Clatronic SM 3577 User manual

Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati utasítás • Інструкція з експлуатації
Руководство по эксплуатации •
S
tabmixer
Staafmixer • Mixeur • Varilla batidora • Frullatore a barra
Mixer • Mikser • Kézi tartható keverőgép • Блендер
Стержневой Миксер •
SM 3577

20
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you enjoy using
the appliance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates pos-
sible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
NOTE:
This highlights tips and information.
General Notes
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also
pass on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose. This appliance is not t for com-
mercial use.
• Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat,
direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and
sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If
the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you
leave the room you should always turn the device off.
Remove the plug from the socket.
• The device and the mains lead have to be checked regu-
larly for signs of damage. If damage is found the device
must not be used.
• Use only original spare parts.
• In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING!
Do not allow small children to play with the foil. There is a
danger of suffocation!
Special Safety Instructions for this Machine
WARNING:
• The blade of the bar mixer is very sharp! It should therefore be
handled with extreme caution! Danger of injury!
• Make sure that the motor casing is not wet.
• Do not use the device for food or drink above 60°C.
• The appliance must always be disconnected from the mains if
there is no supervision and before cleaning.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an
authorized technician. To avoid the exposure to danger, always
have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our
customer service or by a qualied person and with a cable of the
same type.
• This appliance shall not be used by children.

21
Supplied parts
1 Hand blender
1 Blender jug (capacity max. 0.5 litres)
Instructions
• The appliance is designed for the mashing and mixing of
food and drinks.
• Chop up large pieces of solid food before mashing (max.
Ø 1.5 cm) and add a little liquid.
• The appliance is designed to process only small quantities
of food! Therefore only ll the jug to the maximum stated
capacity!
• Liquid foods up to max. 300 ml
• Solid foods up to max. 500 g
• Adjust the capacity to the frothing of the food being mixed.
Decrease the quantity if necessary.
• Pay attention to the slowing down of the motor after shut-
ting off.
• Short-time operating: use the device for no longer than
2 minutes with soft foods and no longer than 1 minute with
hard foods. Leave the device to cool down for at least
3 minutes before using again.
Preparation
• Take out all the parts carefully out of the packing.
• Clean the device before using it for the rst time as de-
scribed in “Cleaning”.
Using the Appliance
1. Electrical Connection
• Before inserting the plug into the socket. Make sure
that the mains voltage to be used matches that of the
device. You will nd information about this on the rating
plate.
• Connect the device to a duly installed protective
contact socket.
2. Empty the food to be mixed into the blender jug
(max. 0.5 litres).
3. Submerge the entire blender head in foodstuff or beverage.
Keep the appliance upright. In this way you avoid spatter.
4. Hold the handle with one hand so that you can press the
on/off button at the same time. Hold on to the blender jug
with the other hand.
5. Press the on/off button.
6. You can use the mixer in pulse mode by pressing and
releasing the button in intervals.
7. The device switches itself off when the button is released.
WARNING:
• Keep the appliance and its cord out of reach of children.
• Children shall not play with the appliance.
• Appliances can be used by persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and if they understand the hazards
involved.
• The motor housing must not be immersed in water for cleaning.
Please observe all relevant instructions provided in chapter
“Cleaning”.
CAUTION:
• Do not chop very hard ingredients with this appliance, such as ice
cubes, nutmeg or larger pieces of cooking chocolate. The blade
can be damaged!

