Clint R410A User manual

R410A
ROOF TOP A DOPPIA
PANNELLATURA SANDWICH
CON COMPRESSORI SCROLL
DA 58 kW A 198 kW
ROOF TOP DOUBLE
SANDWICH PANELS WITH
SCROLL COMPRESSORS
FROM 58 kW TO 198 kW
Serie / Series / Serie / Série
Emissione / Issue
Ausgabe / Edition
Sostituisce / Supersedes
Ersetzt / Remplace
Catalogo / Catalogue / Katalog / Brochure
RTA/K 182 ÷ 604
02.11
CLB 90.5
---
ROOF TOP DOUBLE
PEAU SANDWICH AVEC
COMPRESSEURS SCROLL
DE 58 kW A 198 kW
SANDWICH DOPPELPANEEL
ROOF TOP EINHEITEN MIT
VOLL-HERMETISCHEN SCROLL
VON 58 KW BIS 198 KW

2

3
INDICE Pag.
•Descrizione generale 4
• Versioni sezione motocondensante 4
• Versioni sezione trattamento aria 4
•Sezioni aggiuntive 4
• Caratteristiche costruttive 6
•Accessori montati in fabbrica 6
• Accessori forniti separatamente 8
• Condizioni di riferimento 8
•Limiti di funzionamento 8
• Dati tecnici 10
• Rese in raffreddamento 12
• Rese in riscaldamento 14
• Schema circuito frigorifero:
Unità per solo raffreddamento 16
Unità a pompa di calore 17
• Composizioni standard 18-25
•Dati tecnici umidificatori 26
• Dati tecnici generatori d'aria calda 26
•Rese batteria acqua calda 27
• Pressione sonora 27
• Perdite di carico batteria acqua calda 28
•
Sistema di regolazione con microprocessore
30
• Legenda schemi circuiti elettrici 31
• Schemi circuiti elettrici 32-39
INDEX Pag.
•General description 4
•Condensing section versions 4
• Air handling section versions 4
•Complementary sections 4
• Constructional characteristics 6
•Factory fitted accessories 6
• Loose accessories 8
• Reference conditions 8
•Operating range 8
• Technical data 10
• Cooling capacity 12
• Heating capacity 14
• Refrigeration circuit diagram:
Only cooling units 16
Heat pump units 17
• Standard compositions 18-25
•Endothermic humidifiers technical data 26
• Thechnical features hot air generators 26
•Heating water coil capacity 27
• Sound pressure level 27
• Hot water coil pressure drops 28
• Microprocessor control system 30
• Wiring diagrams explanation 31
• Wiring diagrams 32-39
INDEX Seite
•Allgemeine Beschreibung 5
• Verflüssigungssektion Ausführungen 5
• Lüftung Sektion Ausführungen 5
• Zus
ä
tzliche sektionen 5
• Konstruktionsmerkmale 7
• Im Werk montiertes Zubehör 7
• Lose mitgelieferten Zubehöre 9
•
Richtwerte Bedingungen am Gerätestandort
9
• Einsatzbereich 9
• Technische daten 11
• Kälteleistungen 12
•Heizleistungen 14
• Kältekreislaufschema:
Einheit nür Kühlung 16
Einheit nür Wärmepumpe 17
• Standard Zusammensetzung 18-25
• Technische Daten Luftbefeuchter 26
• Technische Daten der Warme Luft Erzeuger 26
• Stung warmwasserheizregister 27
• Schalldruckpegel 27
• Druckverluste warmwasserheizregister 29
•
Funktion und ausstattung der Mikroprozessorregelungen
30
• Schaltpläne Erklärung 31
• Schaltpläne 32-39
INDEX Pag.
•Description generale 5
•Versions sections de condensation 5
•Versions sections traitement d'air 5
•Section additionnelles 55
•Caracteristiques de construction 7
•Accessoires montés en usine 7
•Accessoires fournis separement 9
•Conditions de référence 9
•Limites de fonctionnement 9
•Données techniques 11
•Puissance frigorifique 12
•Puissance calorifique 14
•Schema du circuit frigorifique:
Groupe de production d’eau glacée 16
Unité à pompe à chaleur 17
•Composition standard 18-25
•Donées techniques humidificateurs 26
•Donées techniques generateurs d'air chaud 26
•Puissance batterie eau chaude 27
•Niveaux de pression sonore 27
•Pertes de charge batterie eau chaude 29
•Systeme de réglage avec microprocesseur 30
•Explication de le diagrammes 31
•Diagrammes électriques 32-39

4
DESCRIZIONE GENERALE
Condizionatori d’aria autonomi monoblocco per installazione
esterna, da collegare ad una rete di canali per la distribuzione
dell’aria. La gamma comprende 10 modelli da 58 a 198 kW, con
portate aria da 2,7 a 9,7 m3/s.
VERSIONI SEZIONE MOTOCONDENSANTE:
RTA/K - Solo raffrescamento. Include: compressori montati su
supporti elastici, condensatore costituito da una o due batterie
alettate con tubi in rame ed alette in alluminio e ventilatori assiali
conreteantinfortunisticasull’uscitadell’aria.Il circuitofrigorifero,in
tubo di rame, comprende: valvola di espansione termostatica con
equalizzazione esterna, filtro disidratatore, indicatore di liquido ed
umidità e pressostati di alta e bassa pressione (a taratura fissa).
RTA/K/WP - Pompa di calore reversibile. Laversionea pompa
di calore, oltre ai componenti della versione per solo raffresca-
mento, comprende per ogni circuito: valvola di inversione ciclo,
valvole di ritegno, separatore di liquido posto in aspirazione al
compressore e ricevitore di liquido.
VERSIONI SEZIONE TRATTAMENTO ARIA:
Sezionebase-Include:ventilatoredimandatacentrifugoconmotore
elettricocompletoditrasmissioneregolabile,iltuttomontatosusupporti
elastici, banco filtri piani a celle pieghettate (efficienza G4) e batteria
di scambio termico, con tubi in rame ed alette di alluminio, posta su
un’apposita vaschetta di raccolta condensa in acciaio inox.
MS - Camera di miscela. Oltre ai componenti della sezione base,
include: due serrande in alluminio a profilo alare, motorizzate da
servomotori con ritorno a molla; il movimento contrapposto è
garantito dalla trasmissioni di ingranaggi in nylon.
ECO - Economizer. Oltre ai componenti della sezione base,
include: ventilatore di ripresa con motore elettrico completo di
trasmissione regolabile, montato su supporti elastici, e serrande
in alluminio a profilo alare, motorizzate; le serrande sono a mo-
vimento contrapposto. Espulsione, ricircolo e rinnovo dell’aria
sono gestiti tramite microprocessore presente sull’unità base;
tale microprocessore, in funzione della temperatura dell’aria di
ricircolo e di quella esterna, modula l’apertura delle serrande e
gestisce le parzializzazioni di potenza del circuito frigorifero per
garantirelecondizionidibenesseredell’ariatrattata.Leregolazioni
della versione ECO sono gestite automaticamente sia in modalità
free-cooling che free-heating.
ECO/REC-FX - Recuperatore di calore a flussi incrociati. Oltre
ai componenti della sezione base, include: recuperatore statico in
alluminio con vasca di raccolta condensa, filtri piani ispezionabili
attraverso porta incernierata e serrande con servomotori a ritorno a
molla(serrandaariaesterna+serrandaricircolo+serranda espulsione
+ 2 serrande free-cooling). Anche la regolazione di questa sezione
è inclusa nella gestione del controllo macchina.
SEZIONI AGGIUNTIVE:
UMI-Sezioneconpredisposizioneperumidificatore.Include:
camera del vapore, vasca di raccolta condensa in acciaio inox e
predisposizione per l'inserimento delle lance di umidificazione;
l’ispezione avviene tramite porta incernierata.
UMI/EN - Sezione con umidificatore ad elettrodi immersi.
Include: camera del vapore, vasca di raccolta condensa in
acciaio inox e produttore di vapore ad elettrodi immersi; l’ispe-
zione avviene attraverso porta incernierata. Il sistema è gestito
e monitorizzato direttamente dal controllo macchina.
GENERAL DESCRIPTION
Self-contained air conditioners for outdoor installation, to be con-
nected to duct system for air distribution. The range comprises
10 models from 58 to 198 kW with airow from 2,7 to 9,7 m3/s.
CONDENSING SECTION VERSIONS:
RTA/K - Cooling only. Compressors on elastic supports, one
or two coils with copper pipes and aluminium ns, axial fans
with protection guard on the air outlet. The cooling circuit, made
of copper pipes, comprises: thermostatic expansion valve with
external equalizer; lter drier; liquid and moisture sight glass;
high and low pressure switch (xed setting).
RTA/K/WP - Reversible heat pump. The unit in heat pump
version, in addition to the components of the only cooling unit,
includes for each circuit: 4-ways reverse valve, gate valves,
liquid separator on the suction line, liquid receiver, check valves,
intermediate exchanger in suction.
AIR HANDLING SECTION VERSIONS:
Basic section - Centrifugal supply fan with electrical motor
complete ofadjustabletransmissionmountedonelasticsupports,
at lters with pleated cells (G4 efciency); heat exchanger coil
with copper pipes and aluminium ns placed on the stainless
steel moisture drain pan.
MS - Mixing box. Further to components of the basic section,
includes: two wing prole aluminium dampers with spring return
servomotors, the opposite movement is ensured by transmission
of nylon gear.
ECO - Economizer. Further to components of the basic sec-
tion, includes: return air fan with electrical motor, complete of
adjustable transmission, mounted on elastic supports; motor-
ized wing prole aluminium dampers, the opposite movement
is ensured by transmission of nylon gear. Supply, return and
fresh air are controlled through the microprocessor tted in the
base unit; this microprocessor, according to the temperature of
the return and fresh air, modulates the opening of the damp-
ers and controls the refrigerant circuit capacity steps to ensure
comfort conditions of the handled air. The adjustments of the
ECO versions are automatically controlled both in free-cooling
and free-heating mode.
ECO/REC-FX - Cross flow heat recovery. Further to compo-
nents of the basic section, includes: static recovery device made
of aluminium with moisture drain pan, at lters inspect able
through hinged door and dampers with return spring servomo-
tors (fresh air damper + return air damper + supply air damper
+ 2 free-cooling dampers). Also the adjustment of this section
is included into the unit control.
COMPLEMENTARY SECTIONS:
UMI - Section with preparation for Humidifier. Includes: the
isothermal humidier section comprises: steam room, stainless
steel moisture drain pan and presetting for tting the humidifying
nozzles; hinged door in pressure for inspection.
UMI/EN - Section humidifier with electrodes immersed.
Includes: steam room, stainless steel moisture drain pan and
plunged electrodes steam producer; hinged door for inspec-
tion. The system is controlled and monitorized directly by the
unit control.

