Clint 182 User manual

R410A
ROOF TOP A DOPPIA
PANNELLATURA SANDWICH
CON COMPRESSORI SCROLL
DA 58 kW A 252 kW
ROOF TOP DOUBLE
SANDWICH PANELS WITH
SCROLL COMPRESSORS
FROM 58 kW TO 252 kW
ROOF TOP DOUBLE
PEAU SANDWICH AVEC
COMPRESSEURS SCROLL
DE 58 kW A 252 kW
SANDWICH DOPPELPANEEL
ROOF TOP EINHEITEN MIT
VOLL-HERMETISCHEN SCROLL
VON 58 KW BIS 252 KW
Serie / Series / Serie / Série
RTA/K 182 ÷ 804
Emissione / Issue
Ausgabe / Edition
Sostituisce / Superseedes
Ersetzt / Remplace
07.12 02.11
Catalogo / Catalogue / Katalog / Brochure
CLB 90.5

5
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Kompakte Split-Kälteanlagen für Aussenaufstellung, zum Anschluß
an Lüftungskanalnetz. Die Linie umfasst 11 Modelle von 58 bis 252
kW mit Luftmenge von 2,7 bis 12,3 m
3
/s.
VERFLÜSSIGUNG SEKTION AUSFÜHRUNGEN
RTA/K - nur Kühlung.
Verdichter. Scroll mit Ölstandschauglas. Ausgestattet mit eingebau-
tem Thermoschutzschalter, wenn nötig, montiert auf Gummidämp-
fungselementen.
Gebläse. Schraubengebläse, direkt an Dreiphasenmotoren mit ex-
ternem Läufer angeschlossen. Entlüftungsöffnung mit Schutzgitter.
Verflüssiger. Bestehend aus einer (182÷363) oder zwei (393÷804)
WärmetauscherenmitrohreausKupfer mitaufgepresstenAlu-Lamel-
len. Die Umläufe auf der Kühlseite, dass bei den Modellen 182÷453
ein Kreislauf auf der Kühlseite und bei den Modellen 524÷604 zwei
unabhängige Kreisläufe erhalten werden.
Verdampfer. Bestehend aus einer (182÷604) oder zwei (804)Wär-
metauscheren mit rohre aus Kupfer mit aufgepressten Alu-Lamellen.
Die Umläufe auf der Kühlseite, dass bei den Modellen 182÷453 ein
Kreislauf auf der Kühlseite und bei den Modellen 524÷604 zwei
unabhängige Kreisläufe erhalten werden.
Kühlkreislauf. Kühlkreisläufe aus Kupferrohren, bei allen Modellen
mit folgenden Komponenten: Expensionsventil elektronische, Fil-
tertrockner, Flüssigkeit- und Feuchtigkeitsanzeiger und Hoch- und
Niederdruckschalter (feste Einstellung).
RTA/K/WP - umschaltbare Wärmepumpe.
Neben den Komponenten der nur Kühlung Version, umfasst die
Wärmepumpeversion für jeden Kreislauf: Wege Umschaltventil;
Rückschlagventile Liquid Separator und Feuchtigkeit.
LÜFTUNG SEKTION AUSFÜHRUNGEN
GRUNDSEKTION. Die Sektion enthält: Radial Auslassgebläse mit
Elektromotor, komplett mit einstellbaren Getrieben, auf elastischen
Befestigungen installiert, platte Filter Satz mit gebogenen Zellen
(Wirkungsgrad G4); Wärmetauscher mit Kupferrohren und Alumini-
um Lamellen, montiert auf einem Kondensatbehälter aus Edelstahl.
MS - Mischungssektion. Ausser der Komponenten der Hauptsek-
tion enthält: zwei Aluminium Motor-betriebene Klappen mit Feder
Verriegelung; die gegensätzliche Bewegung erfolgt durch das Nylon
Getriebe System.
ECO - Economizer. Ausser der Komponenten der Hauptsektion
enthält: Rückluftventilator mit Elektromotor komplett mit einstell-
barem Getriebe, auf elastischen Befestigungen montiert, und mit
Motor-betriebenen Aluminium Klappen; die Klappen bewegen sich
gegensätzlich. Ausblas, Rückluft und frische Luft Regelung erfolgt
durch den auf der Einheit installierten Mikroprozessor; der Mikropro-
zessor nach der Rückluft und externer Luft Temperatur regelt das
ÖffnenderKlappenundleistetdie LeistungsregelungdesKältekreises
und den Wohlstand der behaldenten Luft. Die Regelungen der ECO
Ausführung werden automatisch auch bei der Free Cooling und bei
der Free Heating Funktionen geregelt.
ECO/REC-FX-Wärmerückgewinnung mitdurchgekreuztenStrö-
men. Ausser der Komponenten der Hauptsektion enthält: statische
Wärmerückgewinnung aus Aluminium mit Kondensatwanne, platte
Filter, durch abnehmbares Scharnierpanel kontrollierbar und Motor-
betriebene Klappen mit Feder Verriegelung (externe Luft Klappe +
Rücklauf Klappe + Abluft Klappe + 2 Free Cooling Klappen). Auch die
Regelung dieser Sektion wird von der Einheit Regelung kontrolliert.
ZUSÄTZLICHE SEKTIONEN:
UMI - Abschnitt mit der Vorbereitung für Luftbefeuchter. Enthält:
Dampfsektion; Kondensatwanne aus Edelstahl und Einrichtung für
den Befeuchter, die Sektion ist durch abnehmbares Scharnierpanel
kontrollierbar.
DESCRIPTION GENERALE
Conditionneurs d’air autonomes monobloc pour installation à l’exté-
rieur, à relier à un réseau de gaines pour la distribution de l’air. La
gamme comprend 11 modèles de 58 à 252 kW avec débit d’air de
2,7 à 12,3 m
3
/s.
VERSIONS SECTIONS DE CONDENSATION:
RTA/K - Froid seul.
Compresseur. Compresseurs Scroll comprenant voyant pour
niveau de l’huile, protection thermique incorporée, resistance du
carter, montés sur supports antivibrants en caoutchouc.
Ventilateurs. De type axial, directement accouplés à des moteurs
triphasés à rotor externe. Une grille de protection anti-accident est
située sur la sortie d’air.
Condenseur. D'un (182÷363) ou deux (393÷804) batteries en
tuyaux de cuivre et ailettes en aluminium. Le système de circuits
sur le côté réfrigérant est réalisé de manière à obtenir un circuit
sur les modèles 182÷453 et deux circuits indépendants sur les
modèles 524÷604.
Evaporateur. D'un (182÷604) ou deux (804) batteries en tuyaux de
cuivre et ailettes en aluminium. Le système de circuits sur le côté
réfrigérant est réalisé de manière à obtenir un circuit sur les modèles
182÷453 et deux circuits indépendants sur les modèles 524÷604.
Circuit frigorifique Réalisé en tuyau de cuivre, pour tous les
modèles sont inclus les composants suivants: soupape d'expan-
sion électroniques, ltre déshydrateur, voyant de liquide et d’humi-
dité de pressotats de haute et basse pression (à calibrage xe).
RTA/K/WP - Pompe à chaleur réversible.
La version à pompe à chaleur, en plus des composants de la version
uniquement refroidissement, comprend pour chaque circuit: soupape
d’inversion, vanne de retention, séparateur de liquide en aspiration.
VERSIONS SECTIONS TRAITEMENT D’AIR:
Section de base. Ventilateur centrifuge de refoulement avec moteur
électrique complet de transmission réglable, l’ensemble est monté
sur supports élastiques ; ensemble de ltres plissés (efcacité G4);
batterie d’échange thermique en tuyaux cuivre et ailettes aluminium,
placée sur un bac à condensats en acier inox.
MS - Chambre de mélange. Rajoutés à la section de base il y a: deux
clapets en aluminium à prol de l’aile, motorisés par servomoteurs à
retour à ressort ; le mouvement opposé est garanti par la transmission
par engrenages en nylon.
ECO - Economizer. Rajoutés à la section de base il y a: ventilateur
de reprise avec moteur électrique complet de transmission réglable
monté sur supports élastiques et clapets en aluminium à prol de l’aile,
motorisés ; le mouvement opposé est garanti par la transmission par
engrenages en nylon. Refoulement, reprise et air frais sont contrôlés
par le microprocesseur de l’unité base : le microprocesseur, en fonc-
tion de la température de l’air de reprise et de l’air extérieur, module
l’ouverture des clapets et contrôle les partialisations de puissance
du circuit frigorique pour garantir les conditions de bien-être de l’air
traité. Les réglages de la version ECO sont gérés automatiquement
soit en mode free-cooling qu’en mode free-heating.
ECO/REC-FX- Récupérateurde chaleuràflux croisés.Rajoutés à
la section de base il y a: récupérateur statique en aluminium et bac à
condensats, ltres plats faciles à inspecter par la porte sur charnières
et clapets avec servomoteurs à retour à ressort (clapet air extérieur
+ clapet reprise+clapet refoulement + 2 clapets free-cooling). Le
réglage de cette section aussi est inclus dans la gestion du contrôle
de la machine.
SECTION ADDITIONNELLES:
UMI- Sectionà lapréparationpourhumidificateur. Inclut: chambre
de la vapeur, bac à condensats en inox et prédisposition pour le
montage des gicleurs d’humidication; l’inspection est possible par
porte en pression sur charnières.

