique que não há fugas.
Cuidado e limpeza de cromados e acabamentos especiais
NÃO use esfregão de aço ou artigos de limpeza que con-
tenham álcool, ácidos, abrasivos ou semelhantes. O uso de
quaisquer produtos de limpeza, de manutenção ou substan-
cias proibidas podem danificar a superfície da torneira. Para a
limpeza da superfície da torneira use APENAS sabão e água,
em seguida seque com um pano limpo ou toalha. Quando
fizer a limpeza dos azulejos das paredes, as torneiras devem
ser protegidas de qualquer projeção de produtos abrasivos.
Se for necessário desinfeção química no sistema, o cloro
pode ser utilizado (a concentração de cloro calculada de 50
mg / l no máximo em água por um tempo de permanência de
uma hora) numa frequência de serviço periódica.
MANUTENÇÃO
MAINTENANCE
Filter cleaning instructions
This tap is provided with a stainless steel filter preventing
foreign particles to enter the lines. If the water flow has de-
creased, this may be because the filter is clogged.
The filter can be cleaned as follows:
1. Shut-off the water shut off valve.
2. Disconnect the water supply pipe from the adaptor and
disassemble the filter from it.
3. Wash the filter under running water.
4. Reassemble the parts.
5. Restore the incoming water supply.
6. Make sure that there is no water leakage.
Care and cleaning of chrome and special finishes
DO NOT use steel wool or cleansing agents containing
alcohol, acid, abrasives, or the like. Use of any prohibited
cleaning or maintenance products or substances could dam-
age the surface of the faucet. For surface cleaning of faucet
us ONLY soap and water, then wipe dry with clean cloth or
towel. When cleaning bathroom tile, the faucets should be
protected from any splattering of harsh cleansers.
If system chemical disinfection is practiced, chlorine can be
used (calculated chlorine concentration of 50mg/l maximum
in water per one hour dwell time) at service interval frequency.

10
LISTA DE PEÇAS
SPARTE PARTS LIST
Kit sensor de proximidade
Prox sensor kit
Kit sensor de ondas
Wave sensor kit
Kit válvula solénoide
Solenoid housing kit
Transformador
Transformer
Caixa para Pilhas
Battery box
Diafragma
Diaphragm
07224003
07225022
07230017
06522042
06522020
04500001

11
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
TROUBLESHOOTING
PROBLEMA INDICADOR CAUSA SOLUÇÃO
Não sai água na
torneira:
1- O sensor pisca continu-
amente quando o utilizador
coloca as mãos no alcance
do sensor.
Pilhas sem carga. Substituir a pilha 9V.
2- A luz vermelha no sen-
sor não pisca quando o
utilizador coloca as mãos
no alcance do sensor.
1- Alcance muito curto.
2- Alcance muito longo.
3- Pilhas completamente esgotadas.
4- A unidade está em “Modo Segurança” *.
5- O sensor está com reflexos do lav-
atório ou outro objeto .
Aumentar o alcance.
Diminuir o alcance.
A pilha 9V deve ser substituída.
Eliminar a causa do reflexo.
3- A luz vermelha no
sensor pisca quando o
utilizador coloca as mãos
no alcance do sensor.
1- Os conetores entre a unidade eletróni-
ca e a solenóide estão desligados.
2- Detritos ou calcário na solenóide.
3- O orifício central do diafragma está
obstruído ou o diafragma está danificado.
4- A pressão da água está a cima dos
8 bar.
Ligar os conetores entre a unidade eletrónica e a
solenóide.
Desaparafuse a solenóide, extraia o pistão e a mola
da solenóide e limpe-os. Use um removedor de cal-
cário se necessário. Quando substituir o pistão, tenha
a certeza que a mola fica na posição vertical.
Limpe o orifício ou substitua o diafragma.
Reduza a pressão da água.
O fluxo de água que sai
da torneira não para:
1- O sensor pisca uma vez
quando o utilizador coloca as
mãos no alcance do sensor.
2- A luz vermelha no sen-
sor não pisca quando o
utilizador coloca as mãos
no alcance do sensor.
Detritos ou calcário no diafragma.
1- O sensor está sujo ou coberto.
2- O sensor está com reflexo do lavatório
ou outro objeto.
Limpe o orifício ou substitua o diafragma.
Limpe ou elimine possíveis interferências.
Eliminar a causa do reflexo.
Fluxo de água reduzido: O filtro ou o emulsor estão obstruídos. Retire, limpe e volte a instalar.
* Modo Segurança – Se o sensor está fechado por mais de 90 segundos, a torneira ficará automaticamente sem fluxo de
água. Para voltar ao funcionamento normal, remova qualquer bloqueio para restabelecer o funcionamento.