5
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Kompakte Split-Kälteanlagen für Aussenaufstellung, zum An-
schluß an Lüftungskanalnetz.
Die Linie umfasst 10 Modelle von 58 bis 198 kW mit Luftmenge
von 2,7 bis 12,3 m3/s.
VERFLÜSSIGUNG SEKTION AUSFÜHRUNGEN
RTA/K - nur Kühlung. Die Sektion enthält: Verdichter auf elasti-
schen Halterungen montiert, Verflüssigerregister mit einem oder
zwei Wärmetauscher mit gerippten Aluminium Lamellen und
Kupferrohren,AxialgebläsemitSchutzgitteraufdemLuftauslass;
KältekreislaufmitKupferrohrenenthält:thermostatischesExpan-
sionsventilmit Aussenausgleich; Trockenfilter;Flüssigkeits-und
Feuchtigkeitsschauglas; Hochdruck- und Niederdruckwächter
(fix eingestellt).
RTA/K/WP - umschaltbare Wärmepumpe. Neben den Kom-
ponenten der nur Kühlung Version, umfasst die Wärmepumpe-
version für jeden Kreislauf: Umschaltventil, Rückschlagventil;
Flüssigkeitsabscheider in der Verdichter Ansaugleitung und
Kältemittelsammler.
LÜFTUNG SEKTION AUSFÜHRUNGEN
GRUNDSEKTION. Die Sektion enthält: Radial Auslassgebläse mit
Elektromotor, komplett mit einstellbaren Getrieben, auf elastischen
Befestigungen installiert, platte Filter Satz mit gebogenen Zellen
(WirkungsgradG4);WärmetauschermitKupferrohrenundAluminium
Lamellen, montiert auf einem Kondensatbehälter aus Edelstahl.
MS - Mischungssektion. Ausser der Komponenten der Haupt-
sektion enthält: zwei Aluminium Motor-betriebene Klappen mit
Feder Verriegelung; die gegensätzliche Bewegung erfolgt durch
das Nylon Getriebe System.
ECO - Economizer. Ausser der Komponenten der Hauptsek-
tion enthält: Rückluftventilator mit Elektromotor komplett mit
einstellbarem Getriebe, auf elastischen Befestigungen montiert,
und mit Motor-betriebenen Aluminium Klappen; die Klappen
bewegen sich gegensätzlich. Ausblas, Rückluft und frische Luft
Regelung erfolgt durch den auf der Einheit installierten Mikro-
prozessor; der Mikroprozessor nach der Rückluft und externer
Luft Temperatur regelt das Öffnen der Klappen und leistet die
Leistungsregelung des Kältekreises und den Wohlstand der
behaldenten Luft. Die Regelungen der ECO Ausführung werden
automatisch auch bei der Free Cooling und bei der Free Heating
Funktionen geregelt.
ECO/REC-FX - Wärmerückgewinnung mit durchgekreuzten
Strömen. Ausser der Komponenten der Hauptsektion enthält:
statischeWärmerückgewinnungausAluminiummitKondensatwan-
ne, platte Filter, durch abnehmbares Scharnierpanel kontrollierbar
und Motor-betriebene Klappen mit Feder Verriegelung (externe
Luft Klappe + Rücklauf Klappe + Abluft Klappe + 2 Free Cooling
Klappen). Auch die Regelung dieser Sektion wird von der Einheit
Regelung kontrolliert.
ZUSÄTZLICHE SEKTIONEN:
UMI - Abschnitt mit der Vorbereitung für Luftbefeuchter.
Enthält: Dampfsektion; Kondensatwanne aus Edelstahl und Ein-
richtung für den Befeuchter, die Sektion ist durch abnehmbares
Scharnierpanel kontrollierbar.
UMI/EN - Luftbefeuchter mit Elektroden eingetaucht. Enthält:
Dampfsektion, Kondensatwanne aus Edelstahl, Dampferzeuger
mit untertauchten Elektroden, Überprüfung durch abnehmbares
Scharnierpanel. Das System wird direkt von der Einheit Regelung
geregelt und überprüft.
DESCRIPTION GENERALE
Conditionneurs d’air autonomes monobloc pour installation à
l’extérieur, à relier à un réseau de gaines pour la distribution de
l’air. La gamme comprend 10 modèles de 58 à 198 kW avec débit
d’air de 2,7 à 12,3 m3/s.
VERSIONS SECTIONS DE CONDENSATION:
RTA/K - Froid seul. Compresseurs sur supports élastiques,
condenseur avec une ou deux batteries en tuyaux cuivre et ailettes
aluminium, ventilateurs axiaux avec grille de protection sur la sortie
de l’air. Le circuit frigorique, en tuyaux cuivre, est composé par :
vanne d’expansion thermostatique avec equalisation extérieure ;
ltre deshydrateur; voyant de liquide et humidité ; pressostats de
haute et basse pression (à réglage xe).
RTA/K/WP - Pompe à chaleur réversible. La version à pompe
à chaleur, en plus des composants de la version uniquement
refroidissement, comprend pour chaque circuit: soupape d’in-
version à 4 voies, séparateur de liquide en aspiration, bouteille
de liquide et soupapes de retenue.
VERSIONS SECTIONS TRAITEMENT D’AIR:
Sectiondebase.Ventilateur centrifuge de refoulement avec moteur
électrique complet de transmission réglable, l’ensemble est monté
sur supports élastiques ; ensemble de ltres plissés (efcacité
G4); batterie d’échange thermique en tuyaux cuivre et ailettes
aluminium, placée sur un bac à condensats en acier inox.
MS - Chambre de mélange. Rajoutés à la section de base il y
a: deux clapets en aluminium à prol de l’aile, motorisés par ser-
vomoteurs à retour à ressort ; le mouvement opposé est garanti
par la transmission par engrenages en nylon.
ECO - Economizer. Rajoutés à la section de base il y a: ventila-
teur de reprise avec moteur électrique complet de transmission
réglable monté sur supports élastiques et clapets en aluminium
à prol de l’aile, motorisés ; le mouvement opposé est garanti
par la transmission par engrenages en nylon. Refoulement, re-
prise et air frais sont contrôlés par le microprocesseur de l’unité
base : le microprocesseur, en fonction de la température de l’air
de reprise et de l’air extérieur, module l’ouverture des clapets et
contrôle les partialisations de puissance du circuit frigorique pour
garantir les conditions de bien-être de l’air traité. Les réglages
de la version ECO sont gérés automatiquement soit en mode
free-cooling qu’en mode free-heating.
ECO/REC-FX- Récupérateurdechaleur à fluxcroisés.Rajou-
tés à la section de base il y a: récupérateur statique en aluminium
et bac à condensats, ltres plats faciles à inspecter par la porte
sur charnières et clapets avec servomoteurs à retour à ressort
(clapet air extérieur + clapet reprise+clapet refoulement + 2 clapets
free-cooling). Le réglage de cette section aussi est inclus dans la
gestion du contrôle de la machine.
SECTION ADDITIONNELLES:
UMI- Sectionàlapréparationpourhumidificateur.Inclut:cham-
bre de la vapeur, bac à condensats en inox et prédisposition pour
le montage des gicleurs d’humidication; l’inspection est possible
par porte en pression sur charnières.
UMI/EN - Section humidificateur à électrodes immergées.
Inclut: chambre de la vapeur, bac à condensats en i acier nox et
producteur de vapeur à électrodes plongés; l’inspection est possi-
ble par la porte sur charnières. Le système est géré et monitorisé
directement par le contrôle de la machine.