7
UMI/EN - Luftbefeuchter mit Elektroden eingetaucht. Enthält:
Dampfsektion, Kondensatwanne aus Edelstahl, Dampferzeuger
mit untertauchten Elektroden, Überprüfung durch abnehmbares
Scharnierpanel. Das System wird direkt von der Einheit Regelung
geregelt und überprüft.
F/CD- HeißeLuft Generatormit Brennwerttechnik modulierenden
Gasbrenner. Enthält: Kondensationsbrennkammer aus Edelstahl.
Das thermische Kondensationsmodul, geplant zum Einbau in den
Lüftungssektionen, mittels der technologischen Vormischung und
Modulation Systeme, ermöglicht hochwertige Leistungen. Das
Brennergehäuse ist aus Edelstahl AISI 304L mit hohem Kondensat-
Schutz. Das vorgemischte Brennergehäuse entfernt die Kohlen-
monoxid Emission und die Stickstoff Emissionswerte liegen unter
30 PPM. Die Elektroplatine regelt stetig die Wärmemenge nach den
eingestellten Parametern und nach den von dem Regelsystem und
Einheit Regelung gemessenen Werten.
KONSTRUKTIONSMERKMALE
Struktur. Grundrahmen bestehend aus verzinkten Blechelementen;
Rahmenkonstruktion aus Aluminium-Legierung mittels 3-Wege
Scharnieren verbunden. Der Zusammenbau von Rahmens und Rah-
menkonstruktiongenehmigt durchdoppeltenStützenden Durchgang
der Grundrahmen Paneele, die ohne hervortretende Schrauben eige-
bautwerden.“Sandwich”Paneele 50mmdichtausvorbeschichtetem
Blech; die Dichtigkeit wird durch Dichtungen mit Formspeicherung
garantiert,die sichauch nachwiederholten Beseitigungenvollständig
dicht halten. Die Sektionen werden mit kegelförmigen Halterungen
zusammen montiert und mit Dichtungen hermetisch gehalten.
Schaltschrank.mit Hauptschalterals Türverriegelung; Sicherungen;
Verdichterthermischen Relais;ThermokontaktefürdieVerflüssigersatz
Lüfter;Motorschützefür dieLüftungssektionLüfter;Verbindungsrelais;
Klemmleiste für externe Anschlüsse.
Mikroprozessor. für die automatische Regelung der Einheit. Zu
jeder Zeit können der Betriebzustand der Einheit, die eingestellte
und die wirkliche Lufttemperatur angezeigt werden; falls die Einheit
teilweiseoderkomplett Störungbekommt,werdendieangeschalteten
Sicherungen angegeben.
IM WERK MONTIERTES ZUBEHÖR
IM - Motorschutzschalter. ersetzenSicherungen undthermische
Relais.
SL - Schalldämmung Einheit. Die Kompressoren werden mit
einer schalldämmenden Abdeckung ausgestattet.
CT - Kondensationskontrolle durch Abschalten einiger Gebläse
bis zu einer Außentemperatur von 0°C.
CC - Kondensationskontrolle durch kontinuierliche Regulierung
der Laufgeschwindigkeit der Gebläse bis zu einer Temperatur der
Außenluft von -20°C, in Betrieb wie der Chiller.
FT F6 - Taschenfilter mit Wirkungsgrad F6
FT F7 - Taschenfilter mit Wirkungsgrad F7
FT F8 - Taschenfilter mit Wirkungsgrad F8
FT/R F6 - Starre Taschenfilter mit Wirkungsgrad F6
FT/R F7 - Starre Taschenfilter mit Wirkungsgrad F7
FT/R F8 - Starre Taschenfilter mit Wirkungsgrad F8
RF - Kühlkreishähne im Kühlkreis, zum Absperren und um die
Migration des Flüssigkeit.
WS2 - 2-Rohr-Wasserheizregister mit installiertem und verkabel-
tem 3-Wege-Ventil. Das Zubehör kann sowohl für das Nachheizen
als auch für die Ergänzung der von der Wärmepumpe abgegebenen
Leistung genutzt werden.
EH - Heizregister mit elektrischem Widerstand zur Ergänzung
der von der Wärmepumpe abgegebenen Leistung.
UMI/EN - Section humidificateur à électrodes immergées. Inclut:
chambre de la vapeur, bac à condensats en i acier nox et producteur
de vapeur à électrodes plongés; l’inspection est possible par la porte
sur charnières. Le système est géré et monitorisé directement par le
contrôle de la machine.
F/CD- Générateurd'airchaud àcondensation brûleurgazmodu-
lant. Inclut: chambre de combustion à condensation en acier inox. Le
module thermique à condensation est dessiné pour le montage dans
les sections de traitement d’air et, en exploitant la technologie de la
premélange et de la modulation, permet d’obtenir de rendements
importants. La chambre de combustion, pour garantir une grande
résistance aux condensats, est construite en acier inox AISI 304L.
Le brûleur à gas premélangé peut garantir l’absence de CO et les
émissions d’azote sont inférieures à 30 ppm. La che électronique
moduleen continula puissancethermiqueenfonctiondes paramètres
sélectionnés et détectés par le système de gestion et contrôle de l’unité.
CARACTERISTIQUES DE CONSTRUCTION
Structure. Périmètre de base composé par éléments en tôle zinguée.
Le châssis est réalisé par prolés en alliage d’aluminium extrudé
reliés par joints à 3 voies. L’assemblage de la base et châssis est
à double appui pour garantir le passage piétons sur les panneaux
de fond, dont l’installation est faite sans utiliser de vis en saillie. Les
panneaux de type sandwich épaisseur 50 mm sont en tôle prevernie ;
l’étanchéité est garantie par de joints de tenue dotés de mémoire de
forme pour un’ étanchéité parfaite même après plusieurs démontages.
Les sections sont reliées par des étriers coniques d’assemblage et
l’étanchéité est garantie par de joints.
Boîtier électrique. Interrupteur bloque porte ; fusibles ; relais
thermiques à protection des compresseurs ; thermocontacts pour le
ventilateurs du groupe de condensation ; contacteurs pour les moteurs
des ventilateurs de la section de traitement d’air ; relais d’interface ;
bornes pour connexions extérieures.
Microprocesseur pour la gestion automatique de l’unité. Permet
de visualiser l’état de fonctionnement de l’unité et de contrôler la
température de l’air sélectionnée et celle actuelle ; en cas de bloc
partiel ou total de l’unité il indique quelles sécurités sont intervenues.
ACCESSOIRES MONTÉS EN USINE
IM - Interrupteurs magnétothermiques. ou en alternative des
fusibles et relais thermique.
SL - Unité munie de silencieux. Les compresseurs sont munis
d’une couverture isolante acoustique.
CT - Contrôle de la condensation jusqu’à une température de l’air
extérieure de 0° C obtenu grâce à l’arrêt de quelques ventilateurs.
CC - Contrôle condensation obtenu au moyen du réglage en
continu de la vitesse de rotation des ventilateurs jusqu’à des temp.
extérieures de l’air de - 20°C en fonctionnement comme réfrigérateur.
FT F6 - Filtre à poches douce avec efficacité F6
FT F7 - Filtre à poches douce avec efficacité F7
FT F8 - Filtre à poches douce avec efficacité F8
FT/R F6 - Filtre à poches rigides avec efficacité F6
FT/R F7 - Filtre à poches rigides avec efficacité F7
FT/R F8 - Filtre à poches rigides avec efficacité F8
RF – Vannes circuit frigorifique pour permettre l'interception du
liquide de refroidissement.
WS2 - Batterie de chauffage à eau à 2 rangs dotée de vanne 3
voies installée et câblée. L’accessoire peut permettre le chauffage
ou compléter la capacité de rendement de la pompe à chaleur.
EH-Batteriedechauffage àrésistanceélectrique pour compléter
la capacité de rendement de la pompe à chaleur.