22
NOTE:
Interrupt the process if the maximum speed is too slow.
Reduce the quantity of the food being mixed. First break
up any solid food.
Cleaning
WARNING:
• Always remove the plug before cleaning.
• Under no circumstances should you immerse the motor housing in
water in order to clean it. Otherwise this might result in an electric
shock or re.
• The blade of the bar mixer is very sharp! Danger of injury!
CAUTION:
• Do not use a wire brush or any abrasive items.
• Do not use any acidic or abrasive detergents.
NOTE: PRELIMINARY CLEANING
To clean the hand mixer, ll the blender jug with water and
operate the hand mixer as described under “Using the Appli-
ance”.
• Wipe the casing with a damp cloth.
• You may clean the blender jug in a bowl of hot water.
• Afterwards, dry all the parts well.
Storage
• Clean the appliance as described and allow it to dry.
• Use the loop to hang the product.
• We recommend that you keep the appliance in the original
packaging if it will not be used for long periods.
• Always store the appliance out of the reach of children in a
dry, well ventilated place.
Noise development
The sound pressure level in the ear of an operator (LpA) was
measured according to DIN EN ISO 3744.
Sound pressure level detected: 71 dB(A) (no limit)
Technical Data
Model: ............................................................................. SM 3577
Power supply: ....................................................... 230 V~, 50 Hz
Power consumption: .................................................nom. 170 W
.................................................max. 180 W
Protection class: ......................................................................... II
Speed: ......................................................................18.000 U/min
Short-term operation: .....................................................1 Minute
Net weight: .......................................................... approx. 0.53 kg
The right to make technical and design modications in the
course of continuous product development remains reserved.
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance
with the latest safety regulations.
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on
the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisa-
tion of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed
of can be obtained from your local authority.
8. Pull out the plug from the socket after use.

23
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z niego sprawi Państwu przyjemność.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó-
wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Uwagi ogólne
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto-
nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie
to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalno-
ści gospodarczej.
• Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego
promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku
nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych
krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi
dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę
natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtycz-
kę, nie za przewód).
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczysz-
czenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę
zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie
należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z
gniazda.
• Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel
sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy
przestać korzystać z urządzenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swo-
bodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe,
kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
Specjalne wskazówki związane z bezpieczną obsługą
tego urządzenia
OSTRZEŻENIE:
• Nóż miksera ręcznego jest bardzo ostry! Z tego względu proszę
obchodzić się bardzo ostrożnie z tą częścią! Można się nimi zra-
nić!
• Proszę uważać, aby nie zamoczyć obudowy silniczka.
• Urządzenia nie należy używać do potraw i napojów o temperaturze
wyższej niż 60°C.
• Urządzenie należy zawsze odłączać od sieci, jeśli nie jest nadzoro-
wane oraz przed czyszczeniem.

24
Dostarczone części
1 Ręczny blender
1 Dzbanek blendera (pojemność maks. 0,5 litrów)
Instrukcja obsługi
• Urządzenie przewidziane do robienia puree lub miksowa-
nia potraw i napojów.
• Rozdrobnij duże kawałki pokarmów przed zmiksowaniem
(maks. Ø 1,5 cm) i dolej trochę płynu.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do rozdrabniania
niewielkich ilości. Zatem napełnić tylko dzbanek do maksy-
malnej podanej pojemności!
• Produkty płynne do maks. 300 ml
• Produkty stałe do maks. 500 g
• Wyregulować pojemność do spienienia miksowanych
produktów. Zmniejszyć ilość w razie konieczności.
• Proszę pamiętać, że silniczek po wyłączeniu jeszcze chwilę
pracuje.
• Praca krótkotrwała: w przypadku potraw zmiękczonych
proszę nie korzystać z urządzenia dłużej niż przez
2 minuty, ewent. nie dłużej niż 1 minuty w przypadku
OSTRZEŻENIE:
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz
skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód
zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być
wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym
albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Urządzenie to nie może być używane przez dzieci.
• Trzymaj urządzenie i jego przewód zasilania poza zasięgiem dzieci.
• Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem.
• Urządzenia mogą być używane przez osoby z obniżoną sprawno-
ścią zyczną, zmysłową lub umysłową, osoby z brakiem doświad-
czenia i wiedzy, jeśli są one nadzorowane lub gdy je poinstruowa-
no jak korzystać z tego urządzenia w bezpieczny sposób, i gdy
zdają sobie sprawę z istniejących niebezpieczeństw.
• Obudowa silnika nie może być zanurzana w wodzie w celu jej
czyszczenia. Proszę postępować zgodnie z instrukcjami zawartymi
w rozdziale “Czyszczenie”.
UWAGA:
• Za pomocą tego urządzenia nie należy rozdrabniać bardzo twar-
dych produktów, takich jak kostki lodu, gałka muszkatołowa lub
większe kawałki czekolady do gotowania Może to spowodować
uszkodzenie noża!