6
F/CD - Generatore d’aria calda a condensazione con bru-
ciatore a gas modulante. Include: camera di combustione a
condensazioneinacciaioinox.Ilmodulotermicoacondensazione
è progettato per l’inserimento nelle sezioni di trattamento aria e,
sfruttandolatecnologiadellapremiscelazioneedellamodulazione,
ottiene rendimenti molto elevati. La camera di combustione, per
ottenere un’elevatissima resistenza alla condensa, è costruita in
acciaio inox AISI 304L. Il bruciatore a gas premiscelato garantisce
l’assenza di CO e le emissioni di azoto sono inferiori a 30 ppm. La
scheda elettronica modula in modo continuo la portata termica
in base ai parametri impostati e rilevati dal sistema di gestione e
controllo dell’unità.
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE
Struttura. Basamento perimetrale composto da elementi in la-
miera zincata. Il telaio è realizzato con profili in lega di alluminio
estruso uniti tramite giunti a 3 vie. L’assemblaggio del basamen-
to e telaio è a doppio appoggio e garantisce la pedonabilità dei
pannelli di fondo, la cui installazione avviene senza l’utilizzo di viti
sporgenti. I pannelli del tipo sandwich di spessore 50 mm sono
in lamiera preverniciata; la tenuta stagna è garantita da guarni-
zioni di battuta dotate di memoria di forma per una perfetta te-
nuta anche dopo ripetute rimozioni. L'unione delle sezioni avvie-
ne tramite staffe coniche di assemblaggio e la tenuta stagna è
garantita da guarnizioni.
Quadro elettrico. Include: interruttore generale con bloccopor-
ta; fusibili; relè termici a protezione dei compressori; termocon-
tatti per i ventilatori della sezione motocondensante; contattori
per i motori dei ventilatori della sezione trattamento aria; relè di
interfaccia; morsetti per collegamenti esterni.
Microprocessoreperlagestioneautomaticadell’unità.Permette
di visualizzare in qualsiasi istante lo stato di funzionamento del-
l’unità e di controllare la temperatura dell’aria impostata e quella
effettiva; nel caso di blocco parziale o totale dell’unità evidenzia
quali sicurezze sono intervenute.
ACCESSORI MONTATI IN FABBRICA:
IM - Interruttori magnetotermici in alternativa a fusibili e relè
termici.
SL - Silenziamento unità. I compressori vengono dotati di
copertura fonoisolante.
CT - Controllo condensazione fino a temperature dell'aria
esterna di 0 °C ottenuto tramite arresto di alcuni ventilatori.
CC - Controllo condensazione ottenuto tramite la regolazione
in continuo della velocità di rotazione dei ventilatori fino a tem-
perature dell’aria esterna di –20° C in raffrescamento.
FT F6 - Filtro a tasche morbide con efficienza F6
FT F7 - Filtro a tasche morbide con efficienza F7
FT F8 - Filtro a tasche morbide con efficienza F8
FT/R F6 - Filtro a tasche rigide con efficienza F6
FT/R F7 - Filtro a tasche rigide con efficienza F7
FT/R F8 - Filtro a tasche rigide con efficienza F8
RF - Rubinetti circuito frigorifero per permettere l’intercetta-
zione del fluido refrigerante.
WS2 - Batteria riscaldamento ad acqua a 2 ranghi fornita con
valvola a 3 vie installata e cablata. L’accessorio può consentire
sia il post riscaldamento che l’integrazione della capacità resa
dalla pompa di calore.
EH - Batteria riscaldamento a resistenza elettrica sia per
il post riscaldamento sia per l'integrazione della capacità resa
dalla pompa di calore.
F/CD - Hot air generator with condensing modulating gas
burner. Includes: condensation furnace in stainless steel. The
condensation thermal module is designed to t the air handling
sections and, taking advantage of the premixing and modula-
tion technology, achieves a very high efciency. The furnace
is made of AISI 304L stainless steel to ensure a very high re-
sistance to the moisture. The premixed gas burner grants the
absence of CO and nitrogen emissions are less than 30 ppm.
The electronic card stepless modulates the heating capacity
according to the parameters selected and detected by the
control system of the unit.
CONSTRUCTION FEATURES
Structure. Base perimeter made of steel sheet elements galva-
nised. The frame is made of extruded aluminium alloy proles
connected by 3 way joints. The assembling of the base to the
frameisofdualsupportandgrantsthewalkingonthe base panels
installation of which is effected without sticking out screws. 50
mm thick sandwich panels are made of prepainted steel sheet;
water proong is granted by gaskets having shape memory for
perfect seal up even after repeated removals. Section connec-
tion is effected by means of assembling conic stirrups and water
proong is granted by gaskets.
Electricalboard. Door interlocking isolator; fuses; thermal protec-
tion relays on compressors; thermo contacts for the fans of the
condensing unit; contactors for the fan motors of the air handling
unit; interface relay; terminal blocks for external connection.
Microprocessor for the automatic control of the unit. It enables
to display in any moment the functioning mode of the unit and
to control the selected air temperature and the actual one; in
case of partial or total trip of the unit it shows which safeties
intervened.
FACTORY FITTED ACCESSORIES:
IM - Magnetothermic switches instead of fuses and thermal
relais.
SL - Unit silencement. The compressors are equipped with
sound-absorbing covering.
CT - Condensation control to outside air temperatures of 0 °C
obtained by means of stopping some fans.
CC - Condensation control obtained by means of continuous
adjustment of the fan rotation speed up to outside air tempera-
tures of –20° C in operation as a refrigerator.
FT F6 - Bag filter with F6 efficiency
FT F7 - Bag filter with F7 efficiency
FT F8 - Bag filter with F8 efficiency
FT/R F6 - Rigid bag filter with F6 efficiency
FT/R F7 - Rigid bag filter with F7 efficiency
FT/R F8 - Rigid bag filter with F8 efficiency
RF - Cooling circuit cocks allow shut-off of refrigerant uid
during the shut-down.
WS2 - 2-row water heating coil supplied with 3-way valve
installed and wired. The accessory can allow post-heating and
integration of the ow rate yielded by the heat pump.
EH - Heating coil with electric resistance for integration of
the ow rate yielded by the heat pump.

7
F/CD - Heiße Luft Generator mit Brennwerttechnik modulierenden
Gasbrenner. Enthält: Kondensationsbrennkammer aus Edelstahl. Das
thermische Kondensationsmodul, geplant zum Einbau in den Lüftungs-
sektionen, mittels der technologischen Vormischung und Modulation
Systeme, ermöglicht hochwertige Leistungen. Das Brennergehäuse ist
ausEdelstahlAISI304LmithohemKondensat-Schutz.Dasvorgemischte
BrennergehäuseentferntdieKohlenmonoxidEmissionunddieStickstoff
Emissionswerte liegen unter 30 PPM. Die Elektroplatine regelt stetig die
Wärmemenge nach den eingestellten Parametern und nach den von
dem Regelsystem und Einheit Regelung gemessenen Werten.
KONSTRUKTIONSMERKMALE
Struktur. Grundrahmen bestehend aus verzinkten Blechele-
menten; Rahmenkonstruktion aus Aluminium-Legierung mittels
3-WegeScharnierenverbunden.DerZusammenbauvonRahmens
und Rahmenkonstruktion genehmigt durch doppelten Stützen
den Durchgang der Grundrahmen Paneele, die ohne hervortre-
tende Schrauben eigebautwerden. “Sandwich” Paneele 50 mm
dicht aus vorbeschichtetem Blech; die Dichtigkeit wird durch
Dichtungen mit Formspeicherung garantiert, die sich auch nach
wiederholtenBeseitigungenvollständigdichthalten.DieSektionen
werden mit kegelförmigen Halterungen zusammen montiert und
mit Dichtungen hermetisch gehalten.
Schaltschrank. mit Hauptschalter als Türverriegelung; Si-
cherungen; Verdichter thermischen Relais; Thermokontakte
für die Verflüssigersatz Lüfter; Motorschütze für die Lüftungs-
sektion Lüfter; Verbindungsrelais; Klemmleiste für externe
Anschlüsse.
Mikroprozessor. für die automatische Regelung der Einheit. Zu
jederZeit können der Betriebzustand derEinheit, die eingestellte
und die wirkliche Lufttemperatur angezeigt werden; falls die
Einheit teilweise oder komplett Störung bekommt, werden die
angeschalteten Sicherungen angegeben.
IM WERK MONTIERTES ZUBEHÖR
IM - Motorschutzschalter. ersetzen Sicherungen und ther-
mische Relais.
SL - Schalldämmung Einheit. Die Kompressoren werden mit
einer schalldämmenden Abdeckung ausgestattet.
CT - KondensationskontrolledurchAbschalteneinigerGebläse
bis zu einer Außentemperatur von 0°C.
CC - Kondensationskontrolle durch kontinuierliche Regulie-
rung der Laufgeschwindigkeit der Gebläse bis zu einer Tempe-
ratur der Außenluft von -20°C, in Betrieb wie der Chiller.
FT F6 - Taschenfilter mit Wirkungsgrad F6
FT F7 - Taschenfilter mit Wirkungsgrad F7
FT F8 - Taschenfilter mit Wirkungsgrad F8
FT/R F6 - Starre Taschenfilter mit Wirkungsgrad F6
FT/R F7 - Starre Taschenfilter mit Wirkungsgrad F7
FT/R F8 - Starre Taschenfilter mit Wirkungsgrad F8
RF - Kühlkreishähne im Kühlkreis, zum Absperren und um die
Migration des Flüssigkeit.
WS2 - 2-Rohr-Wasserheizregister mit installiertem und ver-
kabeltem 3-Wege-Ventil. Das Zubehör kann sowohl für das
NachheizenalsauchfürdieErgänzungdervonderWärmepumpe
abgegebenen Leistung genutzt werden.
EH - Heizregister mit elektrischem Widerstand zur Ergänzung
der von der Wärmepumpe abgegebenen Leistung.
F/CD - Générateur d'air chaud à condensation brûleur gaz
modulant. Inclut: chambre de combustion à condensation en acier
inox. Le module thermique à condensation est dessiné pour le
montage dans les sections de traitement d’air et, en exploitant la
technologie de la premélange et de la modulation, permet d’obtenir
de rendements importants. La chambre de combustion, pour garantir
une grande résistance aux condensats, est construite en acier inox
AISI 304L. Le brûleur à gas premélangé peut garantir l’absence
de CO et les émissions d’azote sont inférieures à 30 ppm. La che
électronique module en continu la puissance thermique en fonction
des paramètres sélectionnés et détectés par le système de gestion
et contrôle de l’unité.
CARACTERISTIQUES DE CONSTRUCTION
Structure. Périmètre de base composé par éléments en tôle zinguée.
Le châssis est réalisé par prolés en alliage d’aluminium extrudé
reliés par joints à 3 voies. L’assemblage de la base et châssis est
à double appui pour garantir le passage piétons sur les panneaux
de fond, dont l’installation est faite sans utiliser de vis en saillie.
Les panneaux de type sandwich épaisseur 50 mm sont en tôle
prevernie ; l’étanchéité est garantie par de joints de tenue dotés de
mémoire de forme pour un’ étanchéité parfaite même après plusieurs
démontages. Les sections sont reliées par des étriers coniques
d’assemblage et l’étanchéité est garantie par de joints.
Boîtier électrique. Interrupteur bloque porte ; fusibles ; relais
thermiques à protection des compresseurs ; thermocontacts pour
le ventilateurs du groupe de condensation ; contacteurs pour les
moteurs des ventilateurs de la section de traitement d’air ; relais
d’interface ; bornes pour connexions extérieures.
Microprocesseur pour la gestion automatique de l’unité. Permet
de visualiser l’état de fonctionnement de l’unité et de contrôler
la température de l’air sélectionnée et celle actuelle ; en cas de
bloc partiel ou total de l’unité il indique quelles sécurités sont
intervenues.
ACCESSOIRES MONTÉS EN USINE
IM - Interrupteurs magnétothermiques. ou en alternative des
fusibles et relais thermique.
SL - Unité munie de silencieux. Les compresseurs sont munis
d’une couverture isolante acoustique.
CT - Contrôle de la condensation jusqu’à une température de
l’air extérieure de 0° C obtenu grâce à l’arrêt de quelques ventila-
teurs.
CC - Contrôlecondensation obtenu au moyen du réglage en continu
de la vitesse de rotation des ventilateurs jusqu’à des temp. extérieures
de l’air de - 20°C en fonctionnement comme réfrigérateur.
FT F6
-
Filtre à poches douce avec efficacité F6
FT F7
-
Filtre à poches douce avec efficacité F7
FT F8
-
Filtre à poches douce avec efficacité F8
FT/R F6
-
Filtre à poches rigides avec efficacité F6
FT/R F7
-
Filtre à poches rigides avec efficacité F7
FT/R F8
-
Filtre à poches rigides avec efficacité F8
RF – Vannes circuit frigorifique pour permettre l'interception
du liquide de refroidissement.
WS2
-
Batterie de chauffage à eau à 2 rangs dotée de vanne
3 voies installée et câblée. L’accessoire peut permettre le
chauffage ou compléter la capacité de rendement de la pompe
à chaleur.
EH
-
Batterie de chauffage à résistance électrique pour
compléter la capacité de rendement de la pompe à chaleur.