9
* Il peut être jusq'à -20 °C avec l'accessoire controle de condensation.
* Es kann auf -20 °C mit dem Zusatzgerät reduziert werden Kondensation
Kontrolle.
EINSATZBEREICH Kühlung
Refroidissement
Heizung
Chauffage LIMITES DE
FONCTIONNEMENT
min max min max
Umgebungstemperatur °C 18* 46 -10 20 Température air extérieur
Eintrittstemperatur °C 19 30 10 24 Température air d'entrée
BEZUGSBEDINGUNGEN
Die technischen Daten, die auf Seite 11 aufgeführt werden, be-
ziehen sich auf die folgenden Betriebsbedingungen:
- bei Kühlung:
• Lufteingangstemperatur Verdampfer 27 °C TK, 19 °C FK
• Außenlufttemperatur 35 °C
- bei Heizung:
• Lufteingangstemperatur Verflüssiger 20°C
• Außenlufttemperatur 7°C TK/6 °C FK
- Beheizung Warmwasserheizregister:
• Eingangs-Lufttemperatur 20 °C
• Wasser-Eingangstemperatur 60 °C
• Wasser-Ausgangstemperatur 70 °C
- Schalldruck (DIN 45635):
Ermittelt im Freien in 1 m Abstand und 1,5 m über dem Boden.
Gemäß den Norm DIN 45635.
- Schalldruck (ISO 3744):
Ermittelt im Freien in 1 m Abstand von der Einheit. Durch-
schnittswert gemäß Definition ISO 3744.
Kraftstromversorgung 400V/3Ph/50Hz; elektrische Hilfsversor-
gung 230V/1Ph/50Hz.
CONDITIONS DE RÉFÉRENCE
Les données techniques, indiquées en pages 11, se réfèrent
aux conditions suivantes de fonctionnement :
- en refroidissement :
• température d’entrée d’air évaporateur 27 °C b.s., 19 °C b.h.
• température de l’air extérieur 35 °C
- en chauffage :
• température de l’air en entrée condenseur 20°C
• température de l’air extérieur 7°C b.s./6 °C b.h.
- chauffage batterie d’eau chaude :
• température de l’air en entrée 20 °C
• température de l’eau en entrée 60 °C
• température de l’eau en sortie 70 °C
- pression sonore (DIN 45635) :
relevée en champ libre à une distance d’1 m et à 1,5 m du sol.
Conformément à la norme DIN 45635.
- pression sonore (ISO 3744) :
relevée en champ libre à 1 m de l’unité. Valeur moyenne telle
que dénie par la norme ISO 3744.
L’alimentation électrique de puissance est de 400V/3Ph/50Hz;
l’alimentation électrique auxiliaire est de 230V/1Ph/50Hz.
CH- Enthalpiekontrolle.Erlaubt(beiModell ECO)das Freecooling,
das nicht über einfache Temperaturwerte sondern mit Enthalpie-
Logik gesteuert wird.
SQ - Sonde Luftqualität. Ermöglicht die Einstellung der Erneue-
rungsluftzufuhr je nach Luftqualität, so dass Verluste infolge einer
Außenluftaufbereitung, die die effektiv erforderliche übersteigt,
verringert werden.
PF - Differenzialdruckwächter Filterkontrolle. Die Vorrichtung
ist am Schaltpult installiert und angeschlossen und ermöglicht es,
über das Display zu erkennen und anzuzeigen, wann die Filterver-
schmutzung den Höchststand erreicht hat.
RP - Schutzgitter Verflüssigerregister aus verzinktem Stahl.
GETRENNT GELIEFERTES ZUBEHÖR:
MN - Hoch/Niedrigdruckmanometer für jeden Kühlkreislauf.
CS - Schutzhauben Klappen, die Handlung als regen.
CR - Fernbedienung die am Standort installiert wird und von der
aus eine Fernsteuerung der Einheit möglich ist. Mit den gleichen
Funktionen wie das G.erät.
IS - Serielle Schnittstelle RS 485 für den Anschluss an Kon-
trolllsysteme oder zentrale Supervisor.
AG - Gummidämpfer die unten in die Einheit eingesetzt werden
und eventuelle Vibrationen dämpfen, die durch den Fussbodentyp
am Maschinenstandort bedingt sind.
CH - Contrôle enthalpique. Il permet d’avoir (pour la version ECO)
un free-cooling géré selon une logique enthalpique plutôt que par
la température seulement.
SQ - Sonde de la qualité de l’air. Elle permet de gérer l’introduction
d’air neuf en fonction de la qualité de l’air intérieur an d’éviter les
consommations énergétiques provoquées par le traitement de l’air
extérieur supérieur aux besoins réels tout en maintenant la qualité
de l’air intérieur à un niveau optimal de confort.
PF - Pressostat différentiel de contrôle des filtres. Le dispositif,
installé et raccordé en usine, permet de détecter et de signaler sur
l’afcheur l’encrassement des ltres.
RP - Réseaux de protection batterie en acier galvanisé.
ACCESSOIRES FOURNIS SEPAREMENT:
MN - Manomètres haute/basse pression pour chaque circuit
frigorique.
CS - Hottes pare pluie et pare volatiles de protection des clapets.
CR - Tableau de commandes à distance à insérer dans un en-
vironnement pour la commande à distance de l’unité, avec fonctions
identiques à celles insérées dans la machine.
IS - Interface de série RS 485 pour branchement à système de
contrôle et de supervision centralisées.
AG - Antivibreurs en caoutchouc à insérer à la base de l’unité
pour estomper les vibrations éventuelles dues au type de sol sur
lequel la machine est installée.

