Clint VXM Series User manual

Installations-, användnings- och underhållsmanual
Installation, use and service manual
VXM
/
VXI
FLÄKTKONVEKTOR
FAN COIL UNITS

2
01 ANMÄRKNINGAR
Originalinstruktioner på italienska.
Pågrund av den kontinuerliga utvecklingen av produkten kan dessa instruktioner
vara ofullständiga och/eller inaktuella. För allt som inte rapporteras, i händelse av
fel, tvivel om tolkningen och/eller någon annan anledning som kräver bekräftelse, se
dokumentationen före och efter försäljning påtillverkarens webbplats, som alltid är
uppdaterad och fullständig, i de olika tillgängliga översättningarna.
Det är förbjudet att helt eller delvis reproducera denna "installations-, användnings-
och underhållsmanual".
•Tekniska data, visuella funktioner, komponenter och tillbehör som anges i denna
broschyr är inte bindande. Tillverkaren förbehåller sig rätten att när som helst, utan
föregående meddelande, göra ändringar (av tekniska data, prestanda, dimensioner
etc.) som anses nödvändiga för att förbättra sin produkt.
•
Hänvisningar till lagar, förordningar eller tekniska regler som nämns i denna
broschyr är endast i
informationssyfte och hänvisar till häftets tryckdatum.
Ikraftträdandet av nya bestämmelser eller ändringar av befintliga bestämmelser ska
inte utgöra något skäl för tillverkarens skyldigheter gentemot tredje man.
•
Tillverkaren ansvarar för att produkten överensstämmer med gällande lagar, direktiv
och byggnormer vid tidpunkten för saluföringen. Kunskap om och efterlevnad av de
rättsliga bestämmelserna och standarderna för konstruktion av system, installation,
drift och underhåll är konstruktörens, installatörens och användarens eget ansvar, i
enlighet med deras respektive kompetenser.
•
UPPMÄRKSAMHET! Det är viktigt att kontrollera att konstruktionen och installationen
överensstämmer med gällande standarder (EN-standarder, säkerhetsstandarder,
lokala föreskrifter) och att de vid behov godkänns
av de behöriga kontrollorganen.
För att kunna använda enheten korrekt och säkert måste installatören,
användaren och underhållaren, i enlighet med sina respektive färdigheter,
noggrant följa instruktionerna i denna manual.
För eventuella tillbehör, se respektive instruktionsblad (instruktioner som ingår i
denna handbok), till vilka hänvisning bör göras.
Alla åtgärder som utsätter dig för risker (installation, första idrifttagning,
underhåll, felsökning etc.) måste utföras av kvalificerad personal.
•
Läs all information i denna broschyr noggrant och
fullständigt: den ger viktig
information om säkerheten vid installation, användning och underhåll.
•
Var särskilt uppmärksam på bruksanvisningen tillsammans med orden
"VARNING"
eftersom de, om de inte följs, kan orsaka skador
på enheten och/eller på
människor och föremål.
•
För avvikelser som inte täcks av denna handbok, kontakta din
lokala kundservice
så snart som möjligt eller kontakta tillverkaren direkt.
•
Se till att denna broschyr alltid följer med enheten.
•
Häftet är en integrerad och väsentlig del av produkten och måste vara
levereras till användaren.
•
Om enheten säljs eller överlåts till en annan ägare, se alltid till
att häftet följer
med enheten så att den kan konsulteras av den nya ägaren och/eller
installatören.
•
Förvara denna broschyr på en torr plats, för att förhindra försämring, för att
Minst 10 år för eventuella framtida referenser.
•
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella skador på grund av felaktig
användning av enheten, partiell eller ytlig läsning av informationen i häftet.
VARJE ENHET LEVERERAS MED
SITT EGET SPECIFIKA
(OCH UNIKA) KOPPLINGSSCHEMA.
HÄNVISA BARA TILL
DET!
TEKNISKA DATA OCH STRÖMFÖRBRUKNING: SE
DE VÄRDEN/DATA SOM VISAS
PÅ SERIENUMMERETIKETTEN SOM ÄR FÄST PÅ
ENHETEN.
02 FÖRKLARING OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Klassificering: Enheter för civil-, bostads-, kommersiellt, industriellt, tillgängligt bruk
Avsedd att användas av icke-experter.
Uppfyller f
ö
ljande direktiv, f
ö
rordningar och deras till
ä
gg:
•
MD 2006/42/CE Maskindirektivet
•
LVD
2014/35/UE
Låg voltage Direktiv
•
EMC
2014/30/UE
Direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet
•
PED
2014/68/UE
Direktivet om trycksystem
(Tab.7,
DN<32)
Uppfyller f
ö
ljande direktiv och f
ö
rordningar Ref. Energi (ECODESIGN,
Erp,
ecc.):
•
2010/30/UE, 2009/125/CE, UE/327/2011, UE/626/2011,
UE/811/2013,
UE/813/2013, UE/2015/1188, UE/2016/2281
Uppfyller f
ö
ljande kompletterande direktiv och f
ö
rordningar:
•
RoHS2
2011/65/UE
Direktivet om begränsning av farliga ämnen
•
RAEE
(o
WEEE)
2012/19/UE
Direktivet om avfall från elektrisk och elektronisk utrustning
•
REACH 1907/2006/CE,
Förordning Registr., Utvärdera., Auktorisera, Begränsa. Av kemikalier
•
Byggd och testad i enlighet med följande standarder (Harmoniserade):
•
UNI/EN/ISO/12100,
UNI/EN/ISO/13857,
EN/50581
EN/55014/1(+A1)(+A2), EN/55014/2(+A1)(+A2), EN/60204/1, EN/60335/1(+A1)(+A11)
(+A12) (+A13)(+A14)(+A15), EN/60335/2/40(+A11)(+A12)(+A1)(+A2)(+A13), EN60529,
EN/61000/3/2 (+A1)(+A2), EN/61000/3/3, EN/61439/1, EN/61439/2, EN/62233
och
relaterade ändringar.
01 REMARKS
Original
instructions
in
Italian
language.
Given the constant evolution of the product, hereby instructions may be incomplete
and/or not updated. All matters not shown, in case of mistakes, doubts of interpretation
and/or any other reason requiring confirmation, please refer to the pre-sales and
post-sales documentation on the manufacturer’s website, always updated, complete,
available
in
different
translations.
Total
or
partial
reproduction
of
this
“Installation,
Use
and
Service
Manual”
is
forbidden.
•
The technical data, styling characteristics, components and accessories reported in
this manual are not binding. The Manufacturer reserves the right to make changes
(technical data, performances, dimensions, etc.), at any time, that are considered
necessary to improve the product, without notice.
•
The lawful references, standards or technical rules mentioned in this manual are
presented merely for the sake of information and should be considered valid as of
the date this manual is printed. If new regulations or amendments to current laws go
into effect, this will not obligate the Manufacturer in any way with regard to others.
•
The Manufacturer is responsible for ensuring that its product conforms to the
laws, directives and construction standards in force at the time the product is sold.
Knowledge and compliance with legal regulations and standards regarding plant de-
sign, installation, operation and maintenance are the exclusive responsibility, for the
respective competencies, of the designer, installer and user.
•
WARNING! It is important to verify that the design and installation conform with
current standards (EN Norms, Safety standards, Local regulations) and approved,
when foreseen, by the competent control authorities.
To use the unit correctly and safely, the installer, the user and the maintenance
man, for their respective competencies, must comply with
what is indicated in
this manual.
For additional accessory refer to the instruction sheet (Instructions completing
hereby manual), to which we ask you to refer for further information.
All operations that expose to risks (installation, first start, maintenance, trou-
bleshooting, etc.) must be carried out by qualified personnel.
•
All the information in this manual must be carefully read and understood: as they’ll
be all very useful for both safe installation and proper use & maintenance opera-
tions.
•
Pay particular attention to the operating norms marked with “DANGER” or “WAR
-
NING” signals as their disrespect can cause damage to the unit and/or person or
objects.
•
For any malfunctions not mentioned in this manual, contact the local After sales
Service immediately or contact directly the manufacturer.
•
Always
keep
this
handbook
with
the
unit.
•
This
manual
is
an
integral
and
essential
part
of
the
product
and
must
be
given
to
the user.
•
Should the unit be sold or transferred to another owner, please ensure that the
manual remains with the unit for use by the new owner and/or installer.
•
Store this manual
in a dry location to avoid deterioration, as they must be kept for
at least 10 years for any future reference.
•
The Manufacturer declines all responsibility for any damage whatsoever caused
by improper use of the unit, and a partial or superficial acquaintance with the
information contained in this manual.
EACH UNIT IS SUPPLIED WITH ITS SPECIFIC
UNIVOCAL WIRING DIAGRAM.
STRICTLY REFER TO IT ONLY !
TECHNICAL DATA AND ELECTRICAL ABSORPTION:
REFER TO VALUES/DATA AS MENTIONED
ON THE MATRICULAR UNIT’S LABEL.
02 CONFORMITY DECLARATION
Classification: Unit for civil, residential, commercial, industrial use, accessible to the pu
-
blic, intended for use by not expert persons.
Complies
with
the
following
Directives,
Regulations
and
related
amendments:
•
MD
2006/42/CE
Machine
Directive
•
LVD
2014/35/UE
Low
Voltage
Directive
•
EMC
2014/30/UE
Electromagnetic
Compatibility
Directive
•
PED
2014/68/UE
Pressure
Equipment
Directive
(Tab.7,
DN<32)
Complies with the following Directives and Regulations ref. Energy (ECODESIGN, Erp, etc.)
•
2010/30/UE, 2009/125/CE, UE/327/2011, UE/626/2011,
UE/811/2013,
UE/813/2013, UE/2015/1188, UE/2016/2281
Complies
with
the
following
Directives
and
Regulations
accessories:
•
RoHS2
2011/65/UE
Restriction
of
Hazardous
Substances
Directive
•
WEEE
(or
RAEE)
2012/19/UE
Waste
of
Electric
and
Electronic
Equipment
Directive
•
REACH 1907/2006/CE, Regulation Registr., Evaluat., Authoriz., Restrict. of Chemicals
Manufactured and tested according to the following Standards (Harmonized):
•
UNI/EN/ISO/12100,
UNI/EN/ISO/13857,
EN/50581
•
EN/55014/1(+A1)(+A2), EN/55014/2(+A1)(+A2), EN/60204/1, EN/60335/1(+A1)(+A11)
(+A12)(+A13)(+A14)(+A15),
EN/60335/2/40(+A11)(+A12)(+A1)(+A2)(+A13),
EN60529,
EN/61000/3/2(+A1)(+A2),
EN/61000/3/3,
EN/61439/1,
EN/61439/2,
EN/62233
and
related amendments.
ALLM
Ä
NT