25
potraw twardszych. Przed ponownym użyciem proszę
odczekać ok. 3 minut, aż urządzenie ostygnie.
Przygotowanie
• Proszę ostrożnie wyjąć wszystkie części z opakowania.
• Przed pierwszym użyciem proszę wyczyścić urządzenie
jak opisano w punkcie „Czyszczenie“.
Użytkowanie urządzenia
1. Podłączenie elektryczne
• Zanim połączycie Państwo wtyczkę z gniazdkiem
proszę sprawdzić, czy napięcie sieci jest zgodne z
napięciem urządzenia. Na plakietce znamionowej
znajdują się informacje na ten temat.
• Proszę podłączyć urządzenie do przepisowo zainstalo-
wanego gniazdka z zestykiem ochronnym.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
• Zawsze przed rozpoczęciem procesu czyszczenia prosimy wycią-
gnąć wtyczkę zgniazdka elektrycznego.
• Obudowy silnika nie wolno do czyszczenia zanurzać w wodzie.
Może to doprowadzić do porażenia elektrycznego lub pożaru.
• Nóż miksera ręcznego jest bardzo ostry! Można się nimi zranić!
UWAGA:
• Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych
przed-miotów.
• Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących.
WSKAZÓWKA: WSTĘPNE CZYSZCZENIE
Aby wyczyścić mikser ręczny, napełnić dzbanek blendera
wodą i posługiwać się mikserem ręcznym, jak opisano w
rozdziale „Użytkowanie urządzenia”.
• Obudowę można wytrzeć miękką, wilgotną ściereczką.
• Można wyczyścić dzbanek blendera w misce z gorącą
wodą.
• Następnie dobrze osuszyć wszystkie części.
Przechowywanie
• Oczyścić urządzenie zgodnie z opisem i pocze-kać, aż
wyschnie.
• Użyj pętli, aby powiesić urządzenie.
• Zalecamy przechowywanie urządzenia w oryginalnym opa-
kowaniu, jeśli nie jest używane przez dłuższe okresy czasu.
• Zawsze trzymać urządzenie poza zasięgiem dzieci, w
suchym i dobrze wentylowanym miejscu.
Dane techniczne
Model: ............................................................................. SM 3577
Napięcie zasilające: .............................................. 230 V~, 50 Hz
Pobór mocy: .............................................................nom. 170 W
............................................... maks. 180 W
Stopień ochrony: .........................................................................II
Liczba obrotów: ........................................................18.000 o/min
Krótki czas pracy: .............................................................1 Minut
Masa netto: .................................................................ok. 0,53 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych i
projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bez-
pieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy
niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
2. Włożyć produkty do zmiksowania do dzbanka blendera
(maks 0,5 litra).
3. Zanurz całą dolną część blendera w pożywie-niu lub
napoju. Trzymaj urządzenie pionowo. Dzięki temu można
uniknąć rozchlapywania.
4. Przytrzymać uchwyt jedną ręką, aby można było jedno-
cześnie naciskać przycisk wł/wył. Drugą ręką przytrzymać
dzbanek blendera.
5. Nacisnąć przycisk wł/wył.
6. Można korzystać z miksera w trybie pulsowania, naciska-
jąc i zwalniając przycisk w odstępach.
7. Gdy puszczą Państwo przycisk, urządzenie wyłączy się.
WSKAZÓWKA:
Jeżeli przy maksymalnej prędkości urządzenie działa
zbyt wolno, przerwij jego pracę. Zmniejsz ilość miksowa-
nego produktu. Rozpulchnij stałe kawałki pożywienia.
8. Po zakończeniu pracy proszę wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.

26
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zaku-
pione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu
urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie
wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana
będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot
ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemicz-
ne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych
(np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania
atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi
niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne
od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko
po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z
oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym
opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną
kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządze-
nia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawie-
sza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy
z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży
konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z
2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
ul. Opolska 1 a karczów
49 - 120 Dąbrowa
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.