11
R410A
ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN DONNÉS TECHNIQUES
MODELL 182 202 242 262 302 363 393 453 524 604 804 MODÈLE
Kühlung: Froid
Kälteleistung (1)
kW 57,9 65,8 77,6 87,4 98,6 113 129 145 168 198 252
Puissance froid (1)
Leistungsaufnahme (1) (2)
kW 19,4 21,8 24,6 26,2 30,8 37,8 40,4 43,3 54,6 61,5 85,1
Puissance absorbée (1) (2)
Heizleistung: Chaud:
Wärmeleistung (1)
kW 60,2 67,2 76,8 88,6 101 115 133 151 173 204 262
Puissance chaud (1)
Leistungsaufnahme (1) (2)
kW 16,8 17,9 20,2 22,8 25,2 32,2 34,0 40,0 45,7 50,4 70,5
Puissance absorbée (1) (2)
Verflüssigungsektion: Section traitement air
Nennluftmenge
m³/s 2,67 3,30 4,05 4,05 4,84 5,49 6,32 6,32 8,20 9,79 12,31
Débit d'air
Ext. statische Pressung
Pa 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250
Pression utile
Lüftern
n° 11111111111
Ventilateurs
Lüftern Nennleistung
kW 4,0 4,0 5,5 5,5 5,5 7,5 7,5 7,5 11,0 11,0 15,0
Puissance nom. moteurs
Filter
<- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - G4 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - >
Filtre
Luftansaug Sektion: Section reprise air:
Nennluftmenge
m³/s 2,67 3,30 4,05 4,05 4,84 5,49 6,32 6,32 8,20 9,79 12,31
Débit d'air
Ext. statische Pressung
Pa 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100
Pression utile
Lüftern
n° 11111111111
Ventilateurs
Lüftern Nennleistung
kW 2,2 2,2 3,0 3,0 3,0 3,0 4,0 4,0 5,5 7,5 11,0
Puissance nom. moteurs
Luftbehandlungsektion: Section groupe de cond.:
Verdichter
n° 22222333444
Compresseurs
Kältekreislauf
n° 11111111222
Circuit frigorique
Leistungsstufen
%<------------ 50/100 -------------> <- 33/66/100 -> <- 25/50/75/100 ->
Ètages de puissance
Lüftern
n° 2 2 2 2 2 2 4 4 4 4 6
Ventilateurs
Lüftmenge
m³/s 6,9 7,1 6,9 6,7 6,7 9,8 14,0 13,9 13,9 13,4 20,0
Débit d'air
Elektrische Merkmale: Caracteristiques électriques:
Elektrische Einspeisung
V/Ph/Hz
<- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 400 / 3 / 50 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - >
Alimentation
Max. Betriebstrom *
A50 53 63 67 76 94 100 109 133 150 173
Corant max. de fonctionnement*
Anlaufstrom *
A173 175 186 199 243 218 232 276 265 317 347
Courant de créte *
Schalldruckpegel - DIN
dB(A) 70 70 70 70 70 71 72 72 73 73 74
Pression sonore - DIN
Schalldruckpegel - ISO
dB(A) 58 58 58 58 58 59 60 60 61 61 62
Pression sonore - ISO
Warmwasser Wärmetauscher: Batterie eau chaude:
Wärmeleistung (1)
kW 85 100 125 125 150 175 200 200 250 300 350
Puissance chaud (1)
Druckverluste luftseitig
Pa 30 31 31 31 31 30 36 36 35 35 57
Pertes de charges sur l'air
Kaltewassermenge
l/s 2,03 2,39 2,99 2,99 3,58 4,18 4,78 4,78 5,97 7,17 8,36
Débit d'eau
Druckverluste wasserseitig**
kPa 45 47 48 48 49 44 51 51 53 57 45
Pertes de charges sur l'eau**
Wasseranschlüsse
”G 1”1/2 1”1/2 1”1/2 1”1/2 1”1/2 2” 2” 2” 2” 2”1/2 2”1/2
Raccords hydrauliques
Elektrischer Wärmetauscher: Batterie électrique:
Elektrische Einspeisung
V/Ph/Hz
<- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 400 / 3 / 50 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - >
Alimentation
Wärmeleistung
kW 15 21 27 27 27 41 41 41 41 48 55
Puissance chaud
Max Stromaufnahme
A22 30 39 39 39 59 59 59 59 69 79
Courant max. absorbée
Stufen nummer
n° 22222444444
Etages
Transportgewicht: Poids de transport:
RTA/K
Kg 1030 1085 1180 1280 1300 1540 1900 1950 2270 2480 3320
RTA/K
RTA/K/WP
Kg 1130 1190 1300 1410 1430 1690 2090 2150 2500 2730 3470
RTA/K/WP
(1) Bezugs-und auslegungsdaten sehen sie Seite 9.
(2)
Ausschließlich der von den Radiallüftern aufgenommenen Leistung.
*Angabe bezieht sich auf die Version ECO.
** Angabe einschließlich 3-Wege-Ventil.
(1) Conditions de référence à page 9;
(2) À l’exception de la puissance absorbée par les ventilateurs
centrifuges.
*Donnée concernant la version ECO
** Donnée globale de la vanne 3 voies

12
RESE IN RAFFRESCAMENTO
KÜHLUNG LEISTUNGEN
COOLING CAPACITIES
PUISSANCE EN REFROIDISSEMENT
Ti: Temperatura aria in ingresso alla batteria evaporante (°C);
RH: Umidità relativa aria
in ingresso alla batteria evaporante
(%);
kWf: Potenzialità frigorifera totale (kW);
kWs: Potenza frigorifera sensibile (kW);
kWe: Potenza assorbita (kW) (esclusi ventilatori centrifughi);
Ti: Air temperature at inlet to evaporating coil (°C);
RH: Relative humidity of air at inlet to evaporating coil (%);
kWf: Total cooling capacity (kW);
kWs: Sensible cooling capacity (kW);
kWe: Power input (kW) (centrifuges fans not included);
Ti: Température de l’air en entrée à la batterie d’évaporation (°C);
RH: Humidité relative de l’air en entrée à la batterie d’évaporation (%);
kWf: Puissance frigorique total (kW);
kWs: Puissance frigorique sensible (kW);
kWe: Puissance absorbée (kW) ( exclu ventilateurs centrifuges);
Ti: Lufttemperatur am Eingang des Verdampferregisters (°C);
RH:
Relative Luftfeuchtigkeit am Eingang des Verdampferregisters (%);
kWf: Kälteleistung (kW);
kWs: Effek. Kühlleistung (kW);
kWe: Leistungsaufnahme (kW) (Zentrifugal ausgeschlosse);
MOD. Ti
(°C)
RH
(%)
Temperatura aria esterna °C / Ambient air temperature °C
Umgebungstemperatur °C / Température air °C
25 °C 30 °C 32 °C 35 °C 40 °C 45 °C
kWf kWs kWe kWf kWs kWe kWf kWs kWe kWf kWs kWe kWf kWs kWe kWf kWs kWe
182
20 50 53,5 40,3 14,2 50,5 39,0 16,3 49,3 38,7 17,0 47,4 37,8 18,3 44,0 36,8 20,1 40,1 35,5 21,6
22 50 56,6 40,5 14,4 54,0 39,4 16,6 52,6 39,0 17,5 50,1 38,4 18,7 47,3 37,3 20,3 43,7 36,0 21,9
24 50 59,3 40,6 14,9 56,7 39,6 17,0 55,6 39,2 17,9 53,8 38,6 18,9 50,3 37,6 20,6 47,0 36,4 22,1
27 50 62,8 41,0 15,6 60,6 39,9 17,6 59,5 39,5 18,3 57,9 39,0 19,4 55,3 37,9 21,0 51,6 36,9 22,5
30 50 66,4 41,1 16,3 64,0 40,0 18,2 63,1 39,6 18,9 62,0 39,3 19,9 59,1 38,2 21,3 56,4 37,0 22,7
202
20 50 61,1 42,9 15,7 58,6 41,5 18,2 57,0 41,1 19,3 54,9 40,4 20,6 52,2 38,7 22,5 47,7 37,6 24,3
22 50 64,1 43,0 16,2 61,6 41,8 18,7 60,3 41,4 19,7 58,9 40,5 20,7 54,8 39,6 22,8 51,9 37,9 24,5
24 50 66,9 43,2 16,7 64,4 41,9 19,1 63,0 41,6 19,9 61,7 40,6 21,2 58,7 40,0 23,1 54,9 38,0 24,8
27 50 71,0 43,3 17,4 68,6 42,0 19,7 67,8 41,9 20,5 65,8 40,8 21,8 62,9 40,4 23,6 59,5 38,5 25,2
30 50 74,6 43,5 18,1 72,6 42,7 20,3 71,5 42,4 21,1 69,8 41,3 22,2 67,2 40,8 24,0 64,9 38,6 25,6
242
20 50 72,2 56,2 17,5 68,4 54,8 20,2 66,8 54,2 21,2 64,0 53,1 22,6 59,1 51,9 24,7 53,4 50,2 26,5
22 50 76,0 56,8 18,0 72,5 55,3 20,6 71,0 54,8 21,6 68,7 53,9 23,0 63,9 52,4 25,0 58,2 51,1 26,9
24 50 79,7 57,1 18,5 76,1 55,9 21,1 74,9 55,2 22,0 72,6 54,4 23,3 68,6 52,9 25,3 63,2 51,6 27,2
27 50 84,9 57,3 19,5 81,2 56,3 21,9 79,9 55,8 22,7 77,6 55,0 24,6 74,3 53,6 25,8 69,9 52,2 27,6
30 50 88,8 57,6 20,4 86,2 56,5 22,5 85,1 56,0 23,3 82,7 55,2 24,6 79,1 53,9 26,4 75,9 52,6 28,0
262
20 50 81,7 60,3 18,7 77,3 58,7 21,9 75,6 58,1 23,0 72,2 57,2 24,8 66,6 55,2 27,4 61,0 53,2 29,5
22 50 85,9 60,7 19,3 82,1 59,2 22,3 80,1 58,5 23,4 77,1 57,6 25,2 71,8 55,8 27,6 65,8 54,0 29,8
24 50 90,0 61,1 19,8 86,4 59,5 22,9 84,6 58,9 23,9 81,8 58,0 25,5 76,9 56,3 27,9 70,9 54,5 30,0
27 50 95,6 61,3 20,6 92,3 59,7 23,5 90,8 59,1 24,6 87,4 58,4 26,2 83,5 56,7 28,4 78,3 55,0 30,4
30 50 101,0 61,6 21,6 97,4 59,8 24,3 95,4 59,4 25,3 93,4 58,7 26,7 89,2 56,8 28,9 84,9 55,2 30,9
302
20 50 91,5 69,6 22,5 86,6 67,8 26,0 84,9 66,9 27,4 81,8 65,7 29,2 75,0 63,9 32,1 68,6 61,6 34,5
22 50 96,4 70,2 23,0 91,9 68,4 26,6 89,9 67,7 27,8 86,9 66,6 29,7 81,4 64,5 32,4 73,9 62,7 34,9
24 50 101 70,7 23,7 96,7 68,9 27,1 94,9 68,1 28,3 91,7 67,3 30,1 86,4 65,3 32,7 80,0 63,4 35,2
27 50 107 71,1 24,6 103 69,9 27,9 101 68,8 29,1 98,6 67,8 30,8 93,6 66,0 33,4 88,7 64,0 35,7
30 50 113 71,4 25,6 109 70,1 28,7 108 68,9 29,9 105 67,9 31,5 100 66,2 34,0 95,5 64,5 36,2
363
20 50 105 78,6 27,6 99,3 76,4 31,8 96,8 75,6 33,4 93,1 74,2 35,6 85,9 72,1 39,0 78,5 69,5 42
22 50 110 79,3 28,3 105 77,2 32,6 103 76,3 34,1 99,4 75,0 36,2 93,1 72,7 39,4 84,9 70,9 42,4
24 50 115 79,7 29,2 110 77,7 33,3 108 77,1 34,7 105 75,7 36,9 99,1 73,4 40,1 92,2 71,4 42,8
27 50 123 80,1 30,5 118 78,2 34,4 116 77,5 35,7 113 76,3 37,8 107 74,2 40,9 102 72,1 43,5
30 50 129 80,3 32,0 125 78,5 35,5 123 77,6 36,9 120 76,4 38,7 115 74,3 41,6 110 72,6 44,2
R410A