12
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
TROUBLESHOOTING
PROBLEM INDICATOR CAUSE SOLUÇÕES
No water coming out
of the Faucet:
1.Sensor flashes continu-
ously when user’s hands
are within the sensor’s
range.
Low battery. Replace battery.
2. Red light in the sensor
does not flash (once) when
user’s hands are within the
sensor range.
1. Range is too short.
2. Range is too long.
3. Battery is completely used up
4. Unit is in “Security Mode” *
5. Sensor is picking up reflections from
the washbasin or another
object..
Increase the range.
Decrease the range.
The battery must be replaced.
Eliminate cause of reflection.
3. Red light in the sensor
flashes once when user’s
hands are within the sen-
sor range.
1. Connectors between the electronic
unit and solenoid are disconnected.
2. Debris or scale in solenoid.
3. The central orifice in the diaphragm is
plugged or the diaphragm is torn.
4. The water supply pressure is higher
than 8 bar.
Connect the electronic unit connectors to the solenoid.
Unscrew solenoid, pull out the plunger and the spring
from the solenoid and clean them. Use scale remover
material if needed. When replacing the plunger,
please make sure that the spring is in vertical position.
Clean the orifice or replace diaphragm.
Reduce the supply water pressure.
Water flow from spout
does not stop:
1. Sensor flashes once
when user’s hands are
within the sensor’s range.
2. Red light in the sensor
does not flash (once) when
user’s hands are within the
sensor’s range.
Debris or scale in diaphragm.
1. Sensor is dirty or covered.
2. Sensor is picking up reflections from
the washbasin or another object.
Clean the orifice or replace diaphragm.
Clean or eliminate case of interference.
Decrease the range or eliminate cause of reflection.
Water flow diminished: Filter or aerator is clogged. Remove, clean, re-install.
* “Security Mode”: If the sensor is covered for more than 90 sec. the faucet will automatically shut off water flow. To return to
normal operation remove any blockage to re-establish operation.

