CMF OL1000 User manual

CAUTION: Federal Law (U.S.A. and Canada) restricts this device to sale, distribution or use by
or on the order of a physician.
Bone Growth Stimulators
OL1000 & OL1000SC
Patient Manual
Please read before using device
ENGLISH ...........1
FRANÇAIS ........ 22
DEUTSCH......... 44
ITALIANO......... 66
ESPAÑOL ......... 88
NEDERLANDS....110
ΕΛΛΗΝΙΚΑ....... 132

1
Table of Contents
Dear Patient, .......................................... 2
Purpose of the Device ................................. 2
Description of the Device.............................. 3
When the Device Should Not be Used ................. 3
Risks and Benefits ..................................... 4
General Precautions ................................... 5
Directions for Use ..................................... 5
Starting Each Day's Treatment .......................... 6
Putting on the OL1000 ................................. 6
Putting on the OL1000 SC .............................. 7
Display Screen ......................................... 8
Checking the Treatment Record ........................ 8
Safe Battery Care Information .......................... 9
Replacing the Batteries................................10
Additional Information ................................11
Device Care and Storage ..............................12
Use While Traveling...................................12
Troubleshooting Information .........................12
User Assistance Information ..........................15
Customer Care Telephone Numbers...................15
Appendix A - Shoulder (Clavicle) Use, SC 2/3 ..........16
Appendix B - Upper Leg (Femur) Use, SC 2/3/4 ........17
Appendix C - Upper Arm (Humerus) Use, SC 2/3.......18
Appendix D - Symbols ................................19
Warranty .............................................19
Product Specifications ................................20

2 3
Dear Patient,
Do not use this product before you read this manual very
carefully. If you have questions, please call your doctor or
Customer Care. See page 15 for the Customer Care telephone
number in your area.
Figure 1. OL1000 & OL1000 SC Bone Growth Stimulators
Purpose of the Device
Your doctor has asked you to use the OL1000 or OL1000 SC
device (Figure 1, above) for your broken bone that will not heal
(called “non-healing”or “nonunion”). When used properly, the
device will produce a magnetic field over your broken bone.
This field is meant to help the bone heal. To treat yourself,
you must wear the device on the outside of your body for 30
minutes per day.
Description of the Device
The OL1000 or OL1000 SC is very easy to use, comfortable to
wear, and safe to use. It is designed to create a magnetic field
that stimulates your broken bone to heal. You will not feel the
magnetic field the device produces when using it. The device
has a single “push button” to start your treatment and will
automatically shut off after 30 minutes. Each day you will hear
one beep when you start treatment and two beeps when your
treatment is complete. If you hear beeps before your 30-minute
treatment is finished, a picture will be shown on the display
screen. Refer to the Troubleshooting Information section on
page 13 for help. The device records the number of days that
it has been used, which will appear on the display screen. This
feature allows you and your doctor to keep track of your care.
When the Device Should Not be Used
• Donotusewithouttheprescriptionofadoctor.
• DonotusetheOL1000orOL1000SCifyouhaveasynovial
pseudarthrosis (condition where scar tissue forms between
the ends of broken bone and prevents healing).
• DonotusetheOL1000orOL1000SCifyouhaveaheart
pacemaker or defibrillator unless your heart doctor has
approved it.
• DonotusetheOL1000orOL1000SCifyouhavean
implant made from magnetic materials at the site of your
non-healing broken bone. Almost all implants used today
are non-magnetic.

4 5
Risks and Benefits
• ThesafetyoftheOL1000orOL1000SCisnotknownifyou
are pregnant or nursing a baby.
• ThesafetyandbenefitoftheOL1000orOL1000SCarenot
known for people whose bones are still growing (generally
18 years old or less).
• TestingoftheOL1000orOL1000SCinanimalsandpeople
has not found any safety problems. However, the chance of
safety problems with long time use of this device in people is
not known.
• Donotputweightonyourbrokenboneifthebonepieces
are able to move.
• Ifyournon-healingbrokenboneiscrooked,notethatthe
OL1000 or OL1000 SC is not intended to help it become less
crooked as it heals.
• ThesafetyandbenefitoftheOL1000orOL1000SCarenot
known for a non-healing broken bone that is caused by a
disease rather than an injury.
• DonotusetheOL1000orOL1000SCifyouareunwillingor
to follow your doctor's orders or the device instructions.
• Ifyouhavebonelossorifyourbrokenbonehasbeen
unhealed for a very long time, the OL1000 or OL1000 SC may
not work as well.
• Thedevicemaynotworkproperlyandyourtreatmentmay
be longer unless you do the following:
- Always follow your doctor's instructions
- Always follow your daily treatment schedule
- Always change the batteries when they need it
- Always take proper care of the device
• ThebenefitoftheOL1000orOL1000SCisthatyouhavea
greater chance of healing if you use the device than if you do
not use it.
General Precautions
• DonotusetheOL1000orOL1000SCnearproductsthat
may have strong magnetic fields, such as audio speakers. The
device may not work properly around these products.
• DonotusetheOL1000orOL1000SCwhilesmokingornear
heat, fire or flammable gases because the device may be
damaged.
• DonotusetheOL1000orOL1000SCifthereareexposed
wires or the device appears damaged.
• Donotmodifyorrepairthisdevicebecauseyoumay
damage it.
• Donotputthedeviceoranyofitspartsinanyliquid.
• Donotdropthedeviceorbendthecoilsbecausethismay
damage it.
Directions for Use
CAUTION: Never use the device if the temperature around you
is less than 50°F (10°C) or over 100°F (38°C) or the device may
not work properly. The device should be in this temperature
range for one hour before treating.
Your doctor or service representative will:
• Showyouhowtoplacethedevicecorrectlyoverthespotof
your non-healing broken bone;
• Showyouhowtousethelatchorstrapstoholdthedevice
in place, if needed; and
• Showyouhowtousethedevice.
10°C
38°C