13
RESE IN RAFFRESCAMENTO
KÜHLUNG LEISTUNGEN
COOLING CAPACITIES
PUISSANCE EN REFROIDISSEMENT
MOD. Ti
(°C)
RH
(%)
Temperatura aria esterna °C / Ambient air temperature °C
Umgebungstemperatur °C / Température air °C
25 °C 30 °C 32 °C 35 °C 40 °C 45 °C
kWf kWs kWe kWf kWs kWe kWf kWs kWe kWf kWs kWe kWf kWs kWe kWf kWs kWe
393
20 50 121 89,5 29,0 115 86,8 33,9 112 85,8 35,5 107 84,4 38,2 100 81,3 41,8 88,6 78,8 45,3
22 50 127 90,1 30,0 121 87,7 34,7 118 86,8 36,4 114 85,3 38,7 106 82,6 42,4 97,3 79,6 45,7
24 50 132 90,9 30,8 127 88,4 35,5 125 87,5 36,8 121 86,0 39,2 113 83,3 42,9 106 80,4 46,1
27 50 140 91,1 32,4 135 89,1 36,6 132 88,2 38,0 129 86,6 40,4 122 83,9 43,8 115 81,4 46,8
30 50 148 91,3 33,4 143 89,3 37,6 141 88,3 39,1 137 87,0 41,2 131 84,2 44,7 125 81,8 47,5
453
20 50 133 99,4 31,5 126 97,5 36,6 124 95,9 38,5 118 94,7 41,4 110 91,9 45,4 101 88,5 48,9
22 50 141 100 32,2 135 97,8 37,3 132 96,8 39,2 127 95,2 41,9 118 93,0 45,8 110 89,9 49,3
24 50 148 101 33,0 142 98,3 38,0 139 97,4 39,8 135 95,9 42,4 127 93,5 46,2 118 91,1 49,8
27 50 157 101 34,2 152 98,8 39,0 149 98,3 40,9 145 96,8 43,3 139 93,9 46,9 130 91,6 50,3
30 50 165 102 35,7 160 99,3 40,3 159 98,7 41,9 155 97,0 44,2 148 94,3 47,9 142 91,9 50,9
524
20 50 156 122 39,4 148 119 46,0 146 117 48,1 139 116 51,8 129 112 57,0 117 109 61,3
22 50 165 123 40,5 157 120 46,8 153 119 49,2 148 117 52,6 138 114 57,6 127 110 62,0
24 50 172 124 41,8 164 121 47,9 162 120 50,2 157 118 53,3 148 115 58,1 136 112 62,7
27 50 184 124 43,5 176 121 49,3 173 120 51,6 168 119 54,6 160 116 59,3 150 113 63,4
30 50 192 124 45,7 186 122 51,1 183 121 53,1 179 119 55,9 171 117 60,2 162 114 64,4
604
20 50 184 138 44,7 174 134 51,9 169 133 54,6 163 130 58,4 151 126 64,1 138 122 68,9
22 50 193 139 46,1 184 136 53,1 180 134 55,6 175 132 59,2 163 128 64,7 149 124 69,7
24 50 202 140 47,2 194 136 54,0 190 135 56,7 184 133 60,2 174 129 65,5 160 125 70,4
27 50 214 141 49,2 207 137 55,8 203 136 58,2 198 134 61,5 188 130 66,7 178 127 71,2
30 50 226 141 51,2 219 138 57,3 216 136 59,7 210 134 63,1 201 131 67,9 192 127 72,4
804
20 50 234 176 61,8 222 171 71,8 216 169 75,5 208 166 80,8 192 161 88,7 176 155 95,3
22 50 246 177 63,7 234 172 73,4 230 171 77,0 222 168 82,0 208 163 89,5 189 158 96,5
24 50 258 178 65,4 247 174 74,8 241 172 78,4 234 169 83,2 221 164 90,6 204 159 97,4
27 50 273 179 68,0 263 175 77,2 259 173 80,5 252 171 85,1 239 166 92,3 226 161 98,6
30 50 288 180 70,8 279 175 79,3 275 174 82,6 267 171 87,3 256 166 93,9 244 162 100
Ti: Temperatura aria in ingresso alla batteria evaporante (°C);
RH: Umidità relativa aria
in ingresso alla batteria evaporante
(%);
kWf: Potenzialità frigorifera totale (kW);
kWs: Potenza frigorifera sensibile (kW);
kWe: Potenza assorbita (kW) (esclusi ventilatori centrifughi);
Ti: Air temperature at inlet to evaporating coil (°C);
RH: Relative humidity of air at inlet to evaporating coil (%);
kWf: Total cooling capacity (kW);
kWs: Sensible cooling capacity (kW);
kWe: Power input (kW) (centrifuges fans not included);
Ti: Température de l’air en entrée à la batterie d’évaporation (°C);
RH: Humidité relative de l’air en entrée à la batterie d’évaporation (%);
kWf: Puissance frigorique total (kW);
kWs: Puissance frigorique sensible (kW);
kWe: Puissance absorbée (kW) ( exclu ventilateurs centrifuges);
Ti: Lufttemperatur am Eingang des Verdampferregisters (°C);
RH:
Relative Luftfeuchtigkeit am Eingang des Verdampferregisters (%);
kWf: Kälteleistung (kW);
kWs: Effek. Kühlleistung (kW);
kWe: Leistungsaufnahme (kW) (Zentrifugal ausgeschlosse);
R410A