27
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, élvezni
fogja a készülék használatát.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre
annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék
károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS:
Tippeket és információkat emel ki.
Általános megjegyzések
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig
a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a
pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az
abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket
harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is
adja a készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra
készült. Ne használja a szabadban!
• Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak
és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba),
és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes
kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal
húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót
a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket
húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel
fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza
ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
• A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
készüléket nem szabad használni.
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhe-
tő helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulla-
dás veszélye állhat fenn!
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok
FIGYELMEZTETÉS:
• A botmixer kése nagyon éles! Ezért nagyon körültekintően bánjon
ezzel az alkatrésszel! Sérülésveszély áll fenn!
• Ügyeljen rá, hogy a motorház ne legyen vizes.
• Ne használja a készüléket 60°C feletti ételekhez és italokhoz.
• A készüléket mindig húzza ki a konnektorból, mielőtt tisztítja, vagy
ha felügyelet nélkül hagyja.
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, ha-
nem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csat-
lakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló
képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik ká-
belt!

28
Mellékelt alkatrészek
1 Kézi mixer
1 Keverő edény (maximum 0,5 literes kapacitás)
Használati útmutató
• A készülék csak ételek pépesítéséhez, illetve italok keveré-
séhez készült.
• Szilárd ételek esetén aprítsa fel a nagyobb darabokat
pépesítés előtt (max. Ø 1,5 cm) és tegyen hozzá egy kis
folyadékot.
• A készülék csak kisebb mennyiségek feldolgozására van
méretezve! Emiatt csak a maximális jelölt kapacitásig töltse
az edényt!
• Folyékony ételek maximum 300 ml
• Száraz ételek maximum 500 g
• Állítsa a kapacitást a keverendő étel habzásának megfele-
lően. Csökkentse a mennyiséget, ha szükséges.
• Vegye gyelembe, hogy a motornak a leállítást követően
utójárata van.
• Rövid üzemeltetési idő: Ne használja a készüléket puha
ételek esetén 2 percnél, ill. szilárd ételek esetén 1 percnél
tovább egyfolytában! Újabb használat előtt hagyja kb.
3 percig hűlni!
Előkészítés
• Óvatosan vegye ki az alkatrészeket a csomagolásból!
• Az első használatbavétel előtt tisztítsa meg a készüléket,
ahogy a „Tisztogatás“ címszó alatt olvasható.
A készülék használata
1. Elektromos csatlakoztatás
• Mielőtt a csatlakozó dugót bedugná a konnektorba,
ellenőrizze, hogy egyezik-e a használni kívánt hálózati
feszültség a készülékével! Erről bővebb információkat
talál a mérőtálon.
• Csatlakoztassa a készüléket szabályszerűen felszerelt,
földelt, konnektorba.
2. Öntse a mixelendő ételt a keverőedénybe (maximum
0,5 litert).
3. Merítse az aprítófejet az ételbe vagy italba. Tartsa függőle-
gesen a készüléket, így elkerülheti a kifröcskölődést.
4. Tartsa a fogantyút egy kézzel úgy, hogy ezzel egy időben
megnyomhassa a be/kikapcsoló gombot. Tartsa a keverő-
edényt a másik kezével.
5. Nyomja meg a be/kikapcsoló gombot.
6. Használhatja a mixert pulzus módban is, a gomb meg-
nyomásával és elengedésével.
FIGYELMEZTETÉS:
• A készüléket gyerekek nem használhatják.
• Tartsa a készüléket és a tápkábelét a gyerekek számára nem hoz-
záférhető helyen.
• A gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
• A készülékeket csökkent zikai, érzékszervi vagy mentális funkci-
ókkal élő, illetve kellő tapasztalattal és tudással nem rendelkező
személyek csak akkor használhatják, ha megfelelően felügyelik
őket vagy megtanították nekik a készülék biztonságos használa-
tát és tisztában vannak a kapcsolódó veszélyekkel.
• A motor burkolatát tilos tisztításhoz vízbe meríteni. Tartsa be a
„Tisztogatás” részben megadott utasításokat.
VIGYÁZAT:
• A készülékkel ne aprítson kemény alapanyagokat, pl. jégkockákat,
szerecsendiót és nagyobb főzőcsokoládédarabokat. Ezzel tönkre-
teheti a kést!