8
CONDIZIONI DI RIFERIMENTO
I dati tecnici, indicati a pagina 8 e 9, si riferiscono alle seguenti
condizioni di funzionamento:
- in raffreddamento:
•temperatura ingresso aria evaporatore 27 °C b.s., 19 °C b.u.
•temperatura aria esterna 35 °C
- in riscaldamento:
•temperatura aria ingresso condensatore 20°C
•temperatura aria esterna 7°C b.s./6 °C b.u.
- riscaldamento batteria acqua calda:
•temperatura aria ingresso 20 °C
•temperatura ingresso acqua 60 °C
•temperatura uscita acqua 70 °C
- pressione sonora (DIN 45635):
rilevata in campo libero a 1 m di distanza e ad 1,5 m dal suolo.
Secondo normativa DIN 45635.
- pressione sonora (ISO 3744):
rilevata in campo libero a 1 m dall'unità. Valore medio come
definito dalla ISO 3744.
L'alimentazione elettrica di potenza é 400V/3Ph/50Hz; l'alimen-
tazione elettrica ausiliaria é 230V/1Ph/50Hz.
*
Per le versioni standard può essere portata a -20 °C con accessorio
controllo di condensazione.
REFERENCE CONDITIONS
The technical data given on pages 8 and 9 refer to the following
functioning conditions:
- in cooling mode:
• evaporator air inlet temperature 27 °C d.b., 19 °C w.b.
• external air temperature 35 °C
- in heating mode:
• condenser air inlet temperature 20°C
• external air temperature 7°C d.b./6 °C w.b.
- hot water coil heating:
• inlet air temperature 20 °C
• water inlet temperature 60 °C
• water outlet temperature 70 °C
- sound pressure (DIN 45635):
detected in a free eld at a distance of 1 m and at 1.5 m from
the ground. According to the DIN 45635 Standard.
- sound pressure (ISO 3744):
detected in free eld at 1 m from the unit. Average value as
dened by the ISO 3744 Standard.
The electric power supply is 400V/3Ph/50Hz; the auxiliary electric
power supply is 230V/1Ph/50Hz.
* This value can be reduced until -20°C with an optional accessory
supplied prefabricated.
LIMITI DI FUNZIONAMENTO Raffreddamento
Cooling Riscaldamento
Heating OPERATING RANGE
min max min max
Temperatura aria esterna °C 18* 46 -10 20 Ambient air temperature
Temperatura aria interna °C 19 30 10 24 Inlet air temperature
CH - Controllo entalpico. Permette di avere, per la versione
ECO, un free-cooling gestito con logica entalpica anziché in
sola temperatura.
SQ - Sonda qualità aria. Permette di regolare l’immissione
dell'aria di rinnovo in funzione della qualità della stessa, ridu-
cendo sprechi causati dal trattamento di aria esterna superiore
all'effettiva richiesta.
PF - Pressostato differenziale controllo filtri. Il dispositivo è
installato e collegato al quadro elettrico e permette di rilevare
e segnalare a display il raggiungimento del massimo livello di
sporcamento dei filtri
RP - Reti protezione batterie in acciaio zincato.
ACCESSORI FORNITI SEPARATAMENTE:
MN - Manometri alta/bassa pressione per ogni circuito
frigorifero.
CS - Cuffie di protezione serrande, con funzione antipioggia.
CR - Pannello comandi remoto da inserire in ambiente per il
comando a distanza dell’unità, con funzioni identiche a quello
inserito in macchina.
IS - Interfaccia seriale RS 485 per collegamento a sistemi di
controllo e di supervisione centralizzati.
AG - Antivibranti in gomma da inserire alla base dell’unità per
smorzare eventuali vibrazioni dovute al tipo di pavimento ove
la macchina è installata.
CH - Enthalpy control. Allows to have (for the ECO version)
free cooling managed with enthalpy logic instead of only tem-
perature.
SQ - Air quality probe. Allows to adjust the introduction of fresh
air depending on the quality of the air, reducing waste caused
by the conditioning of external air exceeding that effectively
requested.
PF - Filters control differential pressure switch. The device is
installed and connected to the electric control board and allows
to detect and display that the maximum dirt level of the lters
has been reached
RP - Coil protection guards in galvanized steel.
LOOSE ACCESSORIES:
MN - High and low pressure gauges for every refrigeration
circuit.
CS - Shutter protection caps, which act as rain.
CR - Remote control panel to be inserted in the room for re-
mote control of the unit, with the same functions as that inserted
in the machine.
IS - RS 485 serial interface for connection to controls and
centralized supervision systems.
AG - Rubber vibration dampers to be inserted at the bottom
of the unit to dampen possible vibrations due to the type of oor
where the machine is installed.

9
* Il peut être jusq'à -20 °C avec l'accessoire controle de condensation.
*Es kann auf -20 °C mit dem Zusatzgerät reduziert werden Kondensation
Kontrolle.
EINSATZBEREICH Kühlung
Refroidissement
Heizung
Chauffage LIMITES DE
FONCTIONNEMENT
min max min max
Umgebungstemperatur °C 18* 46 -10 20 Température air extérieur
Eintrittstemperatur °C 19 30 10 24 Température air d'entrée
BEZUGSBEDINGUNGEN
Die technischen Daten, die auf Seite 8 und 9 aufgeführt werden,
beziehen sich auf die folgenden Betriebsbedingungen:
- bei Kühlung:
•Lufteingangstemperatur Verdampfer 27 °C TK, 19 °C FK
•Außenlufttemperatur 35 °C
- bei Heizung:
•Lufteingangstemperatur Verflüssiger 20°C
•Außenlufttemperatur 7°C TK/6 °C FK
- Beheizung Warmwasserheizregister:
•Eingangs-Lufttemperatur 20 °C
•Wasser-Eingangstemperatur 60 °C
•Wasser-Ausgangstemperatur 70 °C
- Schalldruck (DIN 45635):
Ermittelt im Freien in 1 m Abstand und 1,5 m über dem Boden.
Gemäß den Norm DIN 45635.
- Schalldruck (ISO 3744):
Ermittelt im Freien in 1 m Abstand von der Einheit. Durch-
schnittswert gemäß Definition ISO 3744.
Kraftstromversorgung 400V/3Ph/50Hz; elektrische Hilfsversor-
gung 230V/1Ph/50Hz.
CONDITIONS DE RÉFÉRENCE
Les données techniques, indiquées en pages 8 et 9, se réfèrent
aux conditions suivantes de fonctionnement :
- en refroidissement :
• température d’entrée d’air évaporateur 27 °C b.s., 19 °C b.h.
• température de l’air extérieur 35 °C
- en chauffage :
• température de l’air en entrée condenseur 20°C
• température de l’air extérieur 7°C b.s./6 °C b.h.
- chauffage batterie d’eau chaude :
• température de l’air en entrée 20 °C
• température de l’eau en entrée 60 °C
• température de l’eau en sortie 70 °C
- pression sonore (DIN 45635) :
relevée en champ libre à une distance d’1 m et à 1,5 m du sol.
Conformément à la norme DIN 45635.
- pression sonore (ISO 3744) :
relevée en champ libre à 1 m de l’unité. Valeur moyenne telle
que dénie par la norme ISO 3744.
L’alimentation électrique de puissance est de 400V/3Ph/50Hz;
l’alimentation électrique auxiliaire est de 230V/1Ph/50Hz.
CH - Enthalpiekontrolle. Erlaubt (bei Modell ECO) das Free-
cooling, das nicht über einfache Temperaturwerte sondern mit
Enthalpie-Logik gesteuert wird.
SQ - Sonde Luftqualität. Ermöglicht die Einstellung der Erneue-
rungsluftzufuhr je nach Luftqualität, so dass Verluste infolge einer
Außenluftaufbereitung, die die effektiv erforderliche übersteigt,
verringert werden.
PF - Differenzialdruckwächter Filterkontrolle. Die Vorrichtung
ist am Schaltpult installiert und angeschlossen und ermöglicht
es, über das Display zu erkennen und anzuzeigen, wann die
Filterverschmutzung den Höchststand erreicht hat.
RP - Schutzgitter Verflüssigerregister aus verzinktem Stahl.
GETRENNT GELIEFERTES ZUBEHÖR:
MN - Hoch/Niedrigdruckmanometer für jeden Kühlkreislauf.
CS - Schutzhauben Klappen, die Handlung als regen.
CR - Fernbedienung
dieamStandortinstalliertwirdundvonder
aus eine Fernsteuerung der Einheit möglich ist. Mit den gleichen
Funktionen wie das G.erät.
IS - Serielle Schnittstelle RS 485 für den Anschluss an Kon-
trolllsysteme oder zentrale Supervisor.
AG - GummidämpferdieuntenindieEinheiteingesetztwerden
undeventuelleVibrationendämpfen,diedurchdenFussbodentyp
am Maschinenstandort bedingt sind.
CH - Contrôle enthalpique. Il permet d’avoir (pour la version ECO)
un free-cooling géré selon une logique enthalpique plutôt que par
la température seulement.
SQ
-
Sonde de la qualité de l’air. Elle permet de gérer l’introduc-
tion d’air neuf en fonction de la qualité de l’air intérieur an d’éviter
les consommations énergétiques provoquées par le traitement
de l’air extérieur supérieur aux besoins réels tout en maintenant
la qualité de l’air intérieur à un niveau optimal de confort.
PF
-
Pressostat différentiel de contrôle des filtres. Le dis-
positif, installé et raccordé en usine, permet de détecter et de
signaler sur l’afcheur l’encrassement des ltres.
RP - Réseaux de protection batterie en acier galvanisé.
ACCESSOIRES FOURNIS SEPAREMENT:
MN - Manomètreshaute/bassepression pour chaque circuit
frigorique.
CS - Hottes pare pluie et pare volatiles de protection des
clapets.
CR - Tableau de commandes à distance à insérer dans un en-
vironnement pour la commande à distance de l’unité, avec fonctions
identiques à celles insérées dans la machine.
IS - Interface de série RS 485 pour branchement à système de
contrôle et de supervision centralisées.
AG - Antivibreurs encaoutchouc à insérer à la base de l’unité
pour estomper les vibrations éventuelles dues au type de sol
sur lequel la machine est installée.