14
Ti: Temperatura aria in ingresso alla batteria condensante (°C)
RH: Umidità relativa aria in ingresso alla batteria condensante (%)
kWt: Potenzialità termica (kW)
kWe: Potenza assorbita (kW) (esclusi ventilatori Centrifughi);
Ti: Indoor coil entering air temperature (°C)
RH: Ambient air relative humidity (%)
kWt: Heating capacity (kW)
kWe: Power input (kW) (Centrifuges fans not included).
RESE IN RISCALDAMENTO
HEIZLEISTUNGEN
HEATING CAPACITY
PUISSANCE CALORIFIQUE
Ti: Température de l’air en entrée de la batterie condensation (°C)
RH:
Humidité relative de l’air en entrée de la batterie condensation (%)
kWt: Puissance termique (kW)
kWe: Puissance absorbée (kW) ( exclu ventilateurs centrifuges).
Ti: Lufteintritts temperatur am Verflüssiger(°C);
RH: Relative Externerluftfeuchtigkeit (%);
kWt: Heizleistung (kW);
kWe: Leistungsaufnahme (kW) (Zentrifugal ausgeschlosse).
MOD. Ti
(°C)
Temperatura aria esterna (C°-RH) / Ambient air temperature (C°-RH)
Umgebungstemperatur (C°-RH) / Température air (C°-RH)
-5 °C / 90% 0 °C/ 90% 5 °C/ 90% 7 °C / 87% 10 °C/ 70%
kWt kWe kWt kWe kWt kWe kWt kWe kWt kWe
182
15 46,2 12,9 50,4 13,5 58,3 14,7 60,8 15,2 63,8 15,7
18 45,4 13,5 49,1 14,6 57,8 15,8 60,4 16,1 63,4 16,7
20 44,7 14,7 48,9 15,4 57,4 16,4 60,2 16,8 63,0 17,3
22 44,2 15,4 48,8 16,0 56,9 17,1 59,9 17,4 62,7 17,8
24 39,3 15,5 48,2 16,5 56,8 17,7 59,3 18,0 62,3 18,5
26 37,5 16,1 47,7 17,2 56,5 18,2 59,1 18,6 62,4 19,0
202
15 43,8 12,3 57,0 14,1 65,2 15,8 67,8 16,3 70,9 17,0
18 43,3 13,7 56,6 15,3 64,8 16,8 67,4 17,3 70,6 17,9
20 43,1 14,5 56,6 16,0 64,7 17,4 67,2 17,9 70,2 18,4
22 42,8 15,3 56,2 16,7 64,3 18,0 67,0 18,4 69,9 19,0
24 42,6 16,0 56,2 17,4 64,2 18,6 66,6 19,0 69,6 19,5
26 41,5 16,7 56,0 18,0 64,2 19,2 66,5 19,6 69,5 20,1
242
15 50,1 14,6 62,8 16,2 62,8 16,2 77,7 18,2 82,1 18,9
18 49,5 16,1 62,3 17,4 62,3 17,4 77,4 19,4 81,5 20,1
20 49,3 16,9 61,8 18,3 61,8 18,3 76,8 20,2 81,2 20,8
22 48,9 17,9 61,5 19,2 61,5 19,2 76,4 20,9 80,5 21,5
24 48,7 18,8 61,2 20,0 61,2 20,0 76,1 21,7 80,4 22,2
26 47,4 19,4 60,9 20,7 60,9 20,7 75,5 22,3 80,0 22,9
262
15 61,3 16,8 73,4 18,2 85,9 19,9 90,2 20,6 93,7 21,2
18 60,9 18,4 73,3 19,8 85,8 21,4 89,3 22,0 92,9 22,6
20 60,4 20,1 73,1 20,8 85,1 22,3 88,6 22,8 92,5 23,4
22 59,8 21,0 72,8 21,8 84,9 23,3 88,4 23,7 92,0 24,2
24 58,8 21,6 72,7 22,7 84,3 24,0 88,0 24,6 91,3 25,0
26 58,2 22,8 72,4 23,6 84,2 25,0 87,8 25,4 91,1 25,7
302
15 69,9 19,3 84,2 20,7 97,8 22,2 102 22,6 106 23,3
18 69,0 21,2 82,8 22,4 97,4 23,7 101 24,2 106 24,8
20 68,6 22,4 82,5 23,3 97,2 24,7 101 25,2 105 25,7
22 68,0 23,5 82,3 24,4 96,3 25,7 100 26,1 104 26,6
24 67,8 24,5 82,0 25,4 95,4 26,6 99,8 27,0 104 27,5
26 67,6 25,4 81,5 26,3 95,2 27,5 99,5 27,9 104 28,4
363
15 77,7 23,2 94,6 25,5 112 28,3 116 29,2 122 30,1
18 76,9 25,5 94,0 27,8 111 30,2 116 31,0 121 31,9
20 76,5 27,0 93,5 29,0 110 31,4 115 32,2 120 33,1
22 75,7 28,4 93,1 30,3 110 32,7 115 33,4 119 34,2
24 75,1 29,8 92,6 31,7 109 33,8 114 34,5 119 35,3
26 74,2 30,9 92,3 32,9 109 35,0 113 35,6 118 36,3

15
MOD. Ti
(°C)
Temperatura aria esterna (C°-RH) / Ambient air temperature (C°-RH)
Umgebungstemperatur (C°-RH) / Température air (C°-RH)
-5 °C / 90% 0 °C/ 90% 5 °C/ 90% 7 °C / 87% 10 °C/ 70%
kWt kWe kWt kWe kWt kWe kWt kWe kWt kWe
393
15 90,5 24,9 111 27,3 129 29,6 136 30,7 141 31,5
18 89,9 27,4 110 29,6 128 31,9 134 32,7 140 33,6
20 89,7 29,2 110 31,2 127 33,3 133 34,0 140 35,0
22 89,5 30,7 109 32,7 127 34,7 133 35,4 139 36,3
24 88,5 32,1 109 34,0 126 36,0 131 36,7 138 37,5
26 88,3 33,5 108 35,4 125 37,3 131 37,8 138 38,6
453
15 104 29,8 127 32,5 146 35,0 152 36,0 160 37,1
18 103 32,6 127 35,2 145 37,6 151 38,4 158 39,4
20 102 34,5 126 36,8 144 39,2 151 40,0 158 40,9
22 102 36,3 125 38,4 144 40,6 150 41,5 157 42,3
24 102 38,0 124 40,0 143 42,0 149 42,8 156 43,6
26 101 39,7 124 41,4 142 43,3 148 44,1 155 44,9
524
15 118 33,3 144 36,5 168 39,9 174 41,0 182 42,4
18 117 36,9 144 39,7 167 43,0 173 43,9 181 45,1
20 115 38,8 143 41,7 166 44,7 173 45,7 180 46,8
22 115 40,9 142 43,7 165 46,5 172 47,5 179 48,6
24 114 43,0 142 45,6 164 48,3 171 49,2 178 50,2
26 114 44,9 142 47,4 163 49,9 171 50,8 178 51,6
604
15 140 36,7 170 40,3 198 44,0 206 45,3 215 46,8
18 139 40,7 169 43,8 198 47,4 204 48,4 214 49,7
20 136 42,8 169 46,0 195 49,3 204 50,4 213 51,7
22 136 45,1 168 48,2 194 51,3 203 52,4 211 53,6
24 136 47,4 168 50,3 193 53,2 202 54,2 211 55,4
26 136 49,5 167 52,3 193 55,0 202 56,0 210 56,9
804
15 180 51,4 218 56,4 254 61,5 264 63,3 277 65,5
18 178 56,9 218 61,3 255 66,3 263 67,7 275 69,6
20 175 59,9 217 64,4 251 69,0 262 70,5 273 72,3
22 175 63,1 215 67,5 250 71,7 261 73,3 271 74,9
24 175 66,3 216 70,3 248 74,4 259 75,9 270 77,5
26 174 69,2 215 73,1 247 76,9 259 78,4 270 79,6
RESE IN RISCALDAMENTO
HEIZLEISTUNGEN
HEATING CAPACITY
PUISSANCE CALORIFIQUE
Ti: Temperatura aria in ingresso alla batteria condensante (°C)
RH: Umidità relativa aria in ingresso alla batteria condensante (%)
kWt: Potenzialità termica (kW)
kWe: Potenza assorbita (kW) (esclusi ventilatori Centrifughi);
Ti: Indoor coil entering air temperature (°C)
RH: Ambient air relative humidity (%)
kWt: Heating capacity (kW)
kWe: Power input (kW) (Centrifuges fans not included).
Ti: Température de l’air en entrée de la batterie condensation (°C)
RH:
Humidité relative de l’air en entrée de la batterie condensation (%)
kWt: Puissance termique (kW)
kWe: Puissance absorbée (kW) ( exclu ventilateurs centrifuges).
Ti: Lufteintritts temperatur am Verflüssiger(°C);
RH: Relative Externerluftfeuchtigkeit (%);
kWt: Heizleistung (kW);
kWe: Leistungsaufnahme (kW) (Zentrifugal ausgeschlosse).