3
03 SÄKERHETSSYMBOLER 03 SAFETY SYMBOLS
UPPMÄRKSAMHET
Fara !!!
ATTENTION
Danger
!!!
FARA:
Spänning
DANGER:
Power
Supply
FARA:
Hög temperatur
DANGER:
Hight
Temperature
FARA:
Rörliga delar
DANGER:
Moving
parts
FÖRBJUDEN
FORBIDDEN
Bestämmelser om
WEEE
(avfallshantering)
WEEE regulations
(waste disposal)
OBLIGATORISK:
fi
Jordning
OBLIGATORISK:
Använd trä
pall
OBLIGATORISK:
Endast kvalificerad
personal
OBLIGATORISK:
Använd skyddshandskar
OBLIGATORISK:
Strömlös
OBLIGATORISK:
Läs manualen
COMPULSORY:
COMPULSORY:
COMPULSORY:
COMPULSORY:
COMPULSORY:
COMPULSORY:
Earthing
Use
undercarriage
Only
Qualified
Personnel
Use
protective
gloves
Disconnect
Power
Consult
the
manual
04 SÄKERHETS REGLER 04 SAFETY MEASURES
Installationen måste utföras i enlighet med gällande
föreskrifter i användningslandet, enligt tillverkarens
instruktioner,
av professionellt kvalificerad personal eller av
servicecenter auktoriserade av tillverkaren.
•
Endast tidigare utbildad och kvalificerad personal får
utföra
installation, första idrifttagning och underhåll av enheten.
•
Professionellt kvalificerad personal är de som har specifik
teknisk expertis inom området komponenter för värme- och
luftkonditioneringssystem. I vilket fall som helst
, genom att
ringa tillverkaren kan du få nödvändig information.
•
På grundval av installationsprojektet, förbered luftkanalerna
,
kylvattenledningarna, varmvattnet, elkraften etc. med alla
deras regler, avstängnings- och säkerhetsanordningar.
•
Använd inte enheten utan att den och dess elektriska
komponenter
är anslutna till byggnadens jordningssystem.
•
Installation
is
to
be
carried
out
always
strictly
complying
with
the current standards of the country where the appliance is
going to be used and following, of course, the instructions
given by the maker. Only skilled operators and Authorized
Assistance Centers will be entitled to carry out installation.
•
The
installation,
first
start-up
and
maintenance
operations
of
the
unit can
be carried
out
by qualified
and trained
personnel
only.
•
Qualified service engineers are those having specific technical ex-
perience in the field of heating and cooling installation unit for home
use according to CORGI Register. In any case, telephone in Manu
-
facturer office and you can receive all necessary information.
•
According to the installation project, install the air ducts, the
chilled water lines, the hot water lines, the electric power lines,
etc. with all their regulation, interception and safety devices.
•
Always make sure that the unit and all its electrical parts have
been correctly earthed prior to starting up the unit.
•
Do no
expose
the
unit
to
inflammable gases.
•
Utsätt inte enheten för brandfarliga gaser.
Om enheten behöver monteras/demonteras/servas:
•
Skydda händerna med arbetshandskar.
•
Var uppmärksam på plåtkanter inuti enheten.
•
Var medveten om enhetens ytterkanter.
•
Stäng av strömmen till enheten.
•
Vänta tills alla enhetens rörliga delar står stilla.
•
Se till att vattentillförselventilen är stängd.
•
Vänta tills värmeväxlaren har svalnat.
•
Håll alltid insugnings- och utloppsgallren fria.
•
Använd inte enheten som stöd för andra maskiner.
Lämna inte verktyg, trasor, reservdelar inuti enheten,
element som är fria eller inte ordentligt låsta etc..
Lämna inte inspektionspanelerna delvis stängda: se till att
alla skruvar är rätt åtdragna.
•
För enheter med tillgängliga fläktar, använd inte enheten
om den inte
har monterats i ett fack som endast kan nås med verktyg.
•
Fläktarna kan överskrida hastigheten på 1000 rpm. För inte in
föremål i
den elektriska fläkten eller dina händer.
•
Vi rekommenderar att du installerar en flerpolig säkerhetsbrytare som lätt
kan
nås för att stänga av strömmen, nära enheten. Före
rengöring och
service, bryt av strömledningen till enheten.
•
Innan du öppnar enheten, se till att alla elektriska delar har stängts
av. Se särskilt till att fläkten
är avstängd och inte kan startas av
misstag innan inspektionspanelerna öppnas.
•
KONTROLLERA JORDANSLUTNINGEN !!!
•
Denna enhet får endast användas för den användning som den är avsedd för: uppvärmning,
luftkonditionering,
ventilation och luftbehandling av civila, bostäder, kommersiella och industriella miljöer där
lufttillståndet
kan anses vara bra/standard/normalt. Det vill säga, den får endast användas för behandling av luft
med temperaturer som överensstämmer med det "civila området", med en låg nivå av föroreningar, industriångor
,
kemiska ångor, salter, damm, oljor, fetter, relativ luftfuktighet RH och aggressiva ämnen. All annan
användning är
att betrakta som felaktig och därför farlig, (förutom att kunna utlösa korrosion/onormalt slitage,
limning/kärvning/blockering av motorer/fläktar/bussningar/lager och rörliga delar, igensättning av
filter/batterier/etc. och följaktligen drastiskt minska enhetens effektivitet och livslängd).
•
De största riskerna som härrör från felaktigt underhåll och/eller användning är huvudsakligen elektriska (kortslutning,
elstöt, överhettning och brandantändning), termiska (överhettning och brandantändning
), mekaniska (utskjutande
rörliga delar, överhettning på grund av friktion och därav följande brandantändning) och hydrauliska (vattenförlust,
översvämning och skador på strukturer och inredning).
•I synnerhet är standardenheten inte lämplig för användning inom jordbrukssektorn (t.ex. växthus med
luft laddad med R.H., gödningsmedel, kväve, kemikalier och bekämpningsmedel som sprutas, etc.), i
bräckta miljöer och inom boskapssektorn (t.ex. gårdar med sur atmosfär, laddad med RH, kväve,
ammoniak, slam, biogas, etc.), inom livsmedelsindustrin (luft med hög halt av flyktiga organiska
föreningar, sura ångor, klorider, jäst etc.), i marina områden (luft med hög halt av klorider, salt,
aggressiva ämnen etc.). För tillämpningar av denna typ, fråga efter specifika enheter, speciellt
utformade för den typ av användning som de är avsedda för (t.ex. enheter med hög IP-skyddsgrad,
ATEX-enheter, enheter med kondensatbrickor och/eller täckbox och/eller spole och/eller andra
komponenter av rostfritt stål AISI304L, AISI316, målade etc.).
•Var uppmärksam på uppstarten av enheterna: starta dem inte på platser där andra operatörer
fortfarande avslutar byggnadsarbetet (montering/kapning/slipning/målning av gipsskivor/golv/falska
väggar/möbler/möbler etc. och byggnadsarbeten i allmänhet): luften kan vara mycket laddad med
damm och föroreningar (inklusive kemikalier) av olika slag och snabbt leda till skador på enheten.
•
Om enheten installeras i miljöer med funktionshindrade personer och/eller barn och/eller djur måste den
placeras så att den inte är lätt att komma åt. Se till att dörren för att komma åt de interna kontrollerna
alltid är stängd.
•
Enheten kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga, eller bristande erfarenhet eller kunskap, förutsatt att de har fått övervakning eller
instruktioner om hur enheten används på ett säkert sätt och förståelse för de risker som är involverade.
Barn ska inte leka med enheten. Rengöring och underhåll som är avsett att utföras av användaren får
inte utföras av barn utan tillsyn"
•
Felaktig installation kan orsaka skador på personer, djur och egendom, som tillverkaren inte kan hållas
ansvarig för.
•
Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för skador som uppstår på grund av felaktig, felaktig eller orimlig
användning.
•
Vid haverier eller fel: stäng av enheten, försök inte reparera den på egen hand, ring operatören.
•
Om du ska lämna enheten avstängd under en längre tid, se först till att oskadliggöra de delar som kan
vara en källa till fara.
If the unit is to be mounted/disassembled/maintained:
•
Use
special
protective
gloves.
•
Beware
of
sharp
edges
inside
the
unit.
•
Beware
of
roof
corners
of
outdoor
unit.
•
Cut off the power line to the unit.
•
Wait until the moving parts of the unit are all still.
•
Be
sure
that
the
inlet
water
valve
is
closed.
•
The
exchange
device
has
cooled
down.
•
Always
keep
air
intake
and
air
supply
grids
clear.
•
Never
use
the
unit
to
support
other
equipment.
•
Never leave tools, spare parts, loose elements or not properly
blocked, etc. inside the unit.
•
Make
sure
that
all
inspection
panels
are
closed
properly:
make sure that all screws are perfectly tightened.
•
In the unit with accessible fans don’t start the unit if the unit
itself is not closed
inside a space accessible only with the use of proper tools.
•
Fans can reach a speed of 1000 rpm. Do not insert any object
nor hands in the electric fan.
•
We recommend to install a omnipolar safety switch which can
be easily reached
to cut off the current, near the unit. Before any
cleaning and servicing
operation, cut off the power line to the unit.
•
Before opening the unit, make sure that all electrical parts have been
switched off. In particular, make sure that the fan
is off and cannot be
inadvertently started prior to opening inspection panels.
•
CHECK THE EARTHING !!
•
This unit may be used only for the purpose for which it is intended: heating, cooling, ventilation and
air treatment of domestic, residential, commercial and industrial sites in which the air condition can
be considered good/standard/normal. It should be used only for the air treatment with temperature
in accordance to the “civil field “, with low level of pollutants, industrial smokes, chemicals smokes,
salts, powders, oils, fats, relative humidity RH and aggressive agents. Any other use must be con-
sidered improper and therefore dangerous, (besides starting corrosions/abnormal wear, bonding/
binding/locking motors/fans/bushings/bearings and moving parts, obstructed filters/coils/etc., and
consequent dramatic reduction of the efficiency and life of the unit).
•
Main risks arising from maintenance and/or improper use are mainly of electrical type (short circuit,
electric shock, overheating and fire initiation), thermal (overheating and fire initiation), mechanical
(projection of moving parts, overheating due to friction and consequent fire initiation) and hydraulic
type (water leakage, flooding and damage to structures and furnishings).
•
In particular, standard unit is not suitable to be used in the agricultural sector (eg greenhouses with
high R.H., fertilizers, nitrogen, chemicals and pesticides sprayed, etc..), in salty environments and
livestock sector (eg farms with acid atmospheres, high R.H., nitrogen, ammonia, sewage, biogas,
etc.)., in food industries (air with high levels of volatile organic compounds, acid vapors, chlorides,
yeasts, etc..), in marine areas (air with high-level of chloride, salt, corrosive substances, etc.).
•
For similar applications ask for specific units, specially designed for specific use (eg. units with a
high IP protection degree, ATEX units, units with condensate drain pan and/or box and/or coil and/
or other components made of stainless steel AISI304L, AISI316., painted, etc.).
•
Pay attention to the start-up of the units: do not start units on sites where other operators are still fini-
shing construction site works (mounting/cutting/smoothing/plasterboard painting/floors/false-walls/
furniture/furnishing/etc. and construction works in general): the atmosphere could be full of different
type of dust and pollutants (including chemicals) and quickly lead to seriously damage the unit.
•
Should the unit work in a house where disabled people and/or children and/or animals live, it must be
placed safely away from their reach. Always make sure that the access door to the inside control board
stay locked.
•
The unit can be used by children not less than 8 years and by persons with reduced physical,
sensory or mental abilities, or lack of experience or necessary knowledge, unless they are under
surveillance or after they have been instructed about the safe use of the unit and have received
an understanding of the dangers inherent to it. Children must not play with the unit. Cleaning and
maintenance intended for use by the user must not be carried out by children without supervision.
•
An incorrect installation can cause damages to people, animals and property. In case of erroneous
installation, the manufacturer cannot be held responsible for such damages.
•
The manufacturer cannot be held responsible for such damages by improper, wrong or unreasona-
ble uses.
•
In case of breakdown or failure: turn unit off, do not try to repair it on your own, call operator.
•
If you are going to leave the generator off for a long time, first make sure that in no way this could
cause harm to anyone in any way.
PLEASE DO NOT FORGET THAT WARRANTY CANNOT BE APPLIED IN CASE OF
ELECTRIC, MECHANICAL AND OTHER GENERAL MODIFICATIONS !!
GLÖM INTE ATT GARANTIN INTE KAN TILLÄMPAS VID ELEKTRISKA, MEKANISKA
OCH ANDRA ALLMÄNNA MODIFIERINGAR !!
Följ följande föreskrifter vid installation, start, användning och
service av enheterna.
av enheterna måste följande säkerhetsregler följas.
Under installation, driftsättning, drift och underhåll