29
7. Ha elengedi a gombot, a készülék kikapcsol.
MEGJEGYZÉS:
Ha lassú a maximális sebesség, hagyja abba a keverést/
aprítást. Csökkentse a keverendő élelmiszer mennyisé-
gét. A szilárd ételt lazítsa fel.
Tisztogatás
FIGYELMEZTETÉS:
• Tisztítás előtt mindig húzzuk ki a hálózati csatlakozót!
• A motor burkolatát semmiképpen nem szabad vízbe meríteni tisztí-
táskor. Ez elektromos áramütést vagy tüzet okozhat.
• A botmixer kése nagyon éles! Sérülésveszély áll fenn!
VIGYÁZAT:
• Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tárgyat.
• Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert.
MEGJEGYZÉS: Előtisztítás
A kézi mixer tisztításához töltse fel vízzel a keverőedényt,
majd használja a mixert a “A készülék használata” fejezetben
leírtak szerint.
• A burkolatot enyhén nedves vászonnal töröljük le.
• A keverőedényt tisztíthatja egy edény forró vízben.
• Ezután szárítsa meg az alkatrészeket is.
Tárolás
• A leírtaknak megfelelően tisztítsa meg a készü-léket,
hagyja teljesen megszáradni.
• A hurokkal akassza fel a terméket.
• Javasoljuk, hogy az eredeti csomagolásban tartsa a készü-
léket, ha hosszabb ideig nem fogja használni.
• Mindig gyerekektől távol a tárolja a készüléket, egy jól
szellőztetett helyiségben.
Műszaki adatok
Modell:.............................................................................SM 3577
Feszültségellátás: ................................................. 230 V~, 50 Hz
Teljesítményfelvétel: .......................................... névleges 170 W
.........................................maximum 180 W
Védelmi osztály: .........................................................................II
Fordulatszám: ......................................................... 18.000 F/perc
Rövid üzemeltetési idő: ......................................................1 perc
Nettó súly: ........................................................körülbelül 0,53 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a leg-
újabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Hulladékkezelés
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok
a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat
a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesíté-
sének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
8. Használat után húzza ki a készüléket a konnektorból!

30
Інструкція з експлуатації
Дякуємо, що вибрали наш прилад. Сподіваємось, що ви
будете задоволені його можливостями.
Символи в цій інструкції з експлуатації
Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені.
Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень при-
ладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ.
Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує
на можливі ризики травм.
УВАГА.
Вказує на можливі загрози для приладу або інших пред-
метів.
ВКАЗІВКА.
Виділяє підказки та інформацію для Вас.
Загальні відомості
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже
уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її
разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі
можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаков-
кою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід
передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
• Використайте прилад виключно в приватних цілях та за
передбаченим призначенням. Прилад не призначено
для промислового використання. Не використовуйте
його на вулиці.
• Оберігайте його від спеки, прямого сонячного опромі-
нювання, вологи (в жодному разі не опускайте у рідину)
та гострих кутів. Не користуйтеся приладом з вологими
руками. Якщо прилад зволожився або змокрів, невід-
кладно витягніть штепсельну вилку.
• Вимкніть прилад та обов’язково витягніть вилку з штеп-
сельної розетки (тягніть за штекер, не за кабель), коли
не користуєтесь приладом, або монтуєте комплектуючі
деталі, або під час чищення або при дефектах.
• Не експлуатуйте прилад без огляду. Обовязково
вимкніть прилад, коли ви покидаєте приміщення. Витяг-
ніть штепсельну вилку з штепсельної розетки.
• Прилад та кабель живлення слід регулярно обстежити
на ознаки пошкоджень. При виявленні пошкоджень
приладом заборонено користуватись.
• Користуйтеся виключно оригінальними комплектуваль-
ними деталями.
• Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними
пакувальні матеріали (пластикові пакети, картонні
коробки, пенопласт тощо).
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ.
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою. Існує
загроза задухи!
Спеціальні правила безпечного користування для
цього приладу
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ.
• Ніж міксера дуже гострий! Будь ласка, поводьтеся з цією де-
таллю дуже обережно! Існує небезпека Травматизму!
• Звертайте увагу на те, щоб на корпус мотору не потрапляла
вода або інша рідина.
• Не використайте прилад для страв та напоїв з температурою
понад 60 ° C.
• Якщо виріб залишено без нагляду чи перед чищенням, завжди
від’єднуйте виріб від мережі.