16
SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO
Unità per solo raffreddamento
KÄLTEKREISLAUFSCHEMA
Einheit nur Kühlung
REFRIGERATION CIRCUIT DIAGRAM
Only cooling units
SCHEMA DU CIRCUIT FRIGORIFIQUE
Groupe de production d'eau glacée
DENOMINAZIONE DESIGNATION BEZEICHNUNG DESCRIPTION
CEC Batteria alettata Finned coil Gerippter Wärmetauscher Batterie ailetée
FD Filtro disidratatore Filter-drier Filtertrockner Filtre deshydrateur
MC Compressore Compressor Verdichter Compresseur
MC1 Compressore
(363÷453) Compressor
(363÷453) Verdichter
(363÷453) Compresseur
(363÷453)
MHP Manometro alta pressione
(accessorio) High pressure guage
(accessory) Hochdruckmanometer
(Zubehör) Manomètre de haute pression
(accessoire)
MLP Manometro bassa pressione
(accessorio) Low pressure guage
(accessory) Niederdruckmanometer
(Zubehör) Manomètre de basse pression
(accessoire)
MP Ventilatori centrifughi Centrifugal fans Radiallüftern Ventilateurs centrifuges
MV Ventilatori assiali Axial fans Axiallüftern Ventilateurs axiaux
RC Resistenza carter Crank case heater Öflsumpfheizung Résistence carter
RC1 Resistenza carter
(363÷453) Crank case heater
(363÷453) Öflsumpfheizung
(363÷453) Résistence carter
(363÷453)
SF Indicatore di liquido Sight glass Schauglas Indicateur de liquide
SPH Pressostato di alta pressione High pressure switch Hochdruckwächter Pressostat de haute pression
SPL Pressostato bassa pressione Low pressure switch Unterdruckwächter Pressostat de basse pression
VT Valvola termostatica Expansion valve Expansionsventil Détendeur
- La parte delimitata da tratteggio si riferisce a modelli a 2 circuiti
(524÷804)
- Die gezeichnete Sektion bezieht sich an die Modelle mit 2
Kältekreisläufen (524÷804)
- The components enclosed within the doted are referred to two
circuits models (524÷804)
- La partie hachurée se rapporte aux modeles à deux circuits
(524÷804)
P
P>
P<
MC1
P>
P<

17
SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO
Unità a pompa di calore
KÄLTEKREISLAUFSCHEMA
Einheit für Wärmepumpe
REFRIGERATION CIRCUIT DIAGRAM
Heat pump units
SCHEMA DU CIRCUIT FRIGORIFIQUE
Unité à pompe à chaleur
DENOMINAZIONE DESIGNATION BEZEICHNUNG DESCRIPTION
CEC Batteria alettata Finned coil Gerippter Wärmetauscher Batterie ailetée
CV Valvola di ritegno Check valve Rückschlagventile Soupape de retenue
FD Filtro disidratatore Filter-drier Filtertrockner Filtre deshydrateur
LR Ricevitore di liquido Liquid receiver Kältemittelsammler Bouteille de liquide
MC Compressore Compressor Verdichter Compresseur
MC1 Compressore (363÷453) Compressor (363÷453) Verdichter (363÷453) Compresseur (363÷453)
MHP Manometro alta pressione
(accessorio) High pressure guage
(accessory) Hochdruckmanometer
(Zubehör) Manomètre de haute pression
(accessoire)
MLP Manometro bassa pressione
(accessorio) Low pressure guage
(accessory) Niederdruckmanometer
(Zubehör) Manomètre de basse pression
(accessoire)
MP Ventilatori centrifughi Centrifugal fans Radiallüftern Ventilateurs centrifuges
MV Ventilatori assiali Axial fans Axiallüftern Ventilateurs axiaux
RC Resistenza carter Crank case heater Öflsumpfheizung Résistence carter
RC1 Resistenza carter (363÷453) Crank case heater (363÷453) Öflsumpfheizung (363÷453) Résistence carter (363÷453)
RCV Valvola a 4 vie 4-Way valve 4-Wege Umschaltventil Soupape d'inversion à 4 voies
SF Indicatore di liquido Sight glass Schauglas Indicateur de liquide
SPH Pressostato di alta pressione High pressure switch Hochdruckwächter Pressostat de haute pression
SPL Pressostato bassa pressione Low pressure switch Unterdruckwächter Pressostat de basse pression
TP Trasduttore di pressione Pressure transducer Druckgeber Transducteur de press
VDS Valvola di sicurezza Safety valve Sicherheitsventil Vanne securité
VS Valvola a solenoide Solenoid valve Magnetventil Soupape solénoïde
VT Valvola termostatica Expansion valve Expansionsventil Détendeur
P>
P<
P>
P<
- La parte delimitata da tratteggio si riferisce a modelli a 2 circuiti
(524÷804)
- Die gezeichnete Sektion bezieht sich an die Modelle mit 2
Kältekreisläufen (524÷804)
- The components enclosed within the doted are referred to two
circuits models (524÷804)
- La partie hachurée se rapporte aux modeles à deux circuits
(524÷804)

18
RTA/K/ECO/REC-FX
RTA/K/WP/ECO/REC-FX
RTA/K/ECO
RTA/K/WP/ECO
COMPOSIZIONI STANDARD
STANDARD ZUSAMMENSETZUNG
STANDARD COMPOSITIONS
COMPOSITION STANDARD
RTA/K/MS
RTA/K/WP/MS
RTA/K
RTA/K/WP
MODELLO / MODELL 182 202 242 262 302 363 MODELL / MODELE
Lunghezza Width A2980 3080 3190 3190 3290 3770 Länge Largueur
Larghezza Length B2200 2200 2200 2200 2200 2200 Breite Longueur
Altezza Height C2100 2340 2340 2340 2340 2340 Höhe Hauteur
Lunghezza Width D3430 3530 3640 3640 3740 4220 Länge Largueur
Lunghezza Width E5260 5480 5570 5570 5650 6170 Länge Largueur
Lunghezza Width F6060 6060 6270 6270 6450 7050 Länge Largueur

19
RTA/K/ECO/REC-FX
RTA/K/WP/ECO/REC-FX
RTA/K/ECO
RTA/K/WP/ECO
RTA/K/MS
RTA/K/WP/MS
RTA/K
RTA/K/WP
AB
C
D
COMPOSIZIONI STANDARD
STANDARD ZUSAMMENSETZUNG
STANDARD COMPOSITIONS
COMPOSITION STANDARD
MODELLO / MODELL 393 453 524 604 804 MODELL / MODELE
Lunghezza Width A4500 4500 5150 5300 7370 Länge Largueur
Larghezza Length B2200 2200 2200 2200 2200 Breite Longueur
Altezza Height C2340 2340 2340 2510 2510 Höhe Hauteur
Lunghezza Width D4950 4950 5600 5750 7850 Länge Largueur
Lunghezza Width E6900 6900 8080 8470 11020 Länge Largueur
Lunghezza Width F7870 7870 9120 9380 11650 Länge Largueur

20
MODELLO / MODELL 182 202 242 262 302 363 MODELL / MODELE
Lunghezza Width A4000 4100 4200 4200 4300 4790 Länge Largueur
Larghezza Length B2200 2200 2200 2200 2200 2200 Breite Longueur
Altezza Height C2100 2340 2340 2340 2340 2340 Höhe Hauteur
Lunghezza Width D4450 4550 4650 4650 4760 5240 Länge Largueur
Lunghezza Width E6270 6490 6580 6580 6660 7180 Länge Largueur
Lunghezza Width F7070 7070 7280 7280 7460 8060 Länge Largueur
E
COMPOSIZIONI CON SEZIONI AGGIUNTIVE
ZÜSATZLICHE SEKTIONEN ZUSAMMENSETZUNG
COMPOSITIONS WITH COMPLEMENTARY SECTIONS
COMPOSITION AVEC SECTION ADDITIONNELLES
RTA/K/ECO/REC-FX/UMI
RTA/K/WP/ECO/REC-FX/UMI
RTA/K/ECO/UMI
RTA/K/WP/ECO/UMI
RTA/K/MS/UMI
RTA/K/WP/MS/UMI
RTA/K/UMI
RTA/K/WP/UMI

21
MODELLO / MODELL 393 453 524 604 804 MODELL / MODELE
Lunghezza Width A5510 5510 6170 6320 8090 Länge Largueur
Larghezza Length B2200 2200 2200 2200 2200 Breite Longueur
Altezza Height C2340 2340 2340 2510 2510 Höhe Hauteur
Lunghezza Width D5960 5960 6610 6760 8550 Länge Largueur
Lunghezza Width E7910 7910 9090 9480 11750 Länge Largueur
Lunghezza Width F8880 8880 10130 10390 12360 Länge Largueur
COMPOSIZIONI CON SEZIONI AGGIUNTIVE
ZÜSATZLICHE SEKTIONEN ZUSAMMENSETZUNG
COMPOSITIONS WITH COMPLEMENTARY SECTIONS
COMPOSITION AVEC SECTION ADDITIONNELLES
RTA/K/ECO/REC-FX/UMI
RTA/K/WP/ECO/REC-FX/UMI
RTA/K/ECO/UMI
RTA/K/WP/ECO/UMI
RTA/K/MS/UMI
RTA/K/WP/MS/UMI
RTA/K/UMI
RTA/K/WP/UMI