4
05 KOMPONENTER 05 MAIN COMPONENTS
STANDARD
STANDARD
1
Skåp av galvaniserat stål med en film av polyvinylklorid (vit färg, liknande RAL 9010) +
Lufttillförselgaller justerbart i två lägen, tillverkat av ABS (grå färg, liknande RAL 7035) - (skåp finns i
olika versioner)
Cabinet made of galvanized steel pre-covered with a film of polyvinyl chloride (white colour, similar
to RAL 9010) + Air supply grill adjustable in two positions, made of ABS (grey colour, similar to RAL
7035) - (cabinets available in different versions)
2
Bärande konstruktion i tjock galvaniserad plåt med hål för vägg-/takmontering +
Invändig
termoakustisk isolering (klass M1)
Bearing
structure
made
of
large
thickness
galvanized
sheet-steel
with
holes
for
fixing
to
wall/ceiling
+ Thermal-acoustic
internal
insulation
(class
M1)
3
Centrifugalfläkt med dubbla inlopp (framåtböjda blad)
Double air inlet centrifugal fan (forward curved fins)
4
230V-1Ph-50Hz elmotor direkt kopplad till fläkten (AC eller EC)
Electric motor 230V-1Ph-50Hz directly coupled to the fan (AC or EC)
5
Värmeväxlarbatteri (1 batteri för 2-rörsenheter; 2 batterier för 4-rörsenheter)
Coil
(1
coil
for
a
2-pipe
system
unit;
2
coils
for
a
4-pipe
system
unit)
6
Batteriets hydrauliska anslutningar
Water coil connections
7
Manuell avluftningsventil
Manual air vent valve
8
Manuell vattentömningsventil
Manual
water
drain
valve
9
Kondensatdroppbricka med avlopp + värmeisolering (för vertikala versioner)
Drain pan with drain pipes + thermal insulation (for vertical versions)
10
Kondensat
Drain
pipe
11
Luftfilter (filtreringsgrad: [G3, CEN-EN779], [EN-ISO6890 Group-ISO-COARSE ePM1 = 4 %,
ePM2.5
= 13 %, ePM10 = 49 %]. Klass M1)
Air filter (Filtering efficiency: [G3, CEN-EN779], [EN-ISO6890 Group-ISO-COARSE ePM1=4%,
ePM2,5=13%, ePM10=49%]. Class M1)
TILLBEHÖR ACCESSORIES
12
Kontrollpanel (Standardenheten levereras endast med motorkabel - UTAN KONTROLLPANEL
OCH UTAN KOPPLINGSPLINT: På så sätt kan du välja mellan ett brett
utbud av kontrollpaneler
och kopplingsplintar (tillbehör) som levereras redan monterade på enheten, på
motsatt sida av
hydraulanslutningarna)
Control panel (The standard unit is supplied only equipped with the motor cable - WITHOUT CON-
TROL PANEL AND TERMINAL BOARD: This way, you can choose among a large range of control
panels and terminal boards (options), which are supplied mounted on the unit, opposite to water
connection side)
13
Termostatsond för min vattentemperatur
Water
low
temperature
thermostat
sensor
14
Givare för rumstermostat
Bulb
room
temperature
sensor
15
Extra droppbricka för kondensat (för vertikala versioner)
Auxiliary drain pan (for vertical versions)
07
DOCUMENTAZ. ED
ETICHETTE
07
DOCUMENTATIONS
AND
LABELS
Enheterna levereras med
standardemballage
bestående av en
kartong
(och/eller nylon) och pallar.
Tillbehör levereras
,
förpackade separat eller
redan monterade på
enheten (på begäran).
Inuti förpackningen finns
ett kuvert som innehåller
installations-, användnings-
och underhållsmanualen.
Units are shipped with car-
ton boxes (and/or nylon) on
pallet as standard packing.
Accessories are supplied lo-
ose in packed separately or
supplied mounted in the unit
(on request).There is an en-
velope inside the box con-
taining the installation, use
and maintenance manual.
Su ogni singola unità è ap-
plicata l’etichetta matricolare
(di identificazione dell’unità)
riportante:
•
Dati
del
costruttore
•
Modello dell’unità e nume-
ro di Matricola
•
Dati tecnici ed informazioni
generali
Lo schema elettrico viene for-
nito su etichetta addizionale o
su foglio cartaceo addizionale.
The matricular label (of identi-
fication of the unit) bearing the
following data is applied on
each unit:
•
Manufacturer’s
data
•
Model of the unit and Serial
Number
•
Technical data and general
information
The wiring diagram is supplied
on additional label or on addi-
tional paper sheet.
08 TRANSPORT, MOTTAGNING, HANTERING
•
Transporten måste ske enligt följande anvisningar:
•
Paketen måste fästas säkert på lastbilens golv.
•
Paket måste täckas.
•
Undvik att stapla på enheten: andra enheter, utrustning, paket eller föremål.
•
Enheten skickas, transporteras och levereras innesluten i en speciell skyddsförpackning
som
måste hållas intakt tills den placeras på installationsplatsen.
•
Kontrollera att enheten är komplett i sina delar enligt beställning.
•
Kontrollera om det finns skador och att enhetskoden motsvarar den beställda modellen.
•Varje enhet testas på fabriken före leverans, så om det har uppstått någon skada meddela
transportören omedelbart.
•
Transport, lossning och hantering måste utföras med största försiktighet för
att undvika
eventuella skador genom att endast använda maskinens bas som grepppunkt och undvika
att använda enhetens komponenter som starka punkter. Se till att lyftkapaciteten för den
använda utrustningen är tillräcklig för enhetens vikt. Se till att
enheten är i stabil balans
innan du lyfter/hanterar.
•
När du lyfter, tänk på att enhetens tyngdpunkt kan vara förskjuten.
•
Valet av fordon och hanteringsmetoder måste göras med hänsyn till de olika faktorer som
berörs, t.ex. enhetens vikt, enhetens typ och storlek, plats och rutt
för hantering (grusplats,
asfaltupplag etc.), bestämmelseortens skick (tak, bangård
etc.), avstånd, höjdskillnader och
överhäng som måste övervinnas (ojämna gångar, ramper, trappsteg, dörrar).
08 TRANSPORT, RECEIPT, HANDLING
•
The
transport
must
be
done
according
to
the
following
indications:
Packages must be securely fixed at truck’s floor.
Packages must be covered.
Avoid to stack on the unit: other units, equipments, packages or objects.
•
The unit has a special safety packing for transport and delivery which must be kept in good
conditions till the unit is positioned on the installation place.
•
Make sure
that
the unit
has
all its
parts,
as
specified in
the
order.
•
Check if there are any damages and if the unit abbreviation is the same as the one of the
ordered model.
•
Every unit is factory tested before shipment, therefore, if there are damages, report them im-
mediately to the carrier.
•
Shipping, unloading and handling of the goods are all operations to be carried out very carefully
in order not to damage goods. Try not to use the unit’s components as handholds. Ensure that
the capacity of the lifter is adequate for the weight of the unit. Make sure that the unit is in stable
equilibrium before starting the lifting/handling.
•
When lifting,
bear in
mind that
the
centre of
gravity of
the
unit
may
be off-centre.
•
The choice of the means and of the handling modes will depend on factors, such as: the unit
weight; type and overall dimensions of the unit; place and route for the handling (dirt yard,
asphalted square, etc.); condition of the place of destination (roof, square, etc.); distances,
drops and gradients (disconnected routes, ramps, steps, doors).
Blöt inte
Do not wet
Trampa inte på
Do not trample
Lämna inte lösa paket under transporten
Do not leave loose packages during the transport
Hantera inte enheten ensam om vikten är över 25 kg
Do not handle the unit alone if its weight is over 25 kg
09
TRANSPORT, HANTERING, LAGRING PÅ PLATS
•
Stapla inte andra enheter, komponenter, förpackningar eller föremål ovanpå enheten.
•
Förvaras torrt: enheterna måste transporteras och förvaras inomhus!
•
Förvaras åtskilt från: solljus, regn, snö, sand och vind.
•Lagrings- och transportgränser temperaturer: -20 °C...+60 °C; max 90 % H.R.
09 TRANSPORT, HANDLING, STOCKING AT SITE
•
Avoid
to
stack
on
the
unit:
other
units,
equipments,
packages
or
objects.
•
Keep
in
a
dry
place:
the
units
must
be
transported
and
stocked
indoor
!
•
Keep
away
from:
direct
sunlight,
rain,
snow,
sand
and
wind.
•
Storage
and
transported
limits
temperatures:
-20
°C…+60
°C;
max
90%
H.R.
IN/OUT
kylbatteri
cooling coil
IN/OUT
värmebatteri
heating
coil
1
STANDARD
Luftflödet kan vändas 180°
genom att rotera luftgallret.
The air fow can be reversed
by 180° rotating the grill.
7
5
2
12
2
13
6
9
8
14
15
4
3
10
11
��������
06 EMBALLAGE 06 PACKING
���
fifi �����������fi fi ��������fi ��������
������fi
��������
��
���������
���������������� ����� ����� ����
���
fl������fi ����� fi�������� fi fi fi fi fi
fifl
�
�
fifl
�
������fi��fi ���������������fifi �fi�fi�
��� �� �
fifi
fi
������� �fi �.f i �.fi �. fi �. fi �. fi �. fi
�.fi
�������fi
��fi
������
�fi��
�����
fi
�������fi ����fi
�����
� � � � ��
�fi���������
fi
��
��
�
�
�fi
��
��
�
�
.
�fi
��
��
��
�.
fi
��
��
�
�
.
�
�
��
��
�
�
�.
fi
��
��
��.
��.
��
��
�.
fi
��
�
fi
�.
fi
�
�
.
fi
�
�
.
fi
��������fi������ ���fi �fi �fi �fi �fi �fi�

5
200
200
150
1
2
6
No.
4
x
8MA
3
10 Installation: ENHETENS PLACERING 10 installation: UNIT LOCATION
•OBLIGATORISKT: Installationen av enheten och dess tillbehör får endast utföras av
specialiserad och kvalificerad personal, enligt gällande föreskrifter och lagar, inklusive de
lokala i landet
•
Kontrollera att enheten och dess tekniska egenskaper motsvarar vad som krävs av
projektet eller
andra dokument.
•Håll alltid förpackningsdelar utom räckhåll för barn och/eller funktionshindrade och/eller djur,
eftersom de kan vara skadliga.
•Bär lämpliga skyddskläder innan du installerar enheten. Använd lämplig utrustning för att förhindra
olyckor under installationen. Utför alla operationer i enlighet med gällande säkerhetslagar/normer i
det land där enheten måste installeras.
•
Innan du fortsätter med installationen rekommenderas att du monterar eventuella separata tillbehör
på enheten
enligt monteringsanvisningarna i varje enskild sats.
•Bestäm installationsplatsen. Placera enheten på en solid struktur som inte orsakar vibrationer
och som tål maskinens vikt.
För infällda versioner:
Installatören MÅSTE maskera enheterna med lämpliga paneler (undertak, falska väggar,
stängningspaneler, etc.) som också måste ha funktionen av FAST SKYDD (i enlighet med gällande
säkerhetsföreskrifter).
Skyddspaneler MÅSTE fästas säkert med system som kräver användning av verktyg för att
öppna
dem (t.ex. skruvar) för att förhindra att användaren kommer åt farliga delar som vassa kanter, vassa hörn
,
elektriska delar, rörlig fläkt, etc..
I paneler måste kunna tas bort (med verktyg!) för att möjliggöra TOTAL ÅTKOMST till enheten, vilket
undviker risken för att behöva bryta/skada strukturer och maskering (gipsskivor, undertak, etc.) i
händelse av extraordinärt underhåll och/eller byte av enheten
.
Markera, genom de 4 fästhålen som finns på chassit, positionen för expansionsstödpluggarna. Borra för
pluggarna. Montera enheten med 4 x 8 MA expansionsskruvar eller ø 8 mm gängstång. Installera
enheten på en plats som inte försämrar luftintag
och leverans.
•
MANDATORY: unit installation and all accessories have to be made only by specialised
and qualified personnel, according to the regulations and the laws in force, including the
local laws of the country of installation.
•
Check that the unit and its technical characteristics match what is indicated by the design or other
documents.
•
Always keep packing parts away from children reach and/or disabled people and/or animals, as
they may be harmful.
•
Wear suitable protective clothing before installing the unit. Use suitable equipment to prevent any
accident during installation. Carry out all operations in accordance with safety laws/norms in force
in the country where the unit must be installed.
•
Before the unit installation we recommand to muont on the unit the eventual separating optionals
by following the assembly instructions contained in each single kit.
•
Decide the installation position. Locate the unit on a solid structure which does not cause vibrations
and is able to support the machine weight.
Concerning the versions for concealed installation:
The installer MUST provide necessary mask with appropriate panels (false ceilings, false walls, panels ,
ect.) that will also serve as FIXED PROTECTION (in accordance to the in force safety norms).
The protection panels have to be firmly fixed (only by tools) to prevent contact with dangerous parts like
sharp
edges,
electric
parts,
running
fans,
etc.
The protection panels easily removable to allow TOTAL ACCESS to the unit avoiding the risk of brea-
king/damaging the structures (plasterboard, false ceilings, etc.) in case of extraordinary maintenance
and/or replacement of the unit.
Throught the 4 fixing openings foreseen on the bearing structure, sign the position of the holding
expansion dowels. Do the holes for the dowels. Install the unit with no. 4 expansion screws 8 MA
or threaded rod ø 8 mm. Install the unit in mode that the intake and supply air is not compromised.
11 Installation: TEKNISKA UTRYMMEN FÖR UNDERHÅLL 11 installation: TECHNICAL SPACES FOR MAINTENANCE
•Undertaket (eller falska väggar, paneler, etc.), om sådana finns, måste
kunna tas bort för borttagning av enhetens botten- och frontpaneler för
inspektion, underhåll och utbyte av filter, fläktar, spole,
regleringsanordningar och elektrisk utrustning
•På enhetens vattenanslutningssida, lämna minst 200 mm för
installation av rör och ventiler.
•
På enhetens elektriska anslutningssida ska du lämna minst 200
mm för utrustning och elektriska anslutningar
•
The false ceiling (or false walls, panels, etc.), if existing, must be su-
itable for the removal of the bottom and frontal panels of the unit
for the inspection, maintenance and substitution of filters, fans, coil,
regulation devices and electrical equipment.
•
At water connection side of unit leave at minimum
200 mm
for pipes
and valves installation.
•
At electrical connection side of unit leave at minimum 200 mm for
equipment and electrical connections.
12 installation: KANALANSLUTNINGAR 12 installation: DUCT CONNECTIONS
OBS: Alla kanalversioner levereras som standard med fria sug- och utloppsportar och
utan skydd.
VARNING! det är förbjudet att använda enheten om fläktventilerna inte är
kanaliserade eller
skyddade med ett skyddsnät i enlighet med gällande säkerhetsföreskrifter !!
För
kanalanslutna versioner:
Enheterna är konstruerade för installation med sugkanal + leveranskanal: det
är förbjudet att
installera enheten (utan kanaler) eftersom användaren kan komma åt farliga
delar (rörlig
fläkt, elektriska delar, vassa kanter, etc.). Vid montering (utan kanaler) MÅSTE installatören
installera 2 skyddsgaller (sug + leverans
) som är fast fixerade med system som kräver verktyg för
öppning (t.ex. skruvar) för att
förhindra att användaren kommer åt farliga delar (i enlighet med
gällande säkerhetsföreskrifter).
•
Kanalerna måste dimensioneras efter systemet och luftflödet (ESP) hos enhetens fläktar. En felaktig
beräkning av kanalerna orsakar effekt förluster eller störningar
i systemet.
•
För att minska ljudnivån rekommenderas att använda isolerade kanaler.
•
För att undvika att överföra maskinens vibrationer till omgivningen, rekommenderas att installera
en vibrationsdämpande anslutning mellan enhetens anslutningar och kanalerna.
Antivibrationskopplingen ansluts genom att skruva den i sidled med självborrande skruvar till
enhetens fläns. Den elektriska ekvipotentialen mellan
kanalen och enheten måste garanteras
med en jordkabel som fungerar som en brygga över antivibrationsanslutningen.
•
Den första delen av lufttillförselkanalen bör vara 2 gånger längre än kanalens kortare sida; kurvor,
förgreningar eller hinder kommer att påverka fläktens prestanda
•
Förgreningssektioner bör inte lutas i en vinkel större än 7°.
NOTE: All ductable versions are supplied with free unit outlets (air intake and air supply),
without
any protective solution.
WARNING ! it is prohibited to operate the unit if the ventilator funnels are not channelled
or protected by a safety net in compliance with the safety norms in force !!
Concerning
the
ductable
versions:
The units are suitable to be connected to return and supply ducts: it is forbidden to install the unit with
unprotected
access
to
prevent
contact
with
dangerous
parts
of
the
unit
like
running
fan/s,
electric
parts, sharp edges , ect.. In case of installation without air ducts, make sure to use 2 protection grates
(return
+
supply)
firmly
fixed
to
the
system
with
screws
(in
compliance
with
the
safety
norms
in
force).
•
The ducts must be dimensioned according to the system and air-hydraulic characteristics (ESP)
of the unit fans. A miscalculation of ducts would cause loss of power or the possible intervention
of devices located in the system.
•
In order to attenuate the noise level to use of air cased ducts is recommended.
•
To avoid the transmission of possible vibrations from the machine to the environment, it is recom-
mended to use an anti-vibration junction between the unit outlets and the ducts. Connect the
canvas to the unit by screwing it with self-tapping screws to the flange of the unit. Ensure that the
duct and the unit are equipotential by means of an earth cable bridging the vibration damping joint.
•
The initial section of the air supply duct should be 2 times longer than the shorter side of the duct;
curves, branching or obstructions will affect fan performance.
•
Branching
sections
should
not
be
inclined
at
an
angle
greater
than
7°.
The unit has to be installed in order to guarantee total accessibi-
lity, to allow ordinary maintenance and special maintenance, in-
cluding easy replacement of any component and/or replacement
of the entire unit. The manufacturer declines any responsibility
for cost or expense incurred as a result of non-compliance with
hereby requirements.
Enheten måste installeras för att garantera total tillgänglighet,
för att möjliggöra vanligt underhåll och speciellt
underhåll,
inklusive enkelt byte av komponenter och/eller byte av hela
enheten. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för kostnader eller
utgifter som uppstår till följd av bristande efterlevnad av dessa
krav
Due to its weight, the unit should be lifted with mechanical equipment.
Lyft måste göras med hjälp av mekaniska hjälpmedel på grund av enhetens vikt.
4
5