LIQUID CRYSTAL DISPLAY
Putting on the OL1000 SC
For examples of how to place the OL1000 SC on various areas
of the body, please see the Appendices.
1. Center the device's coil around the broken bone. (See
illustrations in Appendices.)
2. Close the strap, if you use one.
3. To start a treatment, press the“push button”next to the
liquid crystal display (LCD) screen (see Figure 3), hold it
down until it beeps, and then let go.
a. The treatment record will be displayed until it beeps.
b. The 30-minute treatment countdown will begin.
c. After 30 minutes, the“treatment complete”icon will
appear on the LCD screen, the device will beep twice and it
will automatically shut off.
4. Remove the device and store it until the next day. Please
see the Device Care and Storage section on page 12 for
instructions on the proper storage of the device.
LIQUID
CRYSTAL
DISPLAY
PUSH BUTTON
COIL
Figure 3. OL1000 SC
6 7
Starting Each Day's Treatment
• Putthedeviceonasyouwereshown.
• Usethedeviceasyouwereshown.
OL1000
Figure 2.
Putting on the OL1000
1. Place device (Figure 2, above) centered around where your
broken bone is located on your body. If you have a cast,
brace or external fixator, you may remove the foam pads
from the OL1000 for a better fit.
2. Close the strap, if you use one.

Display Screen
When using the device, the LCD screen will show the time
remaining for your daily treatment. The screen may look
like this:
In this example, there are 29 minutes and 37 seconds
remaining in the 30-minute treatment.
Checking the Treatment Record
You may check your treatment record at any time, except
during your daily 30-minute treatment. To view the treatment
record, press the“push button”and then let go before it beeps.
The LCD screen will look like this:
The number in the left-hand corner of the treatment record is
the number of days you have successfully treated. The number
in the upper right-hand corner is the number of days since
you first used the device. In this example, it has been 204 days
since the device was first used, and 124 treatments have been
successfully completed. If the daily treatment has already been
completed for that day, and the “push button” is pressed, the
treatment record will be shown followed by the“treatment
complete”icon. This is a reminder that your daily treatment has
already been completed for that day.
8 9
Safe Battery Care Information
• Neverheatorthrowthebatteriesinafire.
• Neverchargethebatteries.
• Neverletthebatteryendscontacteachotherorothermetal.
Do not let a piece of metal touch both ends of a battery at
the same time.
• Neverdamageorusedamagedbatteries.
• Nevermixoldandnewbatteriestogetherorusebatteries
other than in their correct position.
• Alwayskeepbatteriesatroomtemperature,about70°F
(20°C) in less than 80% relative humidity and out of direct
sunlight.
• Onlyusethebatteriessuppliedinthecarryingcasewiththe
OL1000 or OL1000 SC.
• Thebatteriesmaybereplacedonlyafterthedisplay
turns off.
NUMBER OF DAYS
SUCCESSFULLY
TREATED
NUMBER OF DAYS
SINCE TREATMENT
BEGAN
OL1000 & OL1000SC

Replacing the Batteries
The LCD screen will show the following picture when it is time
for new batteries. This picture will be shown at the start of a
treatment or during a treatment. The device will turn off after
this picture is displayed.
Never change the batteries when the device is running. Wait
until the device stops operating to change the batteries.
Note: Be sure to remove plactic from batteries before
replacing them.
Replacing Batteries in the OL1000 & OL1000 SC
The picture in Figure 5, below, shows the correct way to replace
the battery. When replacing the battery, you will see the correct
way to put them in on the inside of the battery compartment.
Use ONLY the batteries supplied with the device. They are
located in the carrying case.
Figure 5. Battery Compartment
10 11
Additional Information
• ThedevicecanbeusedONLY270daysinarow(aboutnine
months). Use the device as long as your doctor tells you to.
• Pleasetakethedevicewithyoueverytimeyougoto
your doctor.
• Inclinicalstudies,theearliesttimetohealwasthreemonths.
The average time to heal was six months. Some non-healing
broken bones may take longer to heal.
• TherearealternativestousingtheOL1000orOL1000SC.
These include having surgery or using other medical devices.
Please ask your doctor if you have any questions about other
choices for treating your non-healing
broken bone.
(Serialized area)
XXXXXX
ENSURE BATTERIES ARE
CORRECTLY POSITIONED.