31
Комплект поставки
1 Ручний блендер
1 Чаша блендера (ємність макс. 0,5 л)
Інформація для користувачів
• Цей прилад визначено тільки для виготовлення пюре
для страв і напоїв.
• Перед тим як почати виготовлення пюре із твердих
продуктів, великі шматки слід порізати на менші (макс.
Ø 1,5 см) і додати в ємність трохи рідини.
• Прилад визначено для переробки невеликих кількостей
продуктів! Тому наповнюйте чашу лише до максималь-
ної позначки!
• Рідини – до 300 мл
• Тверді продукти – до 500 г
• Пам’ятайте про пінку, яка утворюється під час змішу-
вання продуктів, і регулюйте кількість продуктів відпо-
відно. Зменшите кількість продуктів, якщо потрібно.
• Мотору слід дати зупинитися після закінчення процесу
виготовлення пюре.
• Режим короткої праці: Процес виготовлення пюре з
м’яких продуктів слід обмежити 2 хвилинами і
1 хвилиною - при виготовленні пюре з твердих продук-
тів. Перед тим як застосовувати прилад далі, мотору
слід дати можливість охолодитися протягом приблизно
3 хвилин.
Підготовка електроприладу
• Усі деталі слід обережно витягнути з упаковки.
• Перед першим застосуванням приладом його слід
очистити в таким засіб, як це описано в розділі
”Чищення“.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ.
• Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться до авторизованого
фахівця. Для запобігання загрозі пошкоджений кабель живлен-
ня слід замінити на еквівалентний виключно виробником, або
нашою сервісною службою або іншою кваліфікованою особою.
• Цим приладом мають користуватися тільки дорослі.
• Тримайте подалі цей прилад і шнур від дітей.
• Діти не повинні гратися з пристроєм.
• Приладом можуть користуватися особи з фізичними, розу-
мовими вадами або з вадами органів чуттів, а також ті особи,
яким бракує знань та досвіду щодо користування приладом
у безпечний спосіб і які усвідомлюють наявну небезпеку.
• Забороняється занурювати корпус двигуна у воду під час мит-
тя. Дотримуйтеся відповідних вказівок, наведених у розділі
“Чищення”.
УВАГА.
• Не нарізайте цим приладом дуже тверді продукти, такі як ку-
бики льоду, мускатні горіхи або великі шматки кондитерського
шоколаду. Таким чином можна зламати ніж!

32
Використання приладу
1. Електричне підключення
• Перед тим, що поставити вилку до розетки, пере-
віряйте відповідність напруги мережі напруги при-
ладу. Інформацію про це можна знайти на табличці
з технічними характеристиками.
• Підключіть прилад до розетки з захисним контак-
том, що належно встановлена.
2. Викладіть продукти, які слід змішати, у чашу блендера
(макс. 0,5 л).
3. Повністю занурте головку блендера у харчі або напій.
Утримуйте прилад вертикально, щоб уникнути бризок.
4. Тримайте ручку однією рукою так, щоб одночасно
можна було натиснути кнопку увімкнення/вимкнення.
Іншою рукою тримайте чашу блендера.
Чищення
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ.
• Завжди витягуйте вилку з розетки перед тим, як розпочати
очищення приладу.
• Забороняється опускати корпус мотору в воду, щоб очистити
його. Це може призвести до удару струмом або до пожежі.
• Ніж міксера дуже гострий! Існує небезпека Травматизму!
УВАГА.
• Забороняється використати для очищення дротяні
щітки або абразивні предмети.
• Забороняється використати їдкі або абразивні миючі
засоби.
ВКАЗІВКА. Попереднє очищення
Щоб почистити ручний міксер, наповніть чашу блендера
водою і увімкніть міксер, як описано у розділі “Викорис-
тання приладу”.
• Корпус приладу можна очищувати тканиною, що злегка
зволожена.
• Чашу блендера можна мити у гарячій воді.
• Після цього ретельно висушіть частини.
Зберігання
• Почистьте пристрій відповідно до описаного і дайте
йому висохнути.
• Підвішуйте прилад за гак.
• Якщо пристрій не використовуватиметься впродовж
тривалого часу, зберігайте його в оригінальній упаковці.
• Завжди зберігайте пристрій поза зоною досяжності
дітей в сухому, добре провітрю-ваному місці.
Технічні параметри
Модель: ..........................................................................SM 3577
Подання живлення: .............................................230 В~, 50 Гц
Споживання потужності: ....................................... ном. 170 BT
...............................................макс. 180 BT
Ггрупа електробезпечності: ..................................................... II
Швидкість обертання: .................. 18.000 обертань в хвилину
Интервальный режим работы: ................................1 хвилину
Вага нетто: ........................................................... прибл. 0,53 кг
Право на технічні зміни та зміни у дизайні зберігається про-
довж процесу розробки продукту.
Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних,
актуальних директив СЕ, наприклад щодо електромагнітної
сумісності та низьковольтної директиви, та збудовано з а
новітніми положеннями техніки безпеки.
5. Натисніть кнопку увімкнення/вимкнення.
6. Використовуйте імпульсний режим роботи – для цьо-
го з інтервалами натискайте та відпускайте відповідну
кнопку.
7. Прилад відключається, як тільки Ви відпускаєте клавіш.
ВКАЗІВКА.
Якщо максимальна швидкість є занадто повільною,
слід перервати процес.
Із ємності слід видалити частину продуктів. Занадто
великі шматки продуктів слід зменшити і зробити Ії
більш рухомими.
8. Після закінчення процесу слід витягнути вилку з роз-
етки.