6
Luftintag och tilluftsutlopp i "kanalbara" versioner: kanalflänsanslutningar
Air intake and supply outlets of “ductable” versions:
duct flange connections
Fläns – Flange
(min. 15mm) Fläns – Flange
(min. 15mm)
13 Installation: HYDRAULISK ANSLUTNING 13 installation: WATER SUPPLY CONNECTIONS
Vattenanslutningar ansluts med mekaniska
kopplingar
•
I enlighet med de europeiska direktiven och
förordningarna om ECODESIGN måste rören vara av
lämplig storlek (stora sektioner etc.) för att
säkerställa låga tryckfall (tryckfall
är alltid en källa
energiförlust
, med åtföljande försämring av
enhetens prestanda och energieffektivitet och av
systemet i allmänhet).
•
VVS-anslutningar måste göras med rör med en
diameter som
är större (eller åtminstone lika, aldrig
sämre
) än enhetens VVS-anslutningar!
•Tillhandahåll avstängningsventiler (av lämplig
storlek, MIN 1/2") för att isolera batteriet från resten
av kretsen vid extraordinärt underhåll. Anslut
inloppet med en kulventil och utloppet med en
balanseringsventil eller låssköld (eller installera 2
kulventiler).
•
Tillhandahåll en avluftningsventil upptill och en
avtappningsventil i
botten.
•
Obligatoriskt: Isolera vattenledningar och ventiler
ordentligt för att förhindra dropp under kylning.
•
Värmeväxlarslingorna för vatten är testade vid ett tryck
på 30 bar och är därför lämpliga för drift
upp till ett
maximalt tryck på 15 bar.
Observera att de främsta orsakerna till batterifel är:
•
Brott/sprickor på svetsar eller rör som kan hänföras till en onormal mekanisk påverkan (t.ex. stötar
och/eller
forcering under hantering, transport, hantering och särskilt under installation), i synnerhet
tvingande under montering på grund av för kraftig åtdragning utan användning av momentnyckel
.
•
Överdriven termisk expansion av tillförselrören (på grund av den olika varma/kalla
vattentemperaturen), expansioner som under vissa omständigheter (t.ex. linjära rör som är för
långa) kan bli uppenbara och därför farliga om de släpps ut på enhetens grenrör.
•
Viktavlastning, vibrationsöverföring eller deformation av rörledningar
på enhetens grenrör.
OBLIGATORISKT, därför, enligt systemets särdrag (som ska utvärderas från fall till fall),
användningen av konsoler, expansionsfogar, antivibrationer och anta alla de systemåtgärder
som är utformade för att inte tömma vikten, deformationerna och vibrationerna hos
matningsrören på enhetens grenrör.
Risk för frysning: Installera frostskyddsanordningarna om enheten, avlopps- eller VVS-
anslutningarna kan utsättas för temperaturer nära 0 °C (t.ex.: skydda rören med värmekablar
placerade under isoleringen, isolera rören etc.). Om enheten är installerad i särskilt kalla rum, töm
ur vattentanken under långa viloperioder.
14 Installation: KONDENSATAVLOPP
För versioner som används vid kyldrift med kondensatgenerering:
•
Obligatoriskt: isolera kondensrören på lämpligt sätt för att förhindra dropp i kyldrift.
•
Kondensatavlopp måste vara av lämplig storlek och rören placerade på
ett sådant sätt att en
lämplig lutning längs vägen bibehålls (minst 3 %) och får inte ha
stigande sektioner eller
flaskhalsar för att tillåta regelbundet utflöde.
•
Obligatoriskt: installera ett vattenlås på kondensatavloppsröret.
•
Kondensatavloppet måste anslutas till avloppsnät.
•
Använd inte vit- eller svartvattenavlopp (avloppssystem) för att undvika eventuellt sug av dålig
lukt
mot rummen i händelse av avdunstning av vattnet i vattenlåset.
Concerning the water coil versions: Make hydraulic
connections
•
In compliance with the European directives and regu-
lations referring to ECODESIGN, the ducts must be
properly sized (large sections, few and slight changes
of direction, etc.) in order to guarantee low pressure
drops (pressure drops are always source of waste and
energy dissipation, with consequent loss of the perfor-
mances and of the energy efficiency of the unit and of
the installation in general).
•
The hydraulic connections have to be realized with pi-
pes with higher diameter (or minimum limit equal, but
never smaller) of the unit’s hydraulic connections !
•
Install shut-off valves (of suitable dimensions, MIN
1/2”)
to isolate the coil from the rest of the circuit in the
event of special maintenance. Connect the inlet water
with a shut off valve and the outlet with a balancing valve
(or installed 2 shut off valves).
•
Fit a breather valve above and a discharge valve below.
•
Compulsory: appropriately insulate water valves and
pipes to prevent dripping in cooling mode.
•
The water coils are tested at a pressure of 30 Bar and
therefore they can operate at a maximum pressure of
15 Bar.
Please note that the main causes of coil breakage are:
•
Breakage/cracking of welds or pipes due to an abnormal mechanical shock (e.g. impact and/or for-
cing during handling, transport and especially during installation), in particular forcing during assembly
for tightening too vigorously without the use of anti-torsion systems such as key and counter-keys.
•
Excessive thermal expansion of the return water pipes (different temperature between hot/cold water),
expansions that in certain circumstances (e.g. too long pipes) may become evident and therefore
dangerous in case they of discharge on the unit’s manifolds.
•
Discharge of the weights, transmission of vibrations or deformations of the pipes of the supply system on
the manifolds of the unit.
MANDATORY, therefore, according to the peculiarities of the installation (to be evaluated on
a case-by-case basis), the use of brackets, expansion joints, anti-vibration systems and to
adopt all required precautions to avoid the discharge of the weight, deformations and vibra-
tions of the return pipes on the manifolds of the unit.
Risk of freezing: Install the antifreeze devices if the unit, drain or plumbing connections can be subject
to temperatures close to 0 °C (ex.: safeguard the pipes with heating cables placed under the insulation,
insulate the pipes, etc.). If the unit is installed in particularly cold rooms, fill out the water tank during
long rest periods.
14 installation: DRAIN PIPE
Concerning
the
versions
used
in
cooling
with
condensate
generation:
•
Compulsory:
appropriatly
insulate
condensate
pipes
to
prevent
dripping
in
cooling
mode.
•
Install an appropriate size condensate drainage system and place it to favour the discharge (min 3%
slope) and must not have rising parts or stranglings in order to allow a regular downflow.
•
Compulsory: install a siphon in condensate drainage system.
•
The drain pipe will be connected to an unloading rain network.
•
Do not use white or black water (sewage system) to prevent unpleasant odour return into the room in
case of evaporation of the water contained in the siphon.
3 cm/m
Caution: for connecting the coil to the pipes always
use anti-torsion systems (eg. a key and counter-key)
and tighten with a proper tightening torque, to avoid
to break the coil.
Försiktighet: för att ansluta batteriet till rören, använd
alltid anti-torsionssystem (t.ex. en nyckel och
motnyckel) och dra åt med ett korrekt
åtdragningsmoment, för att undvika att batteriet går
sönder.
In compliance with the European directives and regulations referring to ECODESIGN, the
ducts
must be
pro-
perly sized (large sections, few and slight changes of direction, etc.) in order to guarantee low pressure drops
(pressure
drops
are
always
source
of
waste
and
energy
dissipation,
with
consequent
loss
of
the
performances
and of the energy efficiency of the unit and of the installation in general).
The air intake and air supply ducts must always be realized with a larger section (or same,
but never smaller) than the air outlet of the unit, otherwise the @ESP performance will be
lost (due to the air pressure drops).
I enlighet med de europeiska direktiven och förordningarna om ECODESIGN måste kanalerna vara
av lämplig
storlek (stora sektioner, få och små riktningsändringar etc.) för att säkerställa låga
tryckfall (tryckfall är alltid en
källa till energiförlust, med åtföljande
försämring av enhetens och systemets prestanda och energieffektivitet
i allmänhet).
Luftintags- och lufttillförselkanalerna måste alltid vara större (eller samma, men aldrig mindre) än
enhetens luftutlopp, annars kommer @ESP prestandan att gå förlorad (på grund av lufttrycksfall
)
Rör min ¾”