22
RTA/K/ECO/REC-FX/F
RTA/K/WP/ECO/REC-FX/F
RTA/K/ECO/F
RTA/K/WP/ECO/F
RTA/K/MS/F
RTA/K/WP/MS/F
RTA/K/F
RTA/K/WP/F
MODELLO / MODELL 182 202 242 262 302 363 MODELL / MODELE
Lunghezza Width A5380 5560 5670 5670 5950 6430 Länge Largueur
Larghezza Length B2200 2200 2200 2200 2200 2200 Breite Longueur
Altezza Height C2100 2340 2340 2340 2340 2340 Höhe Hauteur
Lunghezza Width D5830 6010 6120 6120 6400 6880 Länge Largueur
Lunghezza Width E7660 7960 8050 8050 8310 8830 Länge Largueur
Lunghezza Width F8460 8540 8750 8750 9110 9710 Länge Largueur
COMPOSIZIONI CON SEZIONI AGGIUNTIVE
ZÜSATZLICHE SEKTIONEN ZUSAMMENSETZUNG
COMPOSITIONS WITH COMPLEMENTARY SECTIONS
COMPOSITION AVEC SECTION ADDITIONNELLES

23
RTA/K/ECO/REC-FX/F
RTA/K/WP/ECO/REC-FX/F
RTA/K/ECO/F
RTA/K/WP/ECO/F
RTA/K/MS/F
RTA/K/WP/MS/F
RTA/K/F
RTA/K/WP/F
MODELLO / MODELL 393 453 524 604 804 MODELL / MODELE
Lunghezza Width A7160 7160 7960 8210 10285 Länge Largueur
Larghezza Length B2200 2200 2200 2200 2200 Breite Longueur
Altezza Height C2340 2340 2340 2510 2510 Höhe Hauteur
Lunghezza Width D7610 7610 8410 8660 10750 Länge Largueur
Lunghezza Width E9560 9560 10890 11380 13950 Länge Largueur
Lunghezza Width F10530 10530 11930 12290 14550 Länge Largueur
COMPOSIZIONI CON SEZIONI AGGIUNTIVE
ZÜSATZLICHE SEKTIONEN ZUSAMMENSETZUNG
COMPOSITIONS WITH COMPLEMENTARY SECTIONS
COMPOSITION AVEC SECTION ADDITIONNELLES

24
RTA/K/ECO/REC-FX/F/UMI
RTA/K/WP/ECO/REC-FX/F/UMI
RTA/K/ECO/F/UMI
RTA/K/WP/ECO/F/UMI
RTA/K/MS/F/UMI
RTA/K/WP/MS/F/UMI
RTA/K/F/UMI
RTA/K/WP/F/UMI
COMPOSIZIONI CON SEZIONI AGGIUNTIVE
ZÜSATZLICHE SEKTIONEN ZUSAMMENSETZUNG
COMPOSITIONS WITH COMPLEMENTARY SECTIONS
COMPOSITION AVEC SECTION ADDITIONNELLES
MODELLO / MODELL 182 202 242 262 302 363 MODELL / MODELE
Lunghezza Width A7680 7870 7970 7970 8250 8740 Länge Largueur
Larghezza Length B2200 2200 2200 2200 2200 2200 Breite Longueur
Altezza Height C2100 2340 2340 2340 2340 2340 Höhe Hauteur
Lunghezza Width D8130 8320 8420 8420 8710 9190 Länge Largueur
Lunghezza Width E9950 10260 10350 10350 10610 11130 Länge Largueur
Lunghezza Width F10750 10840 11050 11050 11410 12010 Länge Largueur

25
RTA/K/ECO/REC-FX/F/UMI
RTA/K/WP/ECO/REC-FX/FUMI
RTA/K/ECO/F/UMI
RTA/K/WP/ECO/F/UMI
RTA/K/MS/F/UMI
RTA/K/WP/MS/F/UMI
RTA/K/F/UMI
RTA/K/WP/F/UMI
COMPOSIZIONI CON SEZIONI AGGIUNTIVE
ZÜSATZLICHE SEKTIONEN ZUSAMMENSETZUNG
COMPOSITIONS WITH COMPLEMENTARY SECTIONS
COMPOSITION AVEC SECTION ADDITIONNELLES
MODELLO / MODELL 393 453 524 604 804 MODELL / MODELE
Lunghezza Width A9460 9460 10420 10670 11750 Länge Largueur
Larghezza Length B2200 2200 2200 2200 2200 Breite Longueur
Altezza Height C2340 2340 2340 2510 2510 Höhe Hauteur
Lunghezza Width D9910 9910 10860 11110 12170 Länge Largueur
Lunghezza Width E11860 11860 13340 13830 15360 Länge Largueur
Lunghezza Width F12830 12830 14380 14740 15980 Länge Largueur

26
DATI TECNICI UMIDIFICATORI
TECHNISCHE DATEN LUFTBEFEUCHTER
Umidificatori ad elettrodi immersi
Endothermische (wärmeaufnehmende)
Luftbefeuchter
HUMIDIFIERS TECHNICAL DATA
DONNEES TECHNIQUES HUMIDIFICATEURS
Endothermic humidifiers
Humidificateurs endothermiques
MODELLO / MODEL 182 202 242 262 302 363 393 453 524 604 804 MODELL / MODÉLE
Produzione vapore
Steam production kg/h 7 7 8 8 10 13 15 15 17 20 20 Dampferzeugung
Production vapeur
Alimentazione elettrica
Power supply
V/Ph/Hz
<--------------------------------- 400 / 3 / 50 ---------------------------------> Elektrische Einspeisung
Alimentation
Potenza assorbita
Absorbed power kW 7,5 7,5 7,5 7,5 11,2 15,0 15,0 15,0 15,0 15,0 18,7 Leistungsaufnahme
Puissance absorbée
Corrente assorbita
Absorbed current A12 12 12 12 16 24 24 24 24 24 27 Betriebsstrom
Courant de fonc.
MODELLO / MODEL 182 202 242 262 302 363 393 453 524 604 804 MODELL / MODELE
Potenza termica bruciatore (min-max)
Burner heating capacity (min/max)
kW
15/58 22/78 30/98 30/98 44/155 44/155 <--- 53/215 ---> <- 44/310 ->
Brenner Wärmeleistung (min-max)
Puissance thermique brûler (min-max)
Pressione minima gas METANO
METHAN gas minimum pressure mbar 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 METHAN Gas min Druck
Pression minimum gaz METHANE
Pressione minima gas GPL
LPG gas minimum pressure mbar 37 37 37 37 37 37 37 37 37 37 37 LGP Gas min. Druck
Pression minimum gaz GPL
Alimentazione elettrica
Power supply
V/Ph/Hz
<----------------------------- 230 / 1 / 50 ------------------------------> Elektrische Einspeisung
Alimentation
Potenza assorbita
Absorbed power W90 120 120 120 400 400 400 400 400 2x400 2x400 Leistungsaufnahme
Puissance absorbée
Corrente assorbita
Absorbed current A0,4 0,6 0,6 0,6 1,8 1,8 1,8 1,8 1,8 2x1,8 2x1,8 Betriebsstrom
Courant de fonc.
Tubo alimentazione gas
Gas supply pipe Ø3,4” 1” 1” 1” 1” 1” 1” 1” 1” 2x1” 2x1” Gas Leitunganschluss
Tuyau alimentation gaz
Generatori a condensazione
Wärme/aufnehmender Erzeuger
Condensation generator
Générateur à condensation
DATI TECNICI GENERATORI D'ARIA CALDA
TECHNISCHE HEISSLUFTERZEUGER
TECHNICAL HOT AIR GENERATORS
GENERATEURS D'AIR CHAUD TECHNIQUE
This manual suits for next models
10
Table of contents
Other Clint Air Conditioner manuals
Popular Air Conditioner manuals by other brands

LG
LG I27TTC owner's manual

Daikin
Daikin FDA125A5VEB Installer and user reference guide

Olimpia splendid
Olimpia splendid maeStro Pro Instructions for installation, use and maintenance

Arbonia
Arbonia SABIANA OCEAN Series Installation and maintenance manual

Samsung
Samsung AQV12NSA Service manual

Midea
Midea PD series manual