13
1. PRAZOS DE GARANTIA
- Torneiras: 10 anos (2 anos de garantia legal mais 8 de garantia adicional);
- Colunas de duche: 2 anos de garantia legal;
- Chuveiros, fl exíveis e barras de chuveiro: 2 anos de garantia legal;
- Louça sanitária: 5 anos (2 anos de garantia legal mais 3 de garantia
adicional);
- Tampos e mecanismos: 2 anos de garantia legal;
- Banheiras e Bases de duche: 2 anos de garantia legal;
- Móveis de Casa de Banho: 2 anos de garantia legal;
- Outros não mencionados: 2 anos de garantia legal.
A CIFIAL oferece-lhe ainda uma garantia sobre os diferentes acabamentos
superficiais: 10 anos (2 anos de garantia legal mais 8 de garantia adicional)
para PVD; 5 anos (2 anos de garantia legal mais 3 de garantia adicional)
para cromado, niquelado e também para peças em aço inoxidável e 2 anos
de garantia legal para os restantes acabamentos.
Da garantia de todas as classes de produto, excluem-se as seguintes
situações:
• Danos sofridos, má utilização ou instalação inadequada;
• Substituição de peças de desgaste, fora do prazo legal de garantia, tais
como: vedantes, membranas, cartuchos, cartuchos temporizados, inver-
sores, componentes electrónicos, fl exíveis, etc;
• Os produtos instalados para uso público cam condicionados à garan-
tia legal;
• Danos causados na superfície por limpeza inadequada ou derrame de
produtos químicos;
• Produtos reparados ou intervencionados por pessoal não quali cado;
• Aplicação de peças não originais;
• Produtos instalados onde a água não é potável, ou que contenha impur-
ezas ou substâncias químicas que possam causar danos ao produto;
• Danos causados pelo gelo.
2. ASSISTÊNCIAS TÉCNICAS
A CIFIAL presta o Serviço de Assistência Técnica gratuito apenas nas
situações de “defeito de fabrico”.
A confirmação do defeito de fabrico deve ser feita por técnicos da CIFIAL,
nas nossas instalações (situação em que o produto dá entrada no departa-
mento de qualidade), ou pela verifi cação no local, quando o tipo e
dimensão do problema o justifi que.
Após a análise da ocorrência, sempre que não se confi rme a responsabili-
dade da CIFIAL, o serviço será debitado.
Note-se que, uma parte signifi cativa das ocorrências para as quais é
solicitada a intervenção da CIFIAL pode ser solucionada com operações
simples de limpeza, manutenção e regulação (instruções que acompanham
o produto), nomeadamente remoção de areias das válvulas e dos emulso-
res, etc.
3. SERVIÇO DE REPARAÇÕES
O serviço de reparações será prestado sempre que solicitado ao
departamento de Serviço Pós-Venda, mediante
aprovação prévia do orçamento apresentado pela CIFIAL.
Perante uma reclamação com responsabilidade atribuída ao cliente final, o
técnico da CIFIAL cobrará a deslocação, a mão-de-obra e os componen-
tes utilizados na reparação. Na eventualidade da reparação não ser efec-
tuada por opção do cliente final, o técnico da CIFIAL cobrará igualmente o
valor da deslocação e da mão-de-obra realizada.
3.1) VALORES A COBRAR
Deslocação: €0,40/ km, a contar a partir da localização do revendedor
CIFIAL; Mão-de-obra: € 25,00/ hora, mínimo a cobrar 1 hora;
Preço dos componentes: a debitar de acordo com o preço de tabela.
Caso haja necessidade de uma 2ª localização do técnico por falta de
componentes, a mesma não será cobrada. O valor a cobrar pela
deslocação terá em conta o percurso de ida e de regresso.
GARANTIA
WARRANTY
1. WARRANTY PERIOD
- Faucets: 10 years (2 years legal warranty more 8 years additionalwarranty);
- Shower columns: 2 years;
- Showers, fl exibles and shower slide bar: 2 years;
- Sanitaryware: 5 years (2 years legal warranty more 3 years additional
warranty);
- WC seats and fl ush mechanism: 2 years;
- Bathtubs and shower tray: 2 years;
- Bathroom furniture: 2 years;
- Others: 2 years.
Additionally, CIFIAL finishes are also under warranty: 10 years for PVD; 5
years for chrome, nickel and for stainless steel parts; 2 years for plastic,
lacquered and gold fi nishes.
The following will not be covered by this warranty:
• Damages incurred by daily use, product misuse or inadequate
installation;
• Replacement of wear parts, such as sealants, membranes, cartridges,
diverters, electronic components, flexibles;
• Products installed for public use are covered by legal warranty;
• Damages to the surface caused by improper cleaning or spills of chemical
products;
• Products repaired or intervened by unquali ed personnel;
• Application of other than genuine CIFIAL spare parts;
• Damaged products due to the bad quality of the water (hard or
unpotable water with impurities or chemical substances);
• Damages caused by frost.
2. TECHNICAL ASSISTANCE
CIFIAL will provide technical assistance, free of charge, whenever we are in
case of manufacturing fault. The confi rmation by CIFIAL of the manufactur-
ing fault must be done on CIFIAL Office or by CIFIAL on the installation
place when the fi rst option is not possible. If CIFIAL is not responsible for
the fault, the repair work should be paid by the client.
A lot of the reported problems can be simply solved by cleaning or adjust
the different devices as described in the instructions.
3. REPAIR SERVICE
When a repair intervention from CIFIAL is requested to the After Sales
Service, CIFIAL will submit a budget for the service to the customer for
approval before carry it on.
The cost of the repairs service is the cost of transport, labour and
products. In any case, if the client do not wanted to do the repair
service, CIFIAL must bill for the transport and the labour already done.
3.1) COSTS
Transport: €0,40/ km, from the CIFIAL distributor to the fi nal client place;
Labour: € 25,00/ hour, with 1 hour minimum;
Products: price list cost.
If necessary another visit from CIFIAL because a missing product, the sec-
ond visit will not be billed. For the transport cost calculations the distance
to go and to return will be considered. To all the mentioned priced we must
add the actual T.V.A..

5665967
983XX885D-00
www.cifial.eu
Table of contents
Other CIFIAL Bathroom Fixture manuals
Popular Bathroom Fixture manuals by other brands

Insignia
Insignia INS8719 installation manual

BERNSTEIN
BERNSTEIN NT6705 Assembly instructions

Nouveau
Nouveau SKU 329426 instruction manual

Hans Grohe
Hans Grohe Raindance Classic 100 AIR 3jet 28548 Series Instructions for use/assembly instructions

Anzzi
Anzzi SD-AZ052-01 Series Installation & operation manual

Graff
Graff Cameo E-11961-LM69 Instructions for assembly and use

Croydex
Croydex QM950022 manual

Dolphin
Dolphin DB 400 Installation and maintenance guide

Spectrum Brands
Spectrum Brands Pfister Colfax R89-7COL Maintenance & Care Guide

Inta
Inta Nulo CB10031CP Installation and maintenance instructions

Balmani
Balmani STRETTO installation guide

ubbink
ubbink Solaris ELITE operating instructions