7
UNIT MANUFACTURED ACCORDING WITH 2006/95/CE STANDARD (EX 73/23/CEE)
ENHET BYGGD I ENLIGHET MED DIREKTIVET 2006/95/CE (EX 73/23/CEE)
Dr
ä
neringsavloppet skall ha ett vattenl
å
s av l
ä
mplig storlek f
ö
r att:
•
Låta kondensatet rinna av fritt.
•
Förhindra att oönskad luft tränger in.
•
Förhindra oavsiktligt läckage av luft från den trycksatta kretsen.
•
Förhindra infiltration av lukt eller insekter.
OBS: Sifonen ska ha en plugg för att underlätta rengöring av den nedre delen och vara lätt att ta isär.
Följ anvisningarna nedan för att designa sifonen
.
The drainage system should feature an adequately sized siphon to:
•
Ensure
free
condensate
drainage.
•
Prevent the inadvertent entry of air into the circuit under negative pressure.
•
Prevent
the
inadvertent
leakage
of
air
from
the
pressurised
circuit.
•
Prevent
the
entry
of
unpleasant
odours
and
insects.
NOTE: The
siphon
should
have
a
plug
to
facilitate
cleaning
of
the
lower
section, and
be
easy
to
disassemble.
Follow
the
indications
below
for
design
the
siphon.
Undertryck
Negative pressure
•
H1 (mm) = P + 30 mm
•
H2 (mm) = H1 = P + 30 mm
•
H3 (mm) = H1 + H2 = 2P + 60m
Där P är det tryck som uttrycks
i mm vattenpelare
(1 mm AC = 9,81 Pa)
Where P is pressure expressed
in mm of water gauge
(1
mm
c.a.
=
9.81
Pa)
15 Installation: ELEKTRISK ANSLUTNING 15 installation: ELECTRICAL CONNECTIONS
•
Följ EEG:s säkerhetsföreskrifter och gällande standarder/lagar i installationslandet.
•
Kontrollera att det elektriska nätverkets egenskaper överensstämmer med enhetens
märkskyltsdata.
•
Nätaggregat och tillbehör (motor, värmeelement, fjärrkontroller, reglering,
etc.): Kontrollera
att nätspänningen ligger inom de fastställda gränserna (se
driftsgränser).
•
Användning av enheten med spänning utanför ovanstående gränser upphäver garantin.
•
Se till att det elektriska systemet inte bara kan leverera den driftström som krävs
av enheten
utan även den ström som krävs för att driva andra apparater och enheter som redan
används.
KONTROLLERA JORDANSLUTNINGEN
•
Enhetens elektriska säkerhet uppnås endast när den är korrekt ansluten till ett effektivt
jordningssystem, utfört i enlighet med gällande säkerhetsstandarder.
•
Vid anslutning ska jordledningen vara längre än de strömförande. Det kommer att vara den
sista kabeln som slits sönder om strömkabeln dras av misstag och därför kommer
en god
jordkontinuitet att förbli säkerställd.
ANSLUTNINGSKABLARNAS EGENSKAPER
•
Anslut enheten och alla dess tillbehör med kablar med lämpligt diameter för den berörda
strömmen och i enlighet med lokala föreskrifter. Deras storlek måste dock vara
tillräcklig för att
uppnå ett spänningsfall under uppstart på mindre än 3 % av
den nominella spänningen.
•
Använd kablar av typen H05V-K eller N07V-K med 300/500V isolering inbäddad i röret eller ledningen.
•
För enheter med växelriktare/drivrutin eller annan frekvensvarierande enhet, använd skärmad kabel.
•
Alla kablar måste vara infällda i kanal eller ledningen tills de är inuti
enhetens kopplingsplint.
•
Kablarna vid rörets eller ledningens utlopp måste placeras på ett sådant sätt att de inte utsätts
för spänning eller vridning och under alla omständigheter skyddas från yttre påverkan. Tvinnade
kablar kan endast användas med kabelskor. Se till att trådtrådarna är väl insatta.
ELEKTRISK ANSLUTNING OCH DIFFERENTIELL MAGNETOTERMISK ALLPOLIG STRÖMBRYTARE
ALLA KOPPLINGSSCHEMAN ÄR FÖREMÅL FÖR UPPDATERINGAR: VI FÖRESLÅR ATT DU
HÄNVISAR TILL KOPPLINGSSCHEMAT SOM INGÅR I VARJE ENHET.
.
•
Det är obligatoriskt att förlita sig på en konstruktör och använda certifierade komponenter av högsta kvalitet, med
egenskaper som är lämpliga för
det specifika systemet i vilket de är installerade och för egenskaperna hos de
komponenter som är monterade på enheten/tillbehöret som
ska drivas.
•
Gör den elektriska anslutningen enligt enhetens kopplingsschema.
•
Det är inte tillåtet att använda adaptrar, grenuttag och/eller förlängningssladdar för enhetens allmänna
strömförsörjning.
•
För att skydda enheten mot kortslutning måste enheten anslutas till strömförsörjningsledningen
med hjälp av en
lämplig jordfelsbrytare med en minsta kontaktöppning på 3 mm. Denna strömbrytare måste garantera
tillräckligt överbelastningsskydd (termisk del) + kortslutningsskydd (magnetisk del) + skydd mot elektriskt
läckage, fel eller elstöt till jord (
differentiell del). För val av den lämpligaste strömbrytaren, se strömförbrukning
på enhetens etikett.
•
Kom ihåg: en omnipolär omkopplare definieras som en med möjlighet att öppna både på fasen och på nollan.
Det
betyder att båda kontakterna är öppna när den öppnas.
•
Den allpoliga strömbrytaren eller valfri kontakt (anslutning med kabel och stickpropp) måste placeras
påtillgängliga platser.
•
Det rekommenderas att alltid installera en extra säkringsfrånskiljare uppströms som, förutom att erbjuda
tillräckligt
extra skydd, gör det möjligt att, tack vare borttagningen av säkringarna, helt koppla bort ledningen med ett
kontaktavstånd
>3 mm.
•
Det är installatörens skyldighet att installera strömförsörjningen så nära frånkopplingsenheten som möjligt !!
EFFEKTFÖRBRUKNING
:
Se strömförbrukningsvärdena som visas på enhetens märketikett.
För enheter med asynkronmotor med flera hastigheter (AC) (t.ex.
min/med/max):
VARJE KONTROLLPANEL KAN ENDAST STYRA EN ENHET !!
OBS: För att styra mer än en enhet (eller en enhet med 2 motorer) rekommenderas att hålla strömförsörjningen till
de
olika motorerna SEPARATA OCH OBEROENDE. För att göra detta rekommenderas det att installera 3 reläer (ett för
varje
hastighet) med oberoende kontakter (en kontakt för varje motor som ska styras) eller att installera INTERFACE BOARD
(tillbehör
): på detta sätt stör eller påverkar inte någon anomali som skulle ingripa i en motor de andra !!
Tillbehör: Fjärrkontroller:
Kontrollpanelens placering måste väljas så att den maximala och lägsta
omgivningstemperaturgränsen är 0÷45 °C, < 85 % RH. Kontrollpanelen får inte monteras på en metallvägg om den
inte är permanent ansluten till jorduttaget.
Tillbehör: Lägsta vattentemperaturtermostat:
Termostaten för lägsta vattentemperatur gör att du automatiskt
kan stoppa ventilationen om temperaturen på vattnet som kommer in i spolen sjunker under
T.SET för TM-
termostaten i värmeläge (vinter).
Observe
the
CEE
safety
norms
and
the
norms/laws
applied
in
the
country
where
the
unit
is
installed.
•
Make sure that the technical data concerning the network meet the data indicated on the
identification unit label.
•
Power supply units and accessories (motor, electrical heater, remote controls, regulation, etc.):
Verify that the mains supply voltage is within the established limits (see operating limits).
•
The work of the unit with voltages that are not within the above mentioned limits makes the
guarantee unvalid.
•
Make sure that the electrical plant is able to supply in addition to the working current required
by the unit also the current required to supply the domestic units already in use.
CHECK
THE
EARTHING
•
The electrical safety of the unit is attained only when the unit itself is correctly connected and
efficiently earthed according to the existing safety standards.
•
When connecting, ensure that the earth wire is longer than the live wires, so that it will be the
last wire to break if the supply cable is stretched, thus ensuring a good earth continuity.
CONNECTION
CABLES
SPECIFICATIONS
•
Carry out all unit connections using cables of adeguate dimensions for the power used in ac-
cordance with the local laws in force. Their dimensions must be of such dimensions to cause
a phase voltage drop of less 3% of the nominal voltage.
•
Use H05V-K or N07V-K insulated cables with 300/500V, piped or ducted.
•
For units with Inverter/Driver or other frequency variation device, use shielded cable.
•
All cables have to be piped or ducted until they are not placed inside the terminal board of the
unit.
•
The cables coming out of the pipe/duct have not to be subjected to stretch or twist. They
must be protected from weathering. Stranded cables shall only be used in connection with
terminating sleeves. Make sure that all individual cables are correctly inserted in the sleeve.
ELECTRICAL
CONNECTION
AND
OMNIPOLAR
MAGNETOTHERMIC
DIFFERENTIAL
SWITCH
ALL
WIRING
DIAGRAMS
ARE
SUBJECTED
TO
UPDATINGS:
WE SUGGEST TO MAKE REFERENCE TO THE WIRING DIAGRAM INCLUDED IN EVERY UNIT.
•
It is mandatory to rely to a designer and to use first class and certified components, with characteristics according
to the specifics of the installation in which they must be installed and to the characteristics of the components
mounted on the
unit/accessory
to
be
powered.
•
Carry out the electrical connections according to the unit’s wiring diagram.
•
The use of adapters, multi-plugs and/or extension cords is not permitted for unit main power supply.
•
To prevent short circuits, the unit should be connected to the electric supply line by means of an appropriate
omnipolar magnetothermic differential switch with a minimum contact opening of 3mm. This switch to ensure
adequate
overload
protection
(thermal
part)
+
short-circuit
protection
(magnetic
part)
+
protection
to
electric
leakage, electric shock or failure to ground (differential part). See electrical absorbing write in the matricular label
of the unit to chose the right switch.
•
Remember: the
omnipolar
switch
is
a ‘’Double
pole
isolating
switch’’, i.e. a
switch
capable
of
disconnecting
both
on
phase
and
neutral. This
means
that
when
the
switch
is
opened,
both
contacts
are
disconnected.
•
The
omnipolar
switch
or
the
plug
(connection
by
means
of
cable
and
plug)
must
be
mounted
in
places
easy
to
reach.
•
It is always recommended to install upstream an additional disconnecting switch fuses, that besides offering an
additional
protection,
allows,
with
removal
of
the
fuses,
to
completely
isolate
the
electric
line
with
a
contact
gap
of
at least 3 mm.
•
It is the installer’s responsibility to install the unit as close as possible to the general power switch !!
ELECTRICAL
ABSORPTION:
Make
reference
to
the
electrical
absorption
written
on
the
unit
label.
Concerning
the
unit
with
asynchronous
motor
(AC)
multispeed
(ex. min/med/max):
EACH
CONTROL
PANEL
CAN
CONTROL
ONE
SINGLE
UNIT
ONLY
!!
NOTE: To control more than 1 unit (or 1 unit with 2 motors) it is recommended to keep the electrical power supply of the
different
motors
SEPARATE AND
INDEPENDENT
FROM
EACH
OTHER. To
do
so, it
is
recommended
to
install
3
relays
(one
each
speed)
by
independent
contacts
(one
contact
each
motor
to
be
controlled)
or
install
the
INTERFACE
CHART
(accessory):
this way should any inconvenience happen to any of the fan motors, it would not involve nor interfere with the others !!
Accessories: Remote controls:
For installation of control panel choose an area where the max and min. room
temperature limit is respected 0÷45 °C, < 85% U.R. Do not install the control panel on metallic walls, if the metallic
wall is not permanently earthed.
Accessories: Water low temperature thermostat:
The water low temperature thermostat automatically shuts
down the ventilation when the inlet water temperature on the coil is below T.SET of the TM thermostat in heating
mode (Winter mode).
•
CAUTION: make sure that electrical power to the unit
is turned off before
making any electrical connection.
•
CAUTION: wiring connections, unit installation and all accessories have to
be made only by specialised installers.
•
Please do not forget that warranty cannot be applied in case of electric,
mechanical and other general modifications.
•
VARNING: Innan du utför något arbete, se till att strömförsörjningen
är
avstängd.
•
VARNING: Elektriska anslutningar, installation av enheten och dess
Tillbehör bör endast utföras av kvalificerad personal.
•
Var medveten om att elektriska, mekaniska och tampmodifieringar i
Ogiltigförklara i allmänhet garantin.
H3
H2 H1
H3
H2 H1
Pressione positiva
Positive pressure
1.
H1 (mm) = 20 mm
2.
H2 (mm) = P + 30 mm
3.
H3 (mm) = H1 + H2 = P + 50 mm

8
16 MÅTT OCH TEKNISKA DATA
Dessa enheter tillverkas i en mängd olika modeller, storlekar, versioner, varianter etc., ibland konfigurerade med
specifika tillbehör, därför rapporteras inga måttritningar och tekniska data av enkelhets- och unikhetsskäl: för vad som
inte rapporteras, se dokumentationen före och efter försäljning på tillverkarens webbplats, alltid uppdaterad,
fullständig, i de olika tillgängliga översättningarna.
17 OPERATIVA GRÄNSER
16 DIMENSIONS AND TECHNICAL DATA
These
units
are
manufactured
in
a
great
variety
of
models,
sizes,
versions,
variants,
etc.,
sometimes
configured
with
specific
accessories, so
for
reasons
of
simplicity
and
univocity
are
not
shown
dimensional
drawings
and
technical
data:
all matters not shown, please refer to the pre-sales and post-sales documentation on the manufacturer’s website,
always updated, complete, available in different translations.
17 OPERATING LIMITS
Assorbimento elettrico MASSIMO
MAXIMUM Electrical absorption
Valore riportato sull’etichetta matricolare dell’unità - Value specified on the unit’s label
Strömförsörjning (enhet)
Power supply (unit) 230Vac ± 10% - 1Ph – 50/60Hz (min 207 …. max 253Vac)
Strömförsörjning (fjärrkontroller)
Power
supply
(remote
control)
230Vac ± 10% - 1Ph – 50/60Hz (min 207 …. max 253Vac)
Strömkälla elektriska värmare (230V
)
Power
supply
(electrical
heaters
230V)
230Vac ± 10% - 1Ph – 50/60Hz (min 207 …. max 253Vac)
Strömkälla elektriska värmare (400V elektriska
värmare)
Power
supply
(electrical
heaters
400V)
400Vac ± 10% - 3Ph+N – 50/60Hz (min 396 …. max 440Vac)
Driftstemperatur (omgivande luft)
Temperature
work
limits
(environment
air)
-20°C … +40°C
Luftfuktighet vid drift (omgivande luft
)
Humidity work limits (environment air)
10% … 90% U.R. – R.H. (
icke-kondenserande
- no condensing)
Maximal inloppsvattentemperatur
Maximum
entering
water
temp.
90
°C
(INGET överhettat vatten; INGEN ånga –
NO
superheated
water;
NO
steam)
Lägsta inloppsvattentemperatur
Minimum
entering
water
temp.
0 °C (med glykol). För lägre temperaturer är det obligatoriskt att använda spolavfrostningssystem -
For
temp. below mandatory to adopt defrosting systems of the coil
Maximalt vattenflöde (Qw.max)
Maximum
water
flow
(Qw.max)
Nominellt vattenflöde x 2 (för högre Qw, hög vattenhastighet, buller, högt IN/OUT differenstryck
)). Nominal
water flow x 2 (for higher Qw, high water speed, noise, high IN / OUT differential pressures).
Minsta vattenflöde (Qw.min)
Minimum
water
flow
(Qw.min)
Nominellt vattenflöde x 1/3 (för lägre Qw, lågt Pdc, laminär rörelse, drastisk minskning av prestanda)
Nominal water flow x 1/3 (for lower Qw, low pressure drops, laminar motion, drastic reduction in performance)
Maximalt drifttryck (vatten)
Maximum
working
pressure
(water)
15 Bar
Etylenglykol (högsta viktprocent)
Etylene
glycol
(max.
percent
by
weight)
80 %
Drift med överhettat vatten
Work
with
superheated
water
NEJ (på begäran, överhettad vattenslinga
-
on
request,
superheated
water
coil)
Drift med ånga
Work with steam
NEJ (på begäran, ångspole -
on
request,
steam
coil)
Direkt expansionsdrift
Direct
expansion
operation
NEJ (på begäran, direktexpansionsbatteri
-
on
request,
direct
expansion
coil)
LÄGSTA/HÖGSTA MOTTRYCK (MIN/MAX LUFTTRYCKSFALL I KANALERNA)
för kanalanslutna enheter och asynkronmotor (AC) med värmebegränsningar:
•
Dessa enheter har konstruerats för att kanaliseras (dvs. anslutas till kanaler för luftintag och/eller utlopp
) ).
•
Av denna anledning måste enheterna arbeta med ett minsta mottryck (se avsnittet "arbetsgränser"): de måste
vara kanaliserade eller installeras med förutsebara minsta lufttrycksfall, för att få motorn att arbeta med lägre
elektrisk absorption, eller lika, än de data som är skrivna på enhetens matrikeletikett, för att inte få motorn bränd
på grund av överhettning/överabsorption
•
På samma sätt, om strömförbrukningen blir för låg (på grund av för låg belastning, dvs. för lågt luftflöde, på
grund av för
höga tryckfall, t.ex. för långa kanaler, för smutsigt/igensatt luftfilter, etc.), kan motorn fortfarande
drabbas av allvarliga skador.
Slutligen måste enheterna arbeta med ett statiskt tryck (motsvarande lufttrycksfallet på luftsidan vid installation) med
mellan minimi- och maximigränsen (se den tekniska manualen för produkten
).
•
Detta är i alla fall en allmän indikation, eftersom de faktiska arbetsgränserna beror på flera faktorer som inte kan
exponeras i denna manual (de beror på: på motormodell/märke, på motorpolernas nummer, på enhetsversionen,
på lufttemperaturen och luftfuktigheten, på arbetsmiljön, på spänningstoleransen, etc...).
Lägsta genomsnittliga vattentemperatur (för enheter som används för kylning)
För att undvika kondens på enhetens yttre struktur får den genomsnittliga vattentemperaturen inte
vara lägre än de
gränser som visas i tabellen nedan, som beror på de termohygrometriska förhållandena i omgivningsluften
.
Ovanstående gränser avser drift vid lägsta hastighet, vilket är det mest kritiska fallet.
MINIMUM/MAXIMUM
COUNTER-PRESSURE
(MIN/MAX
DUCTS
AIR
PRESSURE
DROPS)
concerning
the
ductable
units
and
asynchronous
motor
(AC)
with
heating
limitations:
•
These
units
have
been
designed
to
be
able
ducted
(to
be
connected
to
air
intake/supply
ducts).
•
For this reason the units have to work with a minimum counter-pressure (see “working limits paragraph”): they
have to be ducted or to be installed foreseeing minimum air pressure drops, in order to make the motor working
with lower electric absorption, or equal, than the data written on the unit’s matricular label, not to get the motor
burned for overheating/over-absorption.
•
In similar way
when
the
electrical
absorption
becomes
too
low (too
low
load, i.e. too low air
flow, due
to
too
high
pressure
drops, for
example
too
long
air
ducts, dirty
air
filter, etc...), motor
can
anyway
suffer
dangerous
damages.
•
Finally the units have to work with a static pressure (equivalent to the air-side installation air pressure drop) with
value
between
the
minimum
and
maximum
limit
(see
the
technical
manual
of
the
product).
This is anyway a general indication, as the actual working limits depend on several factors that can not be exposed
in this manual (they depend: on the motor model/brand, on the motor poles number, on the unit version, on the air
temperature and air humidity, on the working environment, on the voltage tolerance, etc…).
Average minimum water termperature (concerning the units used in cooling)
To
prevent
the
formation
of
condensate
on
the
external
structure
of
the
unit, the
average
water
temperature
should
not drop below the limits given in the table (see below); the limits are given by the humidity conditions and tem-
perature
of
environment
air. The
above
limits
refer
to
units
operating
at
minimum
speed
(most
critical
conditions).
LÄGSTA TEMPERATUR
Omgivningsemperatur torr bulb (°C d.b.)
- Dry bulb environment air temperature (°C d.b.)
21
23
25
27
29
31
LÄGSTA GENOMSNITT (°C)
MINIMUM AVERAGE
WATER TEMPERATURE (°C)
Omgivningsemperatur våt bulb
(°C w.b.)
Wet bulb environment air
temperature (°C w.b.)
15
3
3
3
3
3
3
17
3
3
3
3
3
3
19
3
3
3
3
3
3
21
6
5
4
3
3
3
23
-
8
7
6
5
5
Om fläkten stannar medan kallt vatten fortsätter att cirkulera genom batteriet när önskad rumstemperatur uppnås, kan
kondens uppstå på enhetens yttre struktur.
För att undvika dessa kondensfenomen på enhetens yttre struktur
, ställ in systemregleringssystemet så att när
temperaturen uppnås, förutom fläktstoppet, blockeras vattenflödet genom spolen (3-vägsventil, 2-vägsventil,
pump AV, kylaggregat AV, etc.) eller ge ytterligare värmeisolering av enheten (tillbehör på begäran).
18 FÖRSTA UPPSTART
OBLIGATORISKT: Enhetens första idrifttagning och tillhörande provningar får
endast utföras av specialiserad och kvalificerad personal.
INNAN DU STARTAR ENHETEN, KONTROLLERA FÖLJANDE PUNKTER
•
Förankring av enheten i byggnadskonstruktionen (tak eller vägg, golv, tak, etc..).
•
Jordkabelanslutning och åtdragning av alla elektriska terminaler.
•
Möjlig anslutning av kanaler. - Stängning av inspektionsbara paneler.
•
Tillgänglig matningsspänning.
•
Kontrollera att avstängningsventiler till enheten är öppna. Se till att du har avluftat
vattensystemet.
•
Kontrollera att vattensystemet är tätt.
•
Se till att tillämpliga installationsföreskrifter och föreskrifter har följts
.
FÖR ATT GENOMFÖRA DEN FÖRSTA UPPSTARTEN, FÖLJ INSTRUKTIONERNA NEDA
N
•
Se till att huvudströmbrytaren är påslagen.
•
Slå på enheten.
•
Enheten fungerar olika beroende på vilket styrsystem (kontrollpanel,
kort, styrenhet, elpanel
etc.) som den är ansluten till. Faktum är att varje typ av justering har olika funktioner. Se därför
alltid instruktionerna som medföljer det specifika justeringssystemet
som medföljer.
ALLMÄNNA INSTRUKTIONER >> sommar: ställ in regleringssystemet på en temperatur
som är några grader lägre än den befintliga. Vinter: ställ in styrsystemet på en
temperatur som är några grader högre än den befintliga.
•
Det rekommenderas att köra enheten med maximal hastighet i några timmar så snart den
är monterad och efter långa perioder av inaktivitet (för att avdunsta, späda, dispergera och
evakuera eventuella
processrester eller ämnen som ackumulerats under perioder av
inaktivitet).
When
the
requested
environment
temperature
is
reached,
if
the
fan
stops
while
chilled
water
is
still
circulating
in
the
coil, can formed of condensate on the external structure of the unit.
To
prevent
this
formation
of
condensate
on
the
external
structure
of
the
unit,
provide
a
regulation
where
water
supply
is
stopped
when
environment
temperature
is
reached
(fan
stop)
-
(3
way
valve
–
2
way
valve
–
pump
OFF
–
Chiller
OFF, etc.)
or
provide
with
additional
thermal
insulation
of
the
unit
(accessories
on
request).
18 FIRST START
COMPULSORY: The unit initial start-up operations and the relative tests must be per-
formed only by specialised and qualified personnel.
BEFORE THE FIRST STARTUP THE UNIT CHECK THE FOLLOWING POINTS
•
Fastening of the unit at the building structure (ceiling, wall, floor, roof, etc.).
•
Hearth
wiring
and
all
electrical
connections
have
been
tightened.
•
Ducts connection. - Fastening of the inspection panels.
•
Available
feeding
voltage.
•
Check that the water shut-off valves near the unit are open. Make sure that the air inside the
water supply piping has been bled off.
•
Check the seal of the water supply pipe system.
•
Make sure that all the current norms, laws and standards relative to the installation of these
units have been observed.
TO
CARRY
OUT
THE
FIRST
START-UP
PLEASE
FOLLOW
THE
INSTRUCTIONS
BELOW
•
Put
the magneto-thermal main switch on.
•
Give voltage to the unit.
•
The unit works differently depending on the regulation system (control panel, card, regulator,
electric board panel, etc.) to which it is connected. In fact, every type of regulation has different
functions. Therefore always refer to the instructions provided with the specific supplied control
system.
GENERAL INDICATIONS >> Summer: set the regulation system a few degrees lower than the
real one. Winter: set the regulation system a few degrees higher than the real one.
•
It is recommended to make the unit work at the maximum speed for a few hours once in-
stalled or in case it hadn’t been working for a long time (to evaporate, dilute, disperse and
evacuate any possible residues or accumulated substances during periods of inactivity).
WITH
THE
UNIT
IN
OPERATION
CHECK
ABSORBED
CURRENT
AND
AIR
FLOW.
MEDAN ENHETEN ÄR IGÅNG, KONTROLLERA ELEKTRISK ABSORPTION OCH LUFTFLÖDE.