33
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, вам по-
нравится эксплуатировать устройство.
Символы применяемые в данном руководстве поль-
зователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопас-
ности обозначены по особенному. Обязательно следуйте
этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный
случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном
риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и
других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Дает советы и информацию.
Общая информация
Перед началом эксплуатации прибора внимательно про-
читайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохра-
ните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном,
кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с
упаковочным материалом. Если даете кому-либо пополь-
зоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную
инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по
назначению. Прибор не предназначен для коммерче-
ского использования.
• Не пользуйтесь прибором под открытым небом.
Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных
лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его
в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей,
чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку
из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Не оставляйте включенные электроприборы без
присмотра. Выходя из помещения всегда выключайте
прибор. Выньте штекер из розетки.
• Прибор и кабель сетевого питания необходимо регу-
лярно обследовать на наличие следов повреждения.
При обнаружении повреждения пользоваться прибо-
ром запрещяется.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Из соображений безопасности для детей не остав-
ляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
Специальные указания по безопасности для этого
прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Секач миксера очень острый! По этой причине обращайтесь с
ним очень осторожно! Опасностьп порезов!
• Следите за тем, чтобы корпус мотора не намокал.
• Не используйте прибор для блюд и напитков с температурой
выше 60° C.
• Следует отключить устройство от сети, если оно оставлено
без присмотра или перед чисткой.

34
Комплект поставки
1 Ручной блендер
1 Чаша для блендера (объем макс. 0,5 литра)
Инструкция по эксплуатации
• Прибор предназначен только для пюрирования или
смешивания продуктов питания или напитков, а также,
в комбинации с универсальным измельчителем, для
измельчения продуктов.
• Перед пюрированием твёрдых продуктов питания
необходимо измельчить их (макс. Ø 1,5 cм) и добавить
немного жидкости.
• Прибор сконструирован для переработки только
маленьких порций! Поэтому чашу блендера следует
заполнять только до указанного объема!
• Жидкости - до 300 мл.
• Твердые продукты - до 500 г.
• Учитывайте, что взбиваемые продукты могут образо-
вывать пену, и регулируйте заполнение чаши соответ-
ственно, снижая объем по необходимости.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а
обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, име-
ющему соответствующий допуск. Из соображений безопас-
ности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается
только через завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую
или соответствующего квалифицированного специалиста.
• Настоящий прибор не должен использоваться детьми.
• Храните прибор и его шнур в местах, недоступных для детей.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
• Приборы могут использоваться лицами со сниженными фи-
зическими, сенсорными и умственными способностями или
недостаточным опытом и знаниями, если они действуют под
присмотром или получили инструкции, касающиеся безопас-
ного использования прибора, и осознают все сопутствую-
щие риски.
• Корпус двигателя нельзя подгружать в воду с целью очистки.
Просим соблюдать все соответствующие инструкции, приве-
денные в главе “Чистка”.
ВНИМАНИЕ:
• Не размельчайте этим устройством слишком твердые ингре-
диенты, такие как кубики льда, мускатный орех или большие
куски шоколада. Это может привести к поломке секача!