10
R410A
DATI TECNICI TECHNICAL DATA
MODELLO 182 202 242 262 302 363 393 453 524 604 MODEL
Raffreddamento: Cooling:
Potenza frigorifera (1) kW 57,9 65,8 77,6 87,4 98,6 113,1 128,9 144,9 168,0 197,7 Cooling capacity (1)
Potenza assorbita (1) (2) kW 19,4 21,8 24,6 26,2 30,8 37,8 40,4 43,3 54,6 61,5 Absorbed power (1) (2)
Riscaldamento: Heating:
Potenza termica (1) kW 60,2 67,2 76,8 88,6 100,9 114,7 132,8 151,1 172,6 203,8 Heating capacity (1)
Potenza assorbita (1) (2) kW 16,8 17,9 20,2 22,8 25,2 32,2 34,0 40,0 45,7 50,4 Absorbed power (1) (2)
Sezione trattamento aria: Condensing section:
Portata aria m³/s 2,67 3,30 4,05 4,05 4,84 5,49 6,32 6,32 8,20 9,79 Air ow
Prevalenza utile Pa 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 Ext. statische pressure
Ventilatori n° 1111111111Fans
Potenza nom. motore kW 4,0 4,0 5,5 5,5 5,5 7,5 7,5 7,5 11,0 11,0 Nominal power motors
Filtri <- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - G4 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - > Filters
Sezione ripresa aria: Air intake section:
Portata aria m³/s 2,67 3,30 4,05 4,05 4,84 5,49 6,32 6,32 8,20 9,79 Air ow
Prevalenza utile Pa 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 Ext. statische pressure
Ventilatori n° 1111111111Fans
Potenza nom. motore kW 2,2 2,2 3,0 3,0 3,0 3,0 4,0 4,0 5,5 7,5 Nominal power motors
Sezione motocondensante: Air treatment section:
Compressori n° 2222233344Compressors
Circuiti frigoriferi n° 1111111122Refrigerant circuits
Gradini di parzializzazione % <----------------- 50/100-----------------> <--- 33/66/100 ---> 25/50/75/100 Capacity steps
Ventilatori n° 2222224444Fans
Portata aria m³/s 6,9 7,1 6,9 6,7 6,7 9,8 14,0 13,9 13,9 13,4 Air ow
Caratteristiche elettriche:
Electrical characteri
stics:
Alimentazione elettrica
V/Ph/Hz
<- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 400 / 3 / 50 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - > Power supply
Corrente massima * A 50 53 63 67 76 94 100 109 133 150 Max. current *
Corrente di spunto * A 173 175 186 199 243 218 232 276 265 317 Starting current *
Pressione sonora - DIN dB(A) 70 70 70 70 70 71 72 72 73 73 Sound pressure - DIN
Pressione sonora - ISO dB(A) 58 58 58 58 58 59 60 60 61 61 Sound pressure - ISO
Batteria ad acqua calda: Hot water coil:
Resa termica (1) kW 85 100 125 125 150 175 200 200 250 300 Heating capacity (1)
Perdite di carico lato aria Pa 30 31 31 31 31 30 36 36 35 35 Air pressure drops
Portata acqua l/s 2,03 2,39 2,99 2,99 3,58 4,18 4,78 4,78 5,97 7,17 Water ow
Perdite di carico lato acqua **
kPa 45 47 48 48 49 44 51 51 53 57 Water pressure drops **
Attacchi idraulici ”G 1”1/2 1”1/2 1”1/2 1”1/2 1”1/2 2” 2” 2” 2” 2”1/2 Water connections
Batteria elettrica: Electric heating:
Alimentazione elettrica
V/Ph/Hz
<- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 400 / 3 / 50 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - > Power supply
Potenza termica kW 15 21 27 27 27 41 41 41 41 48 Heating capacity
Corrente massima A 22 30 39 39 39 59 59 59 59 69 Max. current
Numero di stadi n° 2222244444Steps
Pesi di trasporto: Transport weight:
RTA/K Kg 1030 1085 1180 1280 1300 1540 1900 1950 2270 2480 RTA/K
RTA/K/WP Kg 1130 1190 1300 1410 1430 1690 2090 2150 2500 2730 RTA/K/WP
(1) Condizioni di riferimento a pagina 8.
(2) Esclusa la potenza assorbita dai ventilatori centrifughi.
*Dato riferito alla versione ECO
** Dato comprensivo della valvola a 3 vie
(1) Referential conditions at page 8.
(2) Excluding absorbed power from the centrifugal.
*Data referring to the ECO version
** Data including the 3-way valve

11
R410A
ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN DONNÉS TECHNIQUES
MODELL 182 202 242 262 302 363 393 453 524 604 MODÈLE
Kühlung: Froid
Kälteleistung (1) kW 57,9 65,8 77,6 87,4 98,6 113,1 128,9 144,9 168,0 197,7 Puissance froid (1)
Leistungsaufnahme (1) (2) kW 19,4 21,8 24,6 26,2 30,8 37,8 40,4 43,3 54,6 61,5 Puissance absorbée (1) (2)
Heizleistung: Chaud:
Wärmeleistung (1) kW 60,2 67,2 76,8 88,6 100,9 114,7 132,8 151,1 172,6 203,8 Puissance chaud (1)
Leistungsaufnahme (1) (2) kW 16,8 17,9 20,2 22,8 25,2 32,2 34,0 40,0 45,7 50,4 Puissance absorbée (1) (2)
Verflüssigungsektion: Section traitement air
Nennluftmenge m³/s 2,67 3,30 4,05 4,05 4,84 5,49 6,32 6,32 8,20 9,79 Débit d'air
Ext. statische Pressung Pa 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 Pression utile
Lüftern n° 1111111111Ventilateurs
Lüftern Nennleistung kW 4,0 4,0 5,5 5,5 5,5 7,5 7,5 7,5 11,0 11,0
Puissance nom. moteurs
Filter <- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - G4 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - > Filtre
Luftansaug Sektion: Section reprise air:
Nennluftmenge m³/s 2,67 3,30 4,05 4,05 4,84 5,49 6,32 6,32 8,20 9,79 Débit d'air
Ext. statische Pressung Pa 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 Pression utile
Lüftern n° 1111111111Ventilateurs
Lüftern Nennleistung kW 2,2 2,2 3,0 3,0 3,0 3,0 4,0 4,0 5,5 7,5
Puissance nom. moteurs
Luftbehandlungsektion:
Section groupe de cond.:
Verdichter n° 2222233344Compresseurs
Kältekreislauf n° 1111111122Circuit frigorique
Leistungsstufen % <----------------- 50/100-----------------> <--- 33/66/100 ---> 25/50/75/100 Ètages de puissance
Lüftern n° 2222224444Ventilateurs
Lüftmenge m³/s 6,9 7,1 6,9 6,7 6,7 9,8 14,0 13,9 13,9 13,4 Débit d'air
Elektrische Merkmale:
Caracteristiques électriques:
Elektrische Einspeisung
V/Ph/Hz
<- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 400 / 3 / 50 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - > Alimentation
Max. Betriebstrom * A 50 53 63 67 76 94 100 109 133 150
Corant max. de fonctionnement *
Anlaufstrom * A 173 175 186 199 243 218 232 276 265 317 Courant de créte *
Schalldruckpegel - DIN
dB(A) 70 70 70 70 70 71 72 72 73 73 Pression sonore - DIN
Schalldruckpegel - ISO
dB(A) 58 58 58 58 58 59 60 60 61 61 Pression sonore - ISO
Warmwasser Wärmetauscher: Batterie eau chaude:
Wärmeleistung (1) kW 85 100 125 125 150 175 200 200 250 300 Puissance chaud (1)
Druckverluste luftseitig Pa 30 31 31 31 31 30 36 36 35 35 Pertes de charges sur l'air
Kaltewassermenge l/s 2,03 2,39 2,99 2,99 3,58 4,18 4,78 4,78 5,97 7,17 Débit d'eau
Druckverluste wasserseitig ** kPa 45 47 48 48 49 44 51 51 53 57
Pertes de charges sur l'eau **
Wasseranschlüsse ”G 1”1/2 1”1/2 1”1/2 1”1/2 1”1/2 2” 2” 2” 2” 2”1/2 Raccords hydrauliques
Elektrischer Wärmetauscher: Batterie électrique:
Elektrische Einspeisung
V/Ph/Hz
<- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 400 / 3 / 50 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - > Alimentation
Wärmeleistung kW 15 21 27 27 27 41 41 41 41 48 Puissance chaud
Max Stromaufnahme A 22 30 39 39 39 59 59 59 59 69 Courant max. absorbée
Stufen nummer n° 2222244444Etages
Transportgewicht: Poids de transport:
RTA/K Kg 1030 1085 1180 1280 1300 1540 1900 1950 2270 2480 RTA/
RTA/K/WP Kg 1130 1190 1300 1410 1430 1690 2090 2150 2500 2730 RTA/K/WP
(1) Bezugs-und auslegungsdaten sehen sie Seite 9.
(2)
Ausschließlich der von den Radiallüftern aufgenommenen Leistung.
*Angabe bezieht sich auf die Version ECO.
** Angabe einschließlich 3-Wege-Ventil.
(1) Conditions de référence à page 9;
(2) À l’exception de la puissance absorbée par les ventilateurs
centrifuges.
*Donnée concernant la version ECO
** Donnée globale de la vanne 3 voies