9
KOM IHÅG 1 (försäkran om överensstämmelse): Installationen av denna enhet måste
utföras av ett auktoriserat och kvalificerat företag som i slutet av arbetet måste utfärda till
kunden (ägare, användare, annan) försäkran om överensstämmelse för installation utförd
på ett fackmannamässigt sätt (
dvs. i enlighet med projektet som utarbetats av designern,
gällande standarder och
tillverkarens föreskrifter som rapporterats i denna handbok).
KOM IHÅG 2 (testrapport): det auktoriserade företaget, efter den 1:a uppstarten, måste
upprätta testrapporten och den första idrifttagningen av enheten (med underskrift för
godkännande av kunden) och systemhäftet (vid behov), i enlighet med gällande föreskrifter
och ta hand om maskinen, med därav följande ansvar.
Underlåtenhet att tillhandahålla en försäkran om överensstämmelse och/eller testrapport
upphäver garantin och allt annat ansvar för tillverkaren relaterat till enheten.
KOM IHÅG 3 (information till användaren): det rekommenderas att det auktoriserade
företaget som har utfört den 1:a uppstarten informerar användaren i slutet av arbetet om alla
åtgärder som är nödvändiga för korrekt drift och användning av enheten, med särskild hänsyn
till de obligatoriska periodiska kontrollerna
(vanligt underhåll reserverat för användaren +
vanligt underhåll reserverat för
specialiserad personal).
19 information till användaren: ANVÄNDA
STARTA OCH STÄNGA AV ENHETEN
•
UPPMÄRKSAMHET! Den första idrifttagningen
av enheten är det exklusiva ansvaret för
specificerad/kvalificerad teknisk personal och i synnerhet för installationsföretaget som, efter att ha
slutfört arbetet med systemet, kan verifiera dess säkerhet och funktionalitet som helhet. Innan du
börjar använda enheten, se till att du har denna manual, systemförsäkran om överensstämmelse
,
enhetens test och startrapport (och, i förekommande fall, även systemhäftet).
•
Innan du slår på enheten för första gången, kontrollera att installationsföretaget har utfört
all verksamhet som omfattas av dess behörighet (se föregående punkter).
•
Lämna inte enheten idrift i onödan när enheten inte används.
FEL ELLER DÅLIG FUNKTION
I händelse av fel och/eller funktionsfel, avaktivera enheten:
•
Stäng av strömförsörjningen till enheten med den allpoliga huvudströmbrytaren på
strömförsörjningsledningen.
Strömkälla
.
•
Stäng vattentillförselventilerna.
•
Avstå från alla försök till reparation eller direkt ingripande.
•
Använd endast professionellt kvalificerad personal.
•
All reparation av enheten får endast utföras av ett servicecenter auktoriserat av
tillverkaren
som endast använder originalreservdelar.
•
Underlåtenhet att följa ovanstående kan äventyra enhetens säkerhet.
ATTENZIONE !
För att säkerställa enhetens effektivitet och för att den ska fungera korrekt är det viktigt
att årligt underhåll utförs av professionellt kvalificerad personal enligt tillverkarens
instruktioner.
20 information till användaren: DRIFT
REMINDER 1 (declaration of conformity): The installation of this unit must be carried out by
an authorized and qualified company that, at the end of the works, must issue to the buyer
(owner, user, other) the declaration of conformity of a properly installed unit (i.e. in compliance
with the Project made by the designer, with the current standards and the manufacturer’s
prescriptions reported in this manual).
REMINDER 2 (test report): the qualified company, after the 1st start-up, must draw up the
test report and the first start-up of the unit (with signature for acceptance of the buyer) and
the system booklet (when required), in compliance with the regulations in force and taking
charge of the unit, with full consequent responsibilities.
The absence of the declaration of conformity and/or test report will void the warranty
and any other responsibility of the manufacturer connected to the unit.
REMINDER 3 (information to the end user): it is recommended to the qualified company that
carried out the 1st start-up, to inform the end user at the end of the work about all necessary
operations for correct operation and use of the unit, with particular regard to mandatory periodic
checks (ordinary maintenance reserved to the end user + ordinary maintenance reserved to the
specialized personnel).
19 information for the user: USE
STARTING AND STOPPING THE UNIT
•
WARNING! The first start of the unit is the exclusive competence of skilled/qualified technical
personnel and in particular of the installing company that, having completed the system, will
be able to check the safety and functionality as a whole. Before starting to use the unit, make
sure you have this manual, the declaration of conformity of the system, the test report and
the first start-up of the unit (and, when required, also the approval system book).
•
Before first start-up of the unit, make sure that the installer has correctly carried out all the
operations under his competence (see previous paragraphs).
•
Avoid
unnecessary
supply
when
the
unit
is
not
in
use.
FAILURE OR POOR OPERATION
In case of failure and/or poor operation, isolate the unit:
•
Take current off definitely, by depressing the general omnipolar switch placed on the elec
-
trical supply line.
•
Close the water valves.
•
Do
not
attempt
any
repair
or
direct
servicing.
•
Call
qualified
service
engineers
only.
•
Any
repair
to
the
units
must
only
be
carried
out
by
the
manufacturer’s
authorised
service
centres using only original spare parts.
•
Misapplication
of
the
above
might
compromise
the
safety
of
the
unit.
WARNING ! To ensure unit efficiency and correct operation, it is essential that qualified
service engineers carry out annual maintenance following the manufacturer’s instruc-
tions.
20 information for the user: OPERATING
21 information till användaren: FELAKTIG ANVÄNDNING 21 information for the user: IMPROPER USE
Enheten är inte lämplig för användning av personer (inklusive barn) vars fysiska, mentala eller
mentala förmågor är nedsatta, eller saknar erfarenhet eller kunskap, såvida de inte har
kunnat dra nytta av övervakning eller instruktioner om användningen av enheten genom
förmedling av en person som är ansvarig för
deras säkerhet. Barn bör övervakas för att
säkerställa att de inte leker med enheten.
DRA INTE I ELSLADDEN!!
Det är mycket farligt att dra, trampa på, krossa eller säkra nätsladden med spikar eller stift.
Skadad sladd kan leda till kortslutning och personskada.
The unit is not suitable for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capacities, or who lack experience or knowledge, unless, through the mediation of
a person responsible for their safety, they have had the beneit of supervision or of instructions
on the use of the unit. Children must be supervised to make sure they do not play with the unit.
NEVER JERK OR TWIST THE POWER CABLE !!
Never pull, walk over, crush or secure the electric power cable with nails or tacks. A damaged
cable could cause short circuits or physical injury.
FELAKTIG ANVÄNDNING AV ENHETEN UTGÖR EN FARA Enheten är
inte
Utformad för alla typer av djuruppfödning eller liknande tillämpningar. På
begäran: specialversioner (t.ex. rostfritt stål).
IMPROPER
USE
OF
THE
UNIT
CONSTITUTES
A
HAZARD
The
unit
is
not
designed
for
any
type
of
animal
breeding
or
similarapplications. On
re-
quest: special
versions
(ex. stainless
steel).
RIKTA LUFTSTRÅLEN RÄTT
Justera fenorna så att luftflödet inte riktas direkt mot
personen
CORRECT AIR
JET
POSITIONING
Adjust
the
fins
so
that
the air flow is not aimed directly at person.
SÄTT INTE FÖREMÅL I LUFTUTTAGET: För
inte in föremål av något slag i
luftutloppsöppningarna. Detta kan orsaka
personskador och skador på enheten.
NEVER
INSERT
OBJECTS
IN
THE
AIR
OUTLET
Never
insert
objects
in
the
air
outlet
slats.
This
could
cause
physical
injury
or damage the unit.
SITT INTE PÅ ENHETEN
DO
NOT SIT ON THE UNIT
NON
COPRIRE: l’unitá
con
oggetti
o
tendaggi
che
ostruiscano
anche parzialmente il flusso dell’aria.
DO NOT COVER: the unit with objects or curtains which may
partially obstruct air flow.
ATTENZIONE: Durante il funzionamento non posare oggetti o panni ad asciu-
gare sulla griglia di uscita aria, ne ostruirebbero il passaggio con pericolo di
danneggiamento dell’unità.
ATTENTION: When the unit is running do not place any object or cloths to
dry on the air outflow grill, they would obstruct the flow and damage the unit.
PER PULIRE L’UNITÁ:
Non indirizzare
getti d’acqua
sull’unità.
Può
causare
scosse
elettriche
o
dan
-
neggiarla. Non
usare
acqua
calda, sostanze
abrasive
o
solventi;
per
pulire
l’unità
usare
un
panno
soffice.
TO
CLEAN THE
UNIT:
Do
not
splash
water
on
the
unit.
It
could
result
in
electrical
shock
or
damage
to
the
unit.
Do
no
use
hot
water,
abrasive
powders
or
strong
solvents;
to
clean
the
unit
use
a
soft
cloth.
It is recommended
to make the unit work at the maximum speed for a few hours once installed or in
case it hadn’t been working for a long time.
NOTE: To reach an exact and reliable room temperature regulation we recommend to keep the
motor always running and to control the temperature through the regulation of 2-way (or 3-way)
valves, or we recommend to choose a control panel provided with anti-stratification function.
The unit is working in a different way depending on the regulation system which it
is connected to. in fact, every kind of control panel has got different functions !!
THEREFORE, REFER TO THE INSTRUCTIONS PROVIDED WITH THE SPECIFIC
CONTROL PANEL SUPPLIED.
Det rekommenderas att köra enheten med maximal hastighet i några timmar så snart den är
monterad och efter
Långa perioder av inaktivitet.
OBS: F
ö
r exakt och tillf
ö
rlitlig rumstemperaturreglering rekommenderas att
hålla motorn
igång hela tiden och kontrollera temperaturen genom att justera 2-vägs (eller 3-vägs
)
magnetventiler, eller v
ä
lja kontroller med anti-stratifieringsfunktion.
Enheten fungerar olika beroende på vilket styrsystem den är ansluten till, i själva
verket har varje modell av kontrollpanel olika funktioner !!
HÄNVISA DÄRFÖR ALLTID TILL INSTRUKTIONERNA SOM MEDFÖLJER DEN SPECIFIKA
KONTROLLPANELEN SOM MEDFÖLJER.
When completed the installation double check that the electrical absorption is less or equal
to the value written on the unit’s label. The electrical absorption must never be higher than the
value written on the label, otherwise the unit will burn !!!
I slutet av arbetet, kontrollera att strömförbrukningen är mindre än eller lika med
den som anges på enhetens serienummer. Strömförbrukningen kan aldrig vara
högre än den för typskylten, annars kommer fläktmotorn överhettas!!!