35
• После выключения миксера дайте мотору полностью
остановиться.
• Работа с интервалами: не включайте прибор на
непрерывную работу более 2 минут с мягкой пищей и
более 1 минут с твердой. Перед повторным включени-
ем дайте прибору примерно 3 минуты остынуть.
Подготовка к работе
• Осторожно выньте все детали прибора из упаковки.
• Перед первым включением промойте прибор, как это
описано в главе „Чистка“.
Порядок работы с прибором
1. Подключение к электросети
• Перед тем как вставить вилку в розетку, убедитесь
в том, что напряжение сети соответствует напряже-
нию работы прибора. Необходимую информацию
вы можете найти в табличке с техническими
данными.
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Перед чисткой всегда вынимайте штекер из сети.
• Ни в коем случае не окунайте корпус двигателя для мытья в
воду. Это может быть причиной электрического удара или по-
жара.
• Секач миксера очень острый! Опасностьп порезов!
ВНИМАНИЕ:
• Не используйте провочные щётки или другие царапа-
ющие предметы.
• Не используйте сильные или царапающие чистящие
средства.
ПРИМЕЧАНИЯ: Предварительная чистка
Для того, чтобы вымыть блендер, наполните чашу водой
и используйте блендер, как описано выше в разделе
“Порядок работы с прибором”.
• Корпус можно протирать слегка влажной тряпкой.
• Чашу блендера можно мыть в емкости с горячей водой.
• Затем тщательно высушите все части блендера.
Хранение
• Почистите устройство как описано в руко-водстве, и
дайте ему полностью высохнуть.
• Для подвешивания изделия используйте петлю.
• Рекомендуется хранить устройство в его оригиналь-
ной упаковке, если оно не исполь-зуется длительное
время.
• Всегда храните устройство в сухом, хорошо вентилиру-
емом месте, недоступном для детей.
Технические данные
Модель: ..........................................................................SM 3577
Электропитание: ..................................................230 В~, 50 Гц
Потребляемая мощность: ..................................ном. 170 ватт
............................................ макс. 180 ватт
Класс защиты: ........................................................................... II
Число оборотов: .....................................18.000 оборотов/мин.
Интервальный режим работы: ...................................... 1 мин.
Вес нетто: ............................................................ прибл. 0,53 кг
• Включите прибор в заземленную розетку, установ-
ленную в соответствии с предписаниями.
2. Положите продукты в чашу блендера (макс. объем —
0,5 литра).
3. Полностью погрузите головку блендера в смесь или на-
питок. Держите устройство в вертикальном положении.
Так можно из-бежать брызг.
4. Держите рукоятку одной рукой так, чтобы вы могли
одновременно нажимать кнопку включения/выключе-
ния. Второй рукой придерживайте чашу.
5. Нажмите кнопку включения.
6. Вы можете использовать блендер в импульсном
режиме, повторно нажимая и отпуская кнопку.
7. В свободном состоянии миксер выключается.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Если максимальная скорость окажется слишком
медленной, то прервите процесс. Уменьшите количе-
ство смешиваемого продукта. Разрыхлите твёрдый
продукт питания.
8. После работы выньте вилку из розетки.

36
Сохранено право на технические и конструкционные из-
менения в рамках продолжающейся разработки продукта.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на элек-
тромагнитную совместимость и соответствие требованиям
к низковольтной технике, оно было также сконструировано
и построено с учетом последних требований по технике
безопасности.

37
:
SM 3577 ...........................................................
50230 ~ ...................................
170 ............................
180............................
II.................................................................
18.000 ...............................................
.....................................
0.53
.............................................
CE

38
1
0.5 1
1.5
300
500
1
0.5 2
3
4
5
6
7
8
Other manuals for SM 3577
1
Table of contents
Languages:
Other Clatronic Hand Mixer manuals

Clatronic
Clatronic HM 2935 Technical specifications

Clatronic
Clatronic HM 2830 Technical specifications

Clatronic
Clatronic HM 2737 Technical specifications

Clatronic
Clatronic SMS 2759 User manual

Clatronic
Clatronic SM 3577 User manual

Clatronic
Clatronic UM 3644 User manual

Clatronic
Clatronic ProfiCook SM 3044 User manual

Clatronic
Clatronic HM 3471 User manual

Clatronic
Clatronic HM 3014 User manual

Clatronic
Clatronic HM 3471 User manual