12
RESE IN RAFFRESCAMENTO
KÜHLUNG LEISTUNGEN
COOLING CAPACITIES
PUISSANCE EN REFROIDISSEMENT
R410A
Ti: Temperatura aria in ingresso alla batteria evaporante (°C);
RH: Umidità relativa aria
in ingresso alla batteria evaporante
(%);
kWf: Potenzialità frigorifera totale (kW);
kWs: Potenza frigorifera sensibile (kW);
kWe: Potenza assorbita (kW) (esclusi ventilatori centrifughi);
Ti: Air temperature at inlet to evaporating coil (°C);
RH: Relative humidity of air at inlet to evaporating coil (%);
kWf: Total cooling capacity (kW);
kWs: Sensible cooling capacity (kW);
kWe: Power input (kW) (centrifuges fans not included);
Ti: Température de l’air en entrée à la batterie d’évaporation (°C);
RH: Humidité relative de l’air en entrée à la batterie d’évaporation (%);
kWf: Puissance frigorique total (kW);
kWs: Puissance frigorique sensible (kW);
kWe: Puissance absorbée (kW) ( exclu ventilateurs centrifuges);
Ti: Lufttemperatur am Eingang des Verdampferregisters (°C);
RH:
Relative Luftfeuchtigkeit am Eingang des Verdampferregisters (%);
kWf: Kälteleistung (kW);
kWs: Effek. Kühlleistung (kW);
kWe: Leistungsaufnahme (kW) (Zentrifugal ausgeschlosse);
MOD. Ti
(°C)
RH
(%)
Temperatura aria esterna °C / Ambient air temperature °C
Umgebungstemperatur °C / Température air °C
25 °C 30 °C 32 °C 35 °C 40 °C 45 °C
kWf kWs kWe kWf kWs kWe kWf kWs kWe kWf kWs kWe kWf kWs kWe kWf kWs kWe
182
20 50 53,5 40,3 14,2 50,5 39,0 16,3 49,3 38,7 17,0 47,4 37,8 18,3 44,0 36,8 20,1 40,1 35,5 21,6
22 50 56,6 40,5 14,4 54,0 39,4 16,6 52,6 39,0 17,5 50,1 38,4 18,7 47,3 37,3 20,3 43,7 36,0 21,9
24 50 59,3 40,6 14,9 56,7 39,6 17,0 55,6 39,2 17,9 53,8 38,6 18,9 50,3 37,6 20,6 47,0 36,4 22,1
27 50 62,8 41,0 15,6 60,6 39,9 17,6 59,5 39,5 18,3 57,9 39,0 19,4 55,3 37,9 21,0 51,6 36,9 22,5
30 50 66,4 41,1 16,3 64,0 40,0 18,2 63,1 39,6 18,9 62,0 39,3 19,9 59,1 38,2 21,3 56,4 37,0 22,7
202
20 50 61,1 42,9 15,7 58,6 41,5 18,2 57,0 41,1 19,3 54,9 40,4 20,6 52,2 38,7 22,5 47,7 37,6 24,3
22 50 64,1 43,0 16,2 61,6 41,8 18,7 60,3 41,4 19,7 58,9 40,5 20,7 54,8 39,6 22,8 51,9 37,9 24,5
24 50 66,9 43,2 16,7 64,4 41,9 19,1 63,0 41,6 19,9 61,7 40,6 21,2 58,7 40,0 23,1 54,9 38,0 24,8
27 50 71,0 43,3 17,4 68,6 42,0 19,7 67,8 41,9 20,5 65,8 40,8 21,8 62,9 40,4 23,6 59,5 38,5 25,2
30 50 74,6 43,5 18,1 72,6 42,7 20,3 71,5 42,4 21,1 69,8 41,3 22,2 67,2 40,8 24,0 64,9 38,6 25,6
242
20 50 72,2 56,2 17,5 68,4 54,8 20,2 66,8 54,2 21,2 64,0 53,1 22,6 59,1 51,9 24,7 53,4 50,2 26,5
22 50 76,0 56,8 18,0 72,5 55,3 20,6 71,0 54,8 21,6 68,7 53,9 23,0 63,9 52,4 25,0 58,2 51,1 26,9
24 50 79,7 57,1 18,5 76,1 55,9 21,1 74,9 55,2 22,0 72,6 54,4 23,3 68,6 52,9 25,3 63,2 51,6 27,2
27 50 84,9 57,3 19,5 81,2 56,3 21,9 79,9 55,8 22,7 77,6 55,0 24,6 74,3 53,6 25,8 69,9 52,2 27,6
30 50 88,8 57,6 20,4 86,2 56,5 22,5 85,1 56,0 23,3 82,7 55,2 24,6 79,1 53,9 26,4 75,9 52,6 28,0
262
20 50 81,7 60,3 18,7 77,3 58,7 21,9 75,6 58,1 23,0 72,2 57,2 24,8 66,6 55,2 27,4 61,0 53,2 29,5
22 50 85,9 60,7 19,3 82,1 59,2 22,3 80,1 58,5 23,4 77,1 57,6 25,2 71,8 55,8 27,6 65,8 54,0 29,8
24 50 90,0 61,1 19,8 86,4 59,5 22,9 84,6 58,9 23,9 81,8 58,0 25,5 76,9 56,3 27,9 70,9 54,5 30,0
27 50 95,6 61,3 20,6 92,3 59,7 23,5 90,8 59,1 24,6 87,4 58,4 26,2 83,5 56,7 28,4 78,3 55,0 30,4
30 50 100,6 61,6 21,6 97,4 59,8 24,3 95,4 59,4 25,3 93,4 58,7 26,7 89,2 56,8 28,9 84,9 55,2 30,9
302
20 50 91,5 69,6 22,5 86,6 67,8 26,0 84,9 66,9 27,4 81,8 65,7 29,2 75,0 63,9 32,1 68,6 61,6 34,5
22 50 96,4 70,2 23,0 91,9 68,4 26,6 89,9 67,7 27,8 86,9 66,6 29,7 81,4 64,5 32,4 73,9 62,7 34,9
24 50 101,0 70,7 23,7 96,7 68,9 27,1 94,9 68,1 28,3 91,7 67,3 30,1 86,4 65,3 32,7 80,0 63,4 35,2
27 50 106,9 71,1 24,6 103,1 69,9 27,9 101,3 68,8 29,1 98,6 67,8 30,8 93,6 66,0 33,4 88,7 64,0 35,7
30 50 113,1 71,4 25,6 109,3 70,1 28,7 107,7 68,9 29,9 105,2 67,9 31,5 100,2 66,2 34,0 95,5 64,5 36,2

13
RESE IN RAFFRESCAMENTO
KÜHLUNG LEISTUNGEN
COOLING CAPACITIES
PUISSANCE EN REFROIDISSEMENT
R410A
MOD. Ti
(°C)
RH
(%)
Temperatura aria esterna °C / Ambient air temperature °C
Umgebungstemperatur °C / Température air °C
25 °C 30 °C 32 °C 35 °C 40 °C 45 °C
kWf kWs kWe kWf kWs kWe kWf kWs kWe kWf kWs kWe kWf kWs kWe kWf kWs kWe
363
20 50 104,5 78,6 27,6 99,3 76,4 31,8 96,8 75,6 33,4 93,1 74,2 35,6 85,9 72,1 39,0 78,5 69,5 42,0
22 50 110,0 79,3 28,3 104,9 77,2 32,6 102,7 76,3 34,1 99,4 75,0 36,2 93,1 72,7 39,4 84,9 70,9 42,4
24 50 115,3 79,7 29,2 110,2 77,7 33,3 108,1 77,1 34,7 105,4 75,7 36,9 99,1 73,4 40,1 92,2 71,4 42,8
27 50 122,5 80,1 30,5 117,9 78,2 34,4 116,0 77,5 35,7 113,1 76,3 37,8 107,2 74,2 40,9 101,7 72,1 43,5
30 50 128,8 80,3 32,0 125,0 78,5 35,5 123,1 77,6 36,9 120,4 76,4 38,7 115,2 74,3 41,6 109,6 72,6 44,2
393
20 50 121,0 89,5 29,0 114,7 86,8 33,9 112,1 85,8 35,5 107,2 84,4 38,2 100,2 81,3 41,8 88,6 78,8 45,3
22 50 127,1 90,1 30,0 120,8 87,7 34,7 117,8 86,8 36,4 114,0 85,3 38,7 106,1 82,6 42,4 97,3 79,6 45,7
24 50 132,3 90,9 30,8 126,6 88,4 35,5 124,9 87,5 36,8 120,8 86,0 39,2 113,1 83,3 42,9 106,1 80,4 46,1
27 50 140,3 91,1 32,4 134,6 89,1 36,6 132,3 88,2 38,0 128,9 86,6 40,4 122,2 83,9 43,8 115,4 81,4 46,8
30 50 147,6 91,3 33,4 142,7 89,3 37,6 140,5 88,3 39,1 136,8 87,0 41,2 130,6 84,2 44,7 125,0 81,8 47,5
453
20 50 133,4 99,4 31,5 126,0 97,5 36,6 124,1 95,9 38,5 118,3 94,7 41,4 110,2 91,9 45,4 101,0 88,5 48,9
22 50 140,8 100,2 32,2 134,7 97,8 37,3 131,7 96,8 39,2 127,3 95,2 41,9 118,4 93,0 45,8 109,5 89,9 49,3
24 50 147,7 100,8 33,0 142,0 98,3 38,0 139,4 97,4 39,8 135,1 95,9 42,4 127,3 93,5 46,2 117,7 91,1 49,8
27 50 157,4 101,1 34,2 152,0 98,8 39,0 148,5 98,3 40,9 144,9 96,8 43,3 139,0 93,9 46,9 130,3 91,6 50,3
30 50 164,8 101,6 35,7 159,6 99,3 40,3 158,5 98,7 41,9 154,9 97,0 44,2 147,8 94,3 47,9 142,1 91,9 50,9
524
20 50 156,2 121,6 39,4 147,7 119,0 46,0 145,6 117,1 48,1 138,6 115,7 51,8 128,6 112,1 57,0 116,8 108,9 61,3
22 50 164,5 122,7 40,5 156,8 119,8 46,8 153,3 118,7 49,2 147,7 117,0 52,6 137,6 114,0 57,6 127,0 110,4 62,0
24 50 172,0 123,6 41,8 164,3 121,1 47,9 161,5 119,7 50,2 156,6 117,8 53,3 148,2 114,6 58,1 136,3 111,5 62,7
27 50 183,7 123,6 43,5 176,2 121,4 49,3 173,4 120,3 51,6 168,0 119,1 54,6 159,8 116,0 59,3 149,8 113,2 63,4
30 50 191,8 124,4 45,7 185,5 121,8 51,1 183,0 120,8 53,1 179,1 119,4 55,9 170,9 116,6 60,2 162,4 113,9 64,4
604
20 50 183,5 138,0 44,7 174,2 134,2 51,9 169,4 132,8 54,6 163,4 130,4 58,4 150,5 126,4 64,1 138,0 121,9 68,9
22 50 193,2 139,0 46,1 184,1 135,5 53,1 180,3 133,9 55,6 174,6 131,8 59,2 163,4 127,7 64,7 148,6 123,8 69,7
24 50 202,3 140,0 47,2 194,0 136,4 54,0 189,6 135,2 56,7 183,9 133,0 60,2 173,7 128,9 65,5 160,4 125,2 70,4
27 50 214,3 140,9 49,2 206,6 137,4 55,8 203,2 136,2 58,2 197,7 134,0 61,5 187,5 130,4 66,7 177,8 126,6 71,2
30 50 226,4 141,2 51,2 219,1 137,8 57,3 215,7 136,4 59,7 209,5 134,4 63,1 201,0 130,7 67,9 191,6 127,2 72,4
Ti: Temperatura aria in ingresso alla batteria evaporante (°C);
RH: Umidità relativa aria
in ingresso alla batteria evaporante
(%);
kWf: Potenzialità frigorifera totale (kW);
kWs: Potenza frigorifera sensibile (kW);
kWe: Potenza assorbita (kW) (esclusi ventilatori centrifughi);
Ti: Air temperature at inlet to evaporating coil (°C);
RH: Relative humidity of air at inlet to evaporating coil (%);
kWf: Total cooling capacity (kW);
kWs: Sensible cooling capacity (kW);
kWe: Power input (kW) (centrifuges fans not included);
Ti: Température de l’air en entrée à la batterie d’évaporation (°C);
RH: Humidité relative de l’air en entrée à la batterie d’évaporation (%);
kWf: Puissance frigorique total (kW);
kWs: Puissance frigorique sensible (kW);
kWe: Puissance absorbée (kW) ( exclu ventilateurs centrifuges);
Ti: Lufttemperatur am Eingang des Verdampferregisters (°C);
RH:
Relative Luftfeuchtigkeit am Eingang des Verdampferregisters (%);
kWf: Kälteleistung (kW);
kWs: Effek. Kühlleistung (kW);
kWe: Leistungsaufnahme (kW) (Zentrifugal ausgeschlosse);