10
22 Info till användaren: SLUTET AV SÄSONGEN Avställning 22 information for the user: RESET THE END OF THE
•
Koppla bort strömförsörjningen till enheten med den allpoliga huvudströmbrytaren på
strömförsörjningsledningen .
•
Stäng vattentillförselventilerna.
•
Vid installation i områden med särskilt kallt klimat, töm systemet på vatten vid långa
perioder av stillestånd.
•
Take current off definitely, by depressing the general omnipolar switch placed on the electrical
supply line.
•
Close the water valves.
•
If the unit
is installed in particularly cold rooms, fill out the water tank during long rest periods.
23 Användarregler: UNDERHÅLL, RENGÖRING 23 information for the user: RESET THE END OF THE SEASON
Dessa enheter är byggda med modern teknik som säkerställer deras effektivitet och drift
över
tid, samt hög säkerhet i enlighet med gällande bestämmelser.
För att hålla enheten i full effektivitet och säkerhet är det viktigt att upprätta och följa ett
regelbundet
inspektions- och underhållsprogram enligt vattnets, luftens egenskaper och de
allmänna förhållandena på installationsplatsen (som ska utvärderas från fall till fall). Följande
underhållsschema
upprättas med hänsyn till goda/standard/normala förhållanden för
förorenings
-/smuts-/dammtillståndet i luften och installationsplatsen (optimal situation). Därför
är indikationerna på ingreppstider för korrekt underhåll endast vägledande och kan minskas (till
och med mycket) i förhållande till de faktiska arbetsförhållandena. De mest aggressiva
miljöförhållandena uppstår när det finns en onormal mängd industriångor, salter, kemiska ångor,
industridamm, damm, smuts etc. i luften.
These units are constructed with state of the art technology that ensures long-terms efficiency
and operation, in addition to a high level of safety with respect to the regulations in force. To
keep the unit in full efficiency and safety it is essential to provide a specific inspection and
maintenance program (to be evaluated on a case-by-case basis). The hereby program is esta-
blished considering the good/standard/normal conditions on the state of quality/dirt/dust of the
air and of the installation site (optimal situation). The response time for a correct servicing are
purely indicative and can be reduced (also a lot) in relation with the actual working conditions.
The most aggressive atmospheric conditions happen when in the air there is an abnormal
quantity of industrial fumes, salts, chemical fumes, airborne dust, dust, dirt, etc.
OBS: Noggrant underhåll är alltid en källa till besparingar och säkerhet !
För rum med en "normal" renhetsgrad rekommenderas att utföra följande operationer i början av
varje luftkonditioneringssäsong, i början av varje uppvärmningssäsong och minst varje månad
därefter
:
•
RENGÖRING:
Torka helt enkelt av enhetens yttre delar med fuktig trasa.
1.
LUFTFILTER:
Rengöring kan utföras genom att smälla madrassen, tvätta den med en
stråle vatten och rengöringsmedel eller med en stråle tryckluft. VIKTIGT: För att rengöra
filtret måste luft- eller vattenstrålarna riktas i motsatt riktning mot det normala luftintaget
och får inte vara för våldsamma för att skada filtermassan.
Om filtren rengörs med vatten,
låt dem torka noggrant före användning för att inte äventyra systemets effektivitet.
Följ dessa steg för att rengöra filtret:
•
Använd en slitsad skruvmejsel för att vrida låsen på suggallret
på frontpanelen 90°.
•
Ta bort filtret från de inre styrningarna, var noga med att inte bryta dem.
•
När det är rengjort, sätt tillbaka filtret i styrningen och stäng gallret genom att vrida låsen
90° i motsatt riktning mot vad som gjordes för öppningen.
•
Sätt alltid tillbaka filtret efter rengöring innan du startar om enheten.
•
KONDENSATAVLOPP: Under sommarsäsongen, kontrollera att kondensatavloppet inte
är blockerat och att bassängen är ren från damm eller andra föremål. All smuts kan täppa
till avloppet (eller blockera kondenspumpen) och orsaka att kondens svämmar över. Om
det är smutsigt, be om ingripande från servicecentret.
NOTE:
Adequate
maintenance
ensures
safety
and
savings
!
For environments with “normal” cleaning level, it is recommended to carry out the following ope-
rations at the beginning of each cooling and heating season and then at least once every month
during operation:
•
CLEANING:
Clean the external parts of the unit simply by using a damp cloth.
•
AIR FILTER: The cells may be cleaned by a simple flapping, or by washing them into water
detergent, or by using compressed air blast. IMPORTANT: when cleaning the cells make sure
that the water/air blast is crossing the media in the opposite direction of the one of normal
unit operation. The blasting over the media must not be too hard or near, so to avoid possible
damages of the filtering mass. If the cells are washed with water detergent, dry them up in
open air before re-installation in order not to affect the system efficiency.
To clean air filter, follow the procedure below:
-With the help of a flat-blade screwdriver rotate of 90° the locks placed on the intake grid
of the front panel.
-
Remove the filter from the inner rails, being careful not to break them.
-Once cleaned, re-insert the filter into the guide and close the grid by turning the locks of
90° in the opposite way than the opening.
-
Always reassemble the
filter after cleaning
it before restarting
the unit.
•
DRAIN PIPE: During the summer time check that the unload of the condensation is not ob-
structed and that the pan is clean without dust or other things. Eventual dirt may obstruct the
unload (or block/stop the condensate pump) causing the overflowing of the condensations wa-
ter. In case it is dirty, ask the intervention of the after sales service.
För korrekt drift och god förvaring av enheten är det obligatoriskt att ha
kvalificerad teknisk personal, periodiskt underhåll minst en gång om året. Med den 1:a årliga
kontrollen tas enheten över helt av underhållsteknikern (kvalificerad tekniker
), med det ansvar
som följer.
•
KONTROLLERA DEN ELEKTRISKA DELEN:
Kontrollera all elektrisk utrustning och i
synnerhet att de elektriska anslutningarna är helt täta. Kontrollera strömförbrukningen.
•
KONTROLLERA ÅTDRAGNING
av alla bultar, muttrar och flänsar som kan ha lossnat av
vibrationer.
•
VIBRATIONER/LJUD:
Kontrollera att enheten fungerar utan onormala vibrationer eller
buller.
•
INLOPP/UTLOPP FÖR VENTILATIONSKRETSEN: kontrollera att de inte är blockerade,
med åtföljande risk för överhettning av lindningarna.
•
MOTORFLÄKTENHET:
både motorn och fläktarna roterar på självsmörjande lager och kräver
inget underhåll. Se till att pumphjulet är rent. Kontrollera att fläkten är fri från smuts och främmande
föremål. Om inte, rengör den genom att blåsa tryckluft
och i alla fall på ett sådant sätt att
pumphjulet inte skadas.
•
MOTOR:
Kontrollera att motorn är fri från damm, smuts eller andra föroreningar. Allt
damm/smuts som
skulle krypa på de rörliga elementen (särskilt lager/bussningar
/etc.) kan leda till att själva
komponenterna fastnar/fastnar, vilket orsakar en ökning av rörelsemotståndet upp till den punkt där
systemet blockeras, överhettning av motorn,
bränning eller skada.
•
KONDENSATOR (för växelströmsmotorer, asynkron 230Vac enfas):
kontrollera kondensatorns
effektivitetsstatus. Om kondensatorn är (även delvis) urladdad, byt ut den för att få enheten tillbaka
till full effektivitet (dvs. motor med designvarvtal), för att undvika
startproblem och undvika
överhettning av motorn som kan leda till snabb utbränning
eller skada. I vilket fall som helst
rekommenderas det alltid att byta ut kondensatorn minst vart 3
:e år eller 10 000 drifttimmar.
•
LUFTFILTER:
förutom rutinmässig rengöring/underhåll som är reserverat för användaren, byt ut
luftfiltren helt minst en gång om året eller 3 000 timmars drift.
•
VÄRMEVÄXLARE:
Värmeväxlarslingan måste hållas i perfekt skick för att säkerställa projektets
tekniska egenskaper. Kontrollera att den flänsade väggen inte har
några hinder för luftens
passage: rengör den vid behov, var noga med att inte skada aluminiumfenorna. För rengöring,
använd en toalettborste eller ännu hellre en dammsugare.
•
KONDENSATAVLOPP:
mikroorganismer och mögel kan föröka sig i bassängen, så det är
mycket viktigt att rengöra den noggrant minst en gång om året med lämpliga
rengöringsprodukter och
desinfektion med desinfektionsprodukter.
In
order
to
grant
the
unit
always
the
best
performance
and
upkeep,
periodic
maintenance
is
man-
datory at least once a year. Remember that maintenance operations are to be carried out by qua-
lified personnel only. With the 1st annual check the unit is totally taken charge by the maintenance
technician (qualified personnel), with the related responsibilities.
•
CHECK OF THE ELECTRIC PARTS:
Check all the electrical equipment and in particular the
tightness of the electrical connections. Check the electrical absorption.
•
CHECK TIGHTNESS of all the nuts, bolts and flanges which may have been loosened by
vibrations.
•
VIBRATIONS/NOISE:
Check that the unit operates without vibrations or abnormal noise.
•
VENTILATION CIRCUIT INLETS/OUTLETS: check that they are not obstructed, causing
consequently the possibility of motor winding overheating.
•
FAN-MOTOR GROUP: As well the motor as the fans rotate on self-lubricating bearings
which do not need any lubrication. Check the wheel is clean. Check that the fan is free of dirt
andforeign bodies. If this is not the case clean it using compressed air in such a way not to
damage the wheel.
•
MOTOR:
Ensure that there are no traces of dust dirt or other impurities on the motor. Any dust/dirt
entering into moving parts (especially bearings/bushings/etc.) could lead to the bonding/binding
of the components, producing resistance to movement until total blocking of the system, overhe-
ating of the motor, burn or damage.
•
CONDENSER (for the AC motors, asynchronous 230Vac single-phase): verify the effi-
ciency of the condenser. In case the condenser is (even partially) exhausted, replace it in order
to reset the unit to its original efficiency (eg. engine RPM running at nominal value), to avoid
any starting problem and to avoid overheating of the motor that could lead to fast burn or to
serious damage. In any case it is always recommended to replace the condenser at least
every 3 years or 10.000 hours of operation.
•
AIR FILTER:
in addition to ordinary cleaning/maintenance reserved for the user, fully replace
the air filter at least once a year or 3,000 hours of operation.
•
WATER
COIL:
The water coil must be kept in a perfectly good condition to guarantee the tech-
nical design features. Verify that the finned wall has no obstructions to airflow: if necessary, clean it
and be careful not to damage the aluminium fins. To clean it use a little brush or a vacuum cleaner
which is even better.
•
DRAIN PIPE:
microorganisms and mould can flou ish in the drain pan, it is very important to
foresee deep cleaning at least once a year with suitable detergents and disinfect with saniti-
sing products.
ROUTINE MAINTENANCE (TO BE PERMORMED BY QUALIFIED PERSONNEL):
YEARLY CHECKS
MANUTENZIONE ORDINARIA (RISERVATA AL TECNICO QUALIFICATO):
CONTROLLI ANNUALI
ROUTINE MAINTENANCE (TO BE PERFORMED BY THE USER):
MONTHLY CHECKS
RUTINUNDERHÅLL (RESERVERAT FÖR ANVÄNDAREN): MÅNATLIGA
KONTROLLER
Do not splash water on the unit. It could result
in electrical shock or damage to the unit. Do
not use hot water, abrasive powders or strong
solvents, acid solutions, basic solutions.
To
clean unit use a soft cloth possibly moistened
with water at room temperature. Avoid
the
working during the cleaning of the rooms.
TO
CLEAN
THE
UNIT:
WARNING!
Switch
off
power
supply
before
cleaning
unit.
Spola inte vatten på enheten. Det kan orsaka
elektriska stötar eller skador på enheten.
Använd inte varmt vatten, slipande ämnen,
lösningsmedel, sura lösningar, basiska lösningar.
För att rengöra enheten
, använd en mjuk trasa
dampavslutas
med vatten vid rumstemperatur.
Undvik
drift vid rengöring av lokaler.
SÅ HÄR RENGÖR DU ENHETEN: VARNING!
Koppla bort strömförsörjningen innan du börjar
reng
ö
ra
.