12 13
Device Care and Storage
• Ifneeded,cleanthesurfaceonlywithadampcloth.
• Alwaysstorethedeviceinitscarryingcaseinacool,dry
place. Never keep it where the temperature is less than 5°F
(-15°C) or greater than 140°F (60°C). Temperatures below or
above could damage the device.
• Never store the device or any of its parts in an automobile in
cold or hot weather.
• AlwaysstoretheOL1000orOL1000SCinthecarryingcase
provided with the device. The carrying case will protect the
device when not in use. It also stores the extra batteries and
this manual.
• Toavoidtheriskofchokingorstrangulation,alwaysstore
the OL1000 or OL1000 SC in its carrying case out of reach of
small children.
Use While Traveling
You should try to use the OL1000 or OL1000 SC at the same
time every day. The clock inside the device counts each
day starting at midnight Pacific Standard Time (PST), 8:00
AM Greenwich Mean Time (GMT), or 7:00 AM (GMT) during
daylight savings, and will only allow one treatment every 24
hours. If you travel outside of your normal time zone, you
should try to treat at the same time you normally would at
home. Do not take the OL1000 or OL1000 SC through airport
x-ray machines because the x-rays may damage the device.
Troubleshooting Information
If you hear beeps before your 30-minute treatment is complete,
there may be a problem with your device. Look at the LCD
screen for a picture. Table 1 below shows pictures that may
appear on the LCD screen and other common problems (left
side of table). The action to take for each picture or problem is
on the right side of the table.
Table 1. Display Messages
-15°C
60°C
Display Picture Action to be Taken
Magnetic Interference – announced
by three beeps. The “X” will flash.
1. If the device looks damaged, call
Customer Care.
2. If not, try moving to another
location in your house. Make sure
you are not near metal objects.
3. If the picture is still displayed,
replace the batteries with new ones.
4. If the device still shows the
picture, call Customer Care.
Replace Battery – announced by
three beeps.
Replace the batteries with new ones.
Phone For Help – announced by
three beeps.
Call Customer Care.
(Troubleshooting continues on page 14)

14 15
Troubleshooting Information, continued User Assistance Information
For servicing of the OL1000 or OL1000 SC or for further
information concerning the use of the device, please contact
Customer Care. When your treatment is completed, you should
take it to your local recycle center where the unit may be taken
in as an electric recycle, like a television or computer. You may
also contact Customer Care for assistance with device disposal.
The OL1000 and OL1000 SC are not reusable. These devices are
intended for single patient use only. They cannot be re-sold or
used on multiple patients.
Customer Care Telephone Numbers
United States 800.263.6004
Canada 800.263.6004
Europe +44 1483.459.659
Problem Action to be Taken
1. Try replacing the batteries with
new ones.
2. Wait until tomorrow and try
treating again.
3. If the device still will not turn on,
call Customer Care.
The device will not turn on, but there
is no error message. You may still hear
a beep.
There are lines or bars on the display
or the display is too dark to read.
You do not hear any beeps.
The device appears damaged.
Your broken bone hurts more than
it used to.
Call Customer Care.
Call Customer Care.
You run out of batteries. Call Customer Care.
1. The beeper may not work if you live
where it is very humid. The device
will still work.
2. If you do not live where it is humid,
listen again tomorrow for beeps.
Have somebody else listen too.
3. If the device still does not beep,
call Customer Care.
1. Make sure that you are treating in
a comfortable, relaxed position.
2. If you still have more pain than
you used to, call your doctor.
A summary is shown below of other pictures
that may appear on the LCD screen.
Display Picture Definition
Treatment record.
Time remaining in 30-minute daily
treatment.
Please wait.
Daily treatment successfully completed
– announced by two beeps.

1716
Femur
Appendix B - Upper Leg (Femur) Use
OL1000 SC Application Instructions. Use for Size 2, 3 & 4
Clavicle
Appendix A - Shoulder (Clavicle) Use
OL1000 SC Application Instructions. Use for Size 2 & 3
1. Attach the short and long straps to the
corners of the device by wrapping the tab
end of the strap over the coil, inserting
the tab through the open slot, and
pulling the tab until tight.
2. With the long strap wrapping around
the torso, position the coil over the long
strap to the short strap.
3. You may trim the excess strap
and re-install the Velcro® hook
closer.
Long Srap
Strap Washing Instructions
Hand wash with light detergent.