14
Ti: Temperatura aria in ingresso alla batteria condensante (°C)
RH: Umidità relativa aria in ingresso alla batteria condensante (%)
kWt: Potenzialità termica (kW)
kWe: Potenza assorbita (kW) (esclusi ventilatori Centrifughi);
Ti: Indoor coil entering air temperature (°C)
RH: Ambient air relative humidity (%)
kWt: Heating capacity (kW)
kWe: Power input (kW) (Centrifuges fans not included).
RESE IN RISCALDAMENTO
HEIZLEISTUNGEN
HEATING CAPACITY
PUISSANCE CALORIFIQUE
Ti: Température de l’air en entrée de la batterie condensation (°C)
RH:
Humidité relative de l’air en entrée de la batterie condensation (%)
kWt: Puissance termique (kW)
kWe: Puissance absorbée (kW) ( exclu ventilateurs centrifuges).
Ti: Lufteintritts temperatur am Verflüssiger(°C);
RH: Relative Externerluftfeuchtigkeit (%);
kWt: Heizleistung (kW);
kWe: Leistungsaufnahme (kW) (Zentrifugal ausgeschlosse).
MOD. Ti
(°C)
Temperatura aria esterna (C°-RH) / Ambient air temperature (C°-RH)
Umgebungstemperatur (C°-RH) / Température air (C°-RH)
-5 °C / 90% 0 °C/ 90% 5 °C/ 90% 7 °C / 87% 10 °C/ 70%
kWt kWe kWt kWe kWt kWe kWt kWe kWt kWe
182
15 46,2 12,9 50,4 13,5 58,3 14,7 60,8 15,2 63,8 15,7
18 45,4 13,5 49,1 14,6 57,8 15,8 60,4 16,1 63,4 16,7
20 44,7 14,7 48,9 15,4 57,4 16,4 60,2 16,8 63,0 17,3
22 44,2 15,4 48,8 16,0 56,9 17,1 59,9 17,4 62,7 17,8
24 39,3 15,5 48,2 16,5 56,8 17,7 59,3 18,0 62,3 18,5
26 37,5 16,1 47,7 17,2 56,5 18,2 59,1 18,6 62,4 19,0
202
15 46,7 12,3 57,0 14,1 65,2 15,8 67,8 16,3 70,9 17,0
18 46,9 13,7 56,6 15,3 64,8 16,8 67,4 17,3 70,6 17,9
20 46,9 14,5 56,6 16,0 64,7 17,4 67,2 17,9 70,2 18,4
22 46,9 15,3 56,2 16,7 64,3 18,0 67,0 18,4 69,9 19,0
24 46,9 16,0 56,2 17,4 64,2 18,6 66,6 19,0 69,6 19,5
26 47,1 16,7 56,0 18,0 64,2 19,2 66,5 19,6 69,5 20,1
242
15 50,1 14,6 62,8 16,2 62,8 16,2 77,7 18,2 82,1 18,9
18 49,5 16,1 62,3 17,4 62,3 17,4 77,4 19,4 81,5 20,1
20 49,3 16,9 61,8 18,3 61,8 18,3 76,8 20,2 81,2 20,8
22 48,9 17,9 61,5 19,2 61,5 19,2 76,4 20,9 80,5 21,5
24 48,7 18,8 61,2 20,0 61,2 20,0 76,1 21,7 80,4 22,2
26 47,4 19,4 60,9 20,7 60,9 20,7 75,5 22,3 80,0 22,9
262
15 61,3 16,8 73,4 18,2 85,9 19,9 90,2 20,6 93,7 21,2
18 60,9 18,4 73,3 19,8 85,8 21,4 89,3 22,0 92,9 22,6
20 60,4 20,1 73,1 20,8 85,1 22,3 88,6 22,8 92,5 23,4
22 59,8 21,0 72,8 21,8 84,9 23,3 88,4 23,7 92,0 24,2
24 58,8 21,6 72,7 22,7 84,3 24,0 88,0 24,6 91,3 25,0
26 58,2 22,8 72,4 23,6 84,2 25,0 87,8 25,4 91,1 25,7
302
15 69,9 19,3 84,2 20,7 97,8 22,2 102,0 22,6 106,2 23,3
18 69,0 21,2 82,8 22,4 97,4 23,7 101,3 24,2 105,6 24,8
20 68,6 22,4 82,5 23,3 97,2 24,7 100,9 25,2 104,8 25,7
22 68,0 23,5 82,3 24,4 96,3 25,7 100,3 26,1 104,1 26,6
24 67,8 24,5 82,0 25,4 95,4 26,6 99,8 27,0 103,9 27,5
26 67,6 25,4 81,5 26,3 95,2 27,5 99,5 27,9 103,5 28,4

15
MOD. Ti
(°C)
Temperatura aria esterna (C°-RH) / Ambient air temperature (C°-RH)
Umgebungstemperatur (C°-RH) / Température air (C°-RH)
-5 °C / 90% 0 °C/ 90% 5 °C/ 90% 7 °C / 87% 10 °C/ 70%
kWt kWe kWt kWe kWt kWe kWt kWe kWt kWe
363
15 77,7 23,2 94,6 25,5 111,6 28,3 116,3 29,2 121,8 30,1
18 76,9 25,5 94,0 27,8 111,1 30,2 115,6 31,0 120,5 31,9
20 76,5 27,0 93,5 29,0 110,2 31,4 114,7 32,2 119,6 33,1
22 75,7 28,4 93,1 30,3 109,7 32,7 114,5 33,4 119,3 34,2
24 75,1 29,8 92,6 31,7 109,1 33,8 113,7 34,5 119,0 35,3
26 74,2 30,9 92,3 32,9 108,9 35,0 113,2 35,6 118,1 36,3
393
15 90,5 24,9 111,3 27,3 129,1 29,6 135,5 30,7 140,8 31,5
18 89,9 27,4 110,0 29,6 127,5 31,9 133,7 32,7 139,8 33,6
20 89,7 29,2 109,7 31,2 127,3 33,3 132,8 34,0 139,5 35,0
22 89,5 30,7 109,2 32,7 126,9 34,7 132,6 35,4 138,8 36,3
24 88,5 32,1 108,9 34,0 125,8 36,0 131,4 36,7 138,0 37,5
26 88,3 33,5 107,7 35,4 125,4 37,3 131,1 37,8 137,6 38,6
453
15 103,6 29,8 127,3 32,5 146,1 35,0 152,4 36,0 159,6 37,1
18 102,9 32,6 126,7 35,2 145,1 37,6 151,3 38,4 158,1 39,4
20 102,3 34,5 125,8 36,8 144,4 39,2 151,1 40,0 157,5 40,9
22 102,1 36,3 124,9 38,4 143,5 40,6 149,8 41,5 156,5 42,3
24 101,5 38,0 124,1 40,0 143,1 42,0 149,4 42,8 156,0 43,6
26 100,9 39,7 123,8 41,4 141,9 43,3 148,1 44,1 154,8 44,9
524
15 118,3 33,3 143,9 36,5 167,5 39,9 174,1 41,0 182,4 42,4
18 117,4 36,9 143,5 39,7 167,2 43,0 173,0 43,9 181,4 45,1
20 115,4 38,8 142,9 41,7 165,5 44,7 172,6 45,7 180,1 46,8
22 114,8 40,9 142,0 43,7 164,6 46,5 172,3 47,5 178,8 48,6
24 114,4 43,0 141,8 45,6 163,6 48,3 170,8 49,2 178,3 50,2
26 114,0 44,9 141,7 47,4 163,0 49,9 170,7 50,8 177,9 51,6
604
15 139,7 36,7 170,0 40,3 197,7 44,0 205,6 45,3 215,4 46,8
18 138,6 40,7 169,4 43,8 198,3 47,4 204,3 48,4 214,2 49,7
20 136,3 42,8 168,7 46,0 195,4 49,3 203,8 50,4 212,7 51,7
22 136,3 45,1 167,6 48,2 194,4 51,3 203,4 52,4 211,1 53,6
24 136,3 47,4 168,0 50,3 193,2 53,2 201,7 54,2 210,5 55,4
26 135,6 49,5 167,3 52,3 192,5 55,0 201,6 56,0 210,0 56,9
RESE IN RISCALDAMENTO
HEIZLEISTUNGEN
HEATING CAPACITY
PUISSANCE CALORIFIQUE
Ti: Temperatura aria in ingresso alla batteria condensante (°C)
RH: Umidità relativa aria in ingresso alla batteria condensante (%)
kWt: Potenzialità termica (kW)
kWe: Potenza assorbita (kW) (esclusi ventilatori Centrifughi);
Ti: Indoor coil entering air temperature (°C)
RH: Ambient air relative humidity (%)
kWt: Heating capacity (kW)
kWe: Power input (kW) (Centrifuges fans not included).
Ti: Température de l’air en entrée de la batterie condensation (°C)
RH:
Humidité relative de l’air en entrée de la batterie condensation (%)
kWt: Puissance termique (kW)
kWe: Puissance absorbée (kW) ( exclu ventilateurs centrifuges).
Ti: Lufteintritts temperatur am Verflüssiger(°C);
RH: Relative Externerluftfeuchtigkeit (%);
kWt: Heizleistung (kW);
kWe: Leistungsaufnahme (kW) (Zentrifugal ausgeschlosse).