11
OBLIGATORISKT: INNAN DU ÖPPNAR ENHETEN, ANVÄND LÄMPLIGA SKYDDSKLÄDER OCH KOPPLA
BORT STRÖMFÖRSÖRJNINGEN MED DEN FLERPOLIGA OMKOPPLAREN.
FEL
MÖJLIGA ORSAKER –
KONTROLLERA- ÅTGÄRD
1 LÅGT
LUFFLÖDE
Felaktig hastighetsinställning på kontrollpanelen: Välj rätt hastighet på
Kontrollpanelen
•
Igensatt luftfilter: Rengör luftfiltret
•
Hinder för luftflöde (inlopp och/eller utlopp): Ta bort hinder
•
Underskattat tryckfall i distributionssystemet: Öka fläktens
rotationshastighet
•
Rotationsriktningen omvänd: Kontrollera kopplingsschemat och de elektriska anslutningarna
•
Trasig kondensator, byt ut.
2 HÖGT
LUFTFLÖDE
•
Rotationshastigheten är för hög: Minska fläktens rotationshastighet
•
Överskattat tryckfall i distributionssystemet: minska rotationshastigheten
•
av fläkten och/eller sätt in ett tryckfall i kanalen
3
OTILLRÄCKLIGT
STATISKT
TRYCK
•
Rotationshastigheten är för låg: Öka fläktens rotationshastighet
•
Rotationsriktningen omvänd: Kontrollera kopplingsschemat och de elektriska anslutningarna
•
Trasig motorkondensator: Byte av kondensator
•
Tryckfall i distributionssystemet: Öka fläktens
rotationshastighet och/eller
modifiera/förstora luftkanalerna
4 HÖGT LJUD
•
För högt luftflöde: Minska luftflödet
•
Kontrollera chassi och kanaler, åtgärda eventuella skadade eller lösa delar
•
Rotationsdelar ur balans: Balansera fläkthjul
5 MOTORN
(FLÄKTEN)
ROTERAR INTE
•
Strömavbrott: Kontrollera om det finns elektrisk spänning
•
Om det finns, min. "TM", eftersom vattnet är
•
under T.SET (t.ex. 40 °C) vid vinterdrift: Kontrollera pannan
•
Kontrollera att: Strömförsörjningen är påslagen - Strömbrytarna och/eller termostaterna är
•
i exakt arbetsposition
•
Kontrollera att: Det finns inga främmande föremål som blockerar fläktens rotation
•
Uttömd motorkondensator: Byte av kondensator
6 ENHETEN
VÄRMS INTE
UPP SOM
TIDIGARE
•
Brist på varmvatten: Kontrollera pannan och varmvattenpumpen
•
Felaktig inställning av kontrollpanelen: Ställ in kontrollpanelen korrekt
•
Kontrollera att: Luftfiltret och batteriet är rena
•
Kontrollera att: Ingen luft har kommit in i hydraulkretsen, avluftning från lämplig ventil
Luftventil
•
Kontrollera att: Systemet är korrekt balanserat - Pannan arbetar - Pumpen
•
Varmvattenfunktioner
7 ENHETEN
SVALNAR INTE
SOM TIDIGARE
•
Brist på kallt vatten: Kontrollera kylaggregatet och vattenpumpen
•
Felaktig inställning av kontrollpanelen: Ställ in kontrollpanelen korrekt
•
Kontrollera att: Luftfiltret och batteriet är rena
•
Kontrollera att: Ingen luft har kommit in i hydraulkretsen, avluftning från lämplig ventil
Luftventil
•
Kontrollera att: Systemet är korrekt balanserat - Kylaggregatet fungerar - Kylaggregatet
Kallvattenpumpens funktioner
8 VATTENINTRÄNG
NING
•
Igensatt sifon: Rengör sifonen - Saknad sifon: Sätt i en sifon
•
Problem med dränering av kondensvatten: kontrollera kondensatbassängen och avloppet
•
Plötslig avvikelse från luftflödet (= stor förändring/ökning av lufthastigheten)
vid
kondensattråget på grund av en lufttillförselkanal med plötsliga avvikelser/hinder/etc.:
byt luftkanal
9 KONDENS PÅ
ENHETENS
YTTRE
STRUKTUR
•
Gränsvillkoren för temperatur och luftfuktighet som anges i den tekniska manualen
("Avsnittet Driftsgränser") har uppnåtts: Höj vattentemperaturen över de minimigränser
som anges i den tekniska manualen
•
Problem med dränering av kondensvatten: kontrollera kondensatbassängen och avloppet
•
När önskad rumstemperatur har uppnåtts stannar fläkten medan kallt vatten fortsätter
att cirkulera genom spolen: Ställ in systemets
styrsystem så att när temperaturen
uppnås, förutom fläktstoppet, blockeras vattenflödet genom spolen (t.ex. med 3-
vägsventil; 2-vägs ventil; AV
pumpen; AV kylaren; och så vidare.)
FÖR AVVIKELSER, TVEKA INTE, KONTAKTA SERVICE OMEDELBART..
COMPULSORY: BEFORE TO ACCESS THE UNIT, WEAR SUITABLE PROTECTIVE CLOTHING AND CUT
OUT THE POWER SUPPLY TO THE UNIT USING THE ONNIPOLAR SWITCH.
FAILURE
POSSIBLE
CAUSES
–
CHECKS
-
REMEDIES
1 FEEBLE AIR
DISCHARGE
•
Wrong speed setting on the control panel: Select the right speed on the control panel
•
Obstructed
air
filter:
Clean
the
air
filter
•
Obstruction
of
the
airflow
(inlet
and/or
outlet):
Remove
the
obstruction
•
Air
distribution
system
load
loss
has
been
underestimated:
Increase
fan
speed
•
Sense
of
rotation
inverted:
Chech
wiring
diagram
and
electrical
connections
•
Motor’s
condenser
exhausted:
replace
the
condenser
2 EXCESSIVE
AIR FLOW
•
Rotation
speed
too
high:
Reduce
fan
rotation
speed
•
Air
distribution
system
load
loss
has
been
overestimated: Reduce
fan
rotation
speed
and/
or
create
load
loss
in
ducting
3 INSUFFICIENT
STATIC
PRESSURE
•
Rotation
speed
too
low: Increase
fan
speed
•
Sense
of
rotation
inverted:
Chech
wiring
diagram
and
electrical
connections
•
Motor’s
condenser
exhausted:
replace
the
condenser
•
Air distribution systemunderestimated pressure loss: Increase rotation speed of the fan
and
/
or
modify
/
enlarge
the
air
ducts
4 EXCESSIVE
NOISE
•
Air flow too high: Reduce air flow
•
Metal
components
damaged:
Check
state
of
components
and
replace
damaged
parts
•
Rotation
parts
off
balance:
Balance
fan
impeller
5 THE MOTOR
(FAN)
DOES NOT
WORK
•
Current
lack:
Control
the
power
supply
•
With
water
low
temperature
thermostat “TM” has
tripped
because
the
temperature
has
dropped
below T.SET
(ex. 40°C)
in
winter
mode: Control
the
boiler
•
Make sure that:The electrical power is on - Switches and/or thermostats are on the right
working position
•
Make sure that: No objects obstruct the fan rotation
•
Motor’s
condenser
exhausted:
replace
the
condenser
6 THE UNIT
DOES NOT
HEAT
UP AS BEFORE
•
Hot water supply lack: Control the boiler and the hot water pump
•
Wrong
setting
on
control
panel:
See
control
panel
settings
•
Make sure that: The air filter and the coil are clean
•
Make sure that:Air did not enter in the hydraulic circuit, check it using provided air vent
valve
•
Make sure that: The installation is well balanced - The boiler is functioning - The hot
water
pump
is
functioning
7 THE UNIT
DOES NOT
COOL
UP AS BEFORE
•
Chilled water supply lack: Control the chiller and the chilled water pump
•
Wrong
setting
on
control
panel:
See
control
panel
settings
•
Make sure that: The air filter and the coil are clean
•
Make sure that:Air did not enter in the hydraulic circuit, check it using provided air vent
valve
•
Make sure that:The installation is well balanced - The chiller is functioning - The chilled
water
pump
is
functioning
8 WATER
ENTRAINMENT
•
Siphon is clogged:Clean siphon -
No siphon: Fit a siphon
•
Condensate water draining problems: check the drain pan and the drain pipe
•
Sharp air flow deviation (= big change/increase of the air speed) in correspondence of
the condensate drain pan due to air-intake duct with sharp deviations/obstructions/etc.:
change the air duct.
9 CONDENSATE
ON THE
EXTERNAL
STRUCTURE
OF THE UNIT
•
Temperature and humidity limit conditions (showed in the Technical Manual, “Operating
limits”
section)
have
been
reached:
Race
the
water
temperature
over
the
minimum
limits
mentioned
in
the Technical
Manual
•
Condensate water draining problems: check the drain pan and the drain pipe
•
When the requested environment temperature is reached the fan stops while chilled
water is still circulating in the coil: provide a regulation where water supply is stopped
when
environment
temperature
is
reached
(fan
stop)
-
(for
ex.
with
3-way
valve;
2-way
valve; pump OFF; Chiller OFF; etc.)
FOR ANOMALIES DON’T HESITATE, CONTACT THE MANUFACTURER IMMEDIATELY.
OBLIGATORISK:
För all installation, driftsättning, underhåll etc. Använd dig alltid av
professionellt kvalificerad personal.
Innan du ringer teknisk service, se till att du har dokumentationen för
maskinen till hands. Obligatorisk kommunikation:
•
Enhetsmodell, serienummer, antal drifttimmar ca.
•
Beskrivning, jämn sammanfattning, av typen av installation + typ av
anomali som påträffats
•
Om det är nödvändigt att byta ut komponenter, rekommenderas att endast
använda originalkomponenter och reservdelar, annars upphör garantin på
hela enheten: Av säkerhets- och kvalitetsskäl rekommenderas
att endast
använda originalkomponenter och reservdelar
för utbyten !!
•
När du beställer reservdelar, ange alltid enhetens modell, serienummer,
beskrivningen av komponenten som ska beställas.
•
Specifik teknisk expertis krävs för utbyte av komponenter
, så det är
obligatoriskt att alltid kontakta ett tekniskt assistanscenter som
är
auktoriserat av tillverkaren.
•
UPPMÄRKSAMHET!
Alla reservdelsbyten måste utföras med enheten ur funktion, exklusive
vattentillförseln och elektriska.
Vid slutet av sin livslängd måste enheterna kasseras i enlighet med gällande
bestämmelser i installationslandet. Undvik spill eller läckage i miljön. Materialen
som
utgör enheterna är:
1.
Galvaniserad stålplåt, målad, rostfritt stål, aluzink
2.
Koppar, Aluminium, Rostfritt stål
3.
Polyester, Polyeten, Glasfiber, Plast, ABS
COMPULSORY:
For all installation operations, start-up, etc. always consult a qualified service
engineer.
Before calling for service, make sure to have the technical documentation of the
unit. Mandatory to communicate:
•
Unit model, Product serial no., Approx. hours of operation.
•
Brief
description
of
the
installation
type
+
tipo
di
anomalia
riscontrata
•
Should it be necessary the replacements of components, it is recommended
to use only original spare parts and components, if not it will void the warranty
on the entire unit: For safety and quality reasons, it is recommended to use
only original spare parts when replacing components !!
•
To order spare parts, you always have to indicate the unit Model,
the Product
serial no., the description of the part to be ordered.
•
Since specific technical skills are required to replace the spare parts, it is
compulsory to always contact skilled technical personnel authorized by the
manufacturer.
•
WARNING!
All the replace spare parts operations must be carried out while the unit is
turned off, disconnecting the water and electric supplies.
At the end of its operating life the unit must be disposed according to the regulation
in force in the installation country. Avoid leak or spills into the environment. The
units are manufactured with the following materials:
•
Plates
galvanized
steel,
pre-painted,
stainless
steel,
aluzink
•
Copper,
Aluminium,
Stainless
steel
•
Polyester,
Polyethylene,
Glass
fibre,
Plastic,
ABS
27
FELSÖKNING (reserverad för kvalificerade tekniker)
)
27
DETECT FAILURES
(to be permormed by qualified personnel)
24 info for the user: AFTER-SALES SERVICE
24 info för användaren: KUNDSERVICE
25
info
for
the
user:
SPARE
PARTS
REPLACING
PARTS
25 användarstandarder: RESERVDELAR, ERSÄTTNING
KOMPONENTER

Via
G. Agnelli,
7
-
33053
LATISANA
(UD)
-
ITALY
Tel. +39
0432 823011
-
Fax
+39 0432
773855
- www.clint.it
-
Serie
/
Series
VXM / VXI
Emissione
/
Issue
03.23
Sostituisce
/
Supersedes
---
Catalogo
/
Catalogue
CLM
301
Uppgifterna i den här dokumentationen är endast vägledande.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att när som helst göra de ändringar som anses nödvändiga.
The
data
indicated
in
this
manual
is
purely
indicative.
The
manufacturer
reserves
the
right
to
modify
the
data
whenever
it
is
considered
necessary.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Clint Fan manuals
Popular Fan manuals by other brands

Ebmpapst
Ebmpapst R1G280-AE45-52 operating instructions

Homemaker
Homemaker TX-1201D user manual

Ebmpapst
Ebmpapst M4Q045-CF01-01 operating instructions

Ebmpapst
Ebmpapst A3G500-AN33-03 operating guide

Ebmpapst
Ebmpapst S4E350-ZD02-01 operating instructions

Ebmpapst
Ebmpapst A3G910-AO83-03 operating instructions