16
SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO
Unità per solo raffreddamento
KÄLTEKREISLAUFSCHEMA
Einheit nur Kühlung
REFRIGERATION CIRCUIT DIAGRAM
Only cooling units
SCHEMA DU CIRCUIT FRIGORIFIQUE
Groupe de production d'eau glacée
DENOMINAZIONE DESIGNATION BEZEICHNUNG DESCRIPTION
CEC Batteria alettata Finned coil Gerippter Wärmetauscher Batterie ailetée
FD Filtro disidratatore Filter-drier Filtertrockner Filtre deshydrateur
MC Compressore Compressor Verdichter Compresseur
MC1 Compressore
(363÷453) Compressor
(363÷453) Verdichter
(363÷453) Compresseur
(363÷453)
MHP Manometro alta pressione
(accessorio) High pressure guage
(accessory) Hochdruckmanometer
(Zubehör) Manomètre de haute pression
(accessoire)
MLP Manometro bassa pressione
(accessorio) Low pressure guage
(accessory) Niederdruckmanometer
(Zubehör) Manomètre de basse pression
(accessoire)
MP Ventilatori centrifughi Centrifugal fans Radiallüftern Ventilateurs centrifuges
MV Ventilatori assiali Axial fans Axiallüftern Ventilateurs axiaux
RC Resistenza carter Crank case heater Öflsumpfheizung Résistence carter
RC1 Resistenza carter
(363÷453) Crank case heater
(363÷453) Öflsumpfheizung
(363÷453) Résistence carter
(363÷453)
SF Indicatore di liquido Sight glass Schauglas Indicateur de liquide
SPH Pressostato di alta pressione High pressure switch Hochdruckwächter Pressostat de haute pression
SPL Pressostato bassa pressione Low pressure switch Unterdruckwächter Pressostat de basse pression
VT Valvola termostatica Expansion valve Expansionsventil Détendeur
- La parte delimitata da tratteggio si riferisce a modelli a 2 circuiti
(524÷604)
- Die gezeichnete Sektion bezieht sich an die Modelle mit 2
Kältekreisläufen (524÷604)
- The components enclosed within the doted are referred to two
circuits models (524÷604)
- La partie hachurée se rapporte aux modeles à deux circuits
(524÷604)
P
P>
P<
MC1
P>
P<

17
SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO
Unità a pompa di calore
KÄLTEKREISLAUFSCHEMA
Einheit für Wärmepumpe
REFRIGERATION CIRCUIT DIAGRAM
Heat pump units
SCHEMA DU CIRCUIT FRIGORIFIQUE
Unité à pompe à chaleur
DENOMINAZIONE DESIGNATION BEZEICHNUNG DESCRIPTION
CEC Batteria alettata Finned coil Gerippter Wärmetauscher Batterie ailetée
CV Valvola di ritegno Check valve Rückschlagventile Soupape de retenue
FD Filtro disidratatore Filter-drier Filtertrockner Filtre deshydrateur
LR Ricevitore di liquido Liquid receiver Kältemittelsammler Bouteille de liquide
MC Compressore Compressor Verdichter Compresseur
MC1 Compressore
(363÷453)
Compressor
(363÷453)
Verdichter
(363÷453)
Compresseur
(363÷453)
MHP Manometro alta pressione
(accessorio)
High pressure guage
(accessory)
Hochdruckmanometer
(Zubehör)
Manomètre de haute pression
(accessoire)
MLP Manometro bassa pressione
(accessorio)
Low pressure guage
(accessory)
Niederdruckmanometer
(Zubehör)
Manomètre de basse pression
(accessoire)
MP Ventilatori centrifughi Centrifugal fans Radiallüftern Ventilateurs centrifuges
MV Ventilatori assiali Axial fans Axiallüftern Ventilateurs axiaux
RC Resistenza carter Crank case heater Öflsumpfheizung Résistence carter
RC1 Resistenza carter
(363÷453)
Crank case heater
(363÷453)
Öflsumpfheizung
(363÷453)
Résistence carter
(363÷453)
RCV Valvola a 4 vie 4-Way valve 4-Wege Umschaltventil Soupape d'inversion à 4 voies
SF Indicatore di liquido Sight glass Schauglas Indicateur de liquide
SPH Pressostato di alta pressione High pressure switch Hochdruckwächter Pressostat de haute pression
SPL Pressostato bassa pressione Low pressure switch Unterdruckwächter Pressostat de basse pression
TP Trasduttore di pressione Pressure transducer Druckgeber Transducteur de press
VDS Valvola di sicurezza Safety valve Sicherheitsventil Vanne securité
VS Valvola a solenoide Solenoid valve Magnetventil Soupape solénoïde
VT Valvola termostatica Expansion valve Expansionsventil Détendeur
P>
P<
P>
P<
- La parte delimitata da tratteggio si riferisce a modelli a 2 circuiti
(524÷604)
- Die gezeichnete Sektion bezieht sich an die Modelle mit 2
Kältekreisläufen (524÷604)
- The components enclosed within the doted are referred to two
circuits models (524÷604)
- La partie hachurée se rapporte aux modeles à deux circuits
(524÷604)

18
RTA/K/ECO/REC-FX
RTA/K/WP/ECO/REC-FX
RTA/K/ECO
RTA/K/WP/ECO
COMPOSIZIONI STANDARD
STANDARD ZUSAMMENSETZUNG
STANDARD COMPOSITIONS
COMPOSITION STANDARD
RTA/K/MS
RTA/K/WP/MS
RTA/K
RTA/K/WP
MODELLO / MODELL 182 202 242 262 302 363 MODELL / MODELE
Lunghezza Width A2980 3080 3190 3190 3290 3770 Länge Largueur
Larghezza Length B2200 2200 2200 2200 2200 2200 Breite Longueur
Altezza Height C2100 2340 2340 2340 2340 2340 Höhe Hauteur
Lunghezza Width D3430 3530 3640 3640 3740 4220 Länge Largueur
Lunghezza Width E5260 5480 5570 5570 5650 6170 Länge Largueur
Lunghezza Width F6060 6060 6270 6270 6450 7050 Länge Largueur

19
RTA/K/ECO/REC-FX
RTA/K/WP/ECO/REC-FX
RTA/K/ECO
RTA/K/WP/ECO
RTA/K/MS
RTA/K/WP/MS
RTA/K
RTA/K/WP
AB
C
D
COMPOSIZIONI STANDARD
STANDARD ZUSAMMENSETZUNG
STANDARD COMPOSITIONS
COMPOSITION STANDARD
MODELLO / MODELL 393 453 524 604 MODELL / MODELE
Lunghezza Width A4500 4500 5150 5300 Länge Largueur
Larghezza Length B2200 2200 2200 2200 Breite Longueur
Altezza Height C2340 2340 2340 2510 Höhe Hauteur
Lunghezza Width D4950 4950 5600 5750 Länge Largueur
Lunghezza Width E6900 6900 8080 8470 Länge Largueur
Lunghezza Width F7870 7870 9120 9380 Länge Largueur

20
MODELLO / MODELL 182 202 242 262 302 363 MODELL / MODELE
Lunghezza Width A4000 4100 4200 4200 4300 4790 Länge Largueur
Larghezza Length B2200 2200 2200 2200 2200 2200 Breite Longueur
Altezza Height C2100 2340 2340 2340 2340 2340 Höhe Hauteur
Lunghezza Width D4450 4550 4650 4650 4760 5240 Länge Largueur
Lunghezza Width E6270 6490 6580 6580 6660 7180 Länge Largueur
Lunghezza Width F7070 7070 7280 7280 7460 8060 Länge Largueur
E
COMPOSIZIONI CON SEZIONI AGGIUNTIVE
ZÜSATZLICHE SEKTIONEN ZUSAMMENSETZUNG
COMPOSITIONS WITH COMPLEMENTARY SECTIONS
COMPOSITION AVEC SECTION ADDITIONNELLES
RTA/K/ECO/REC-FX/UMI
RTA/K/WP/ECO/REC-FX/UMI
RTA/K/ECO/UMI
RTA/K/WP/ECO/UMI
RTA/K/MS/UMI
RTA/K/WP/MS/UMI
RTA/K/UMI
RTA/K/WP/UMI
Other manuals for R410A
1
Table of contents
Other Clint Air Conditioner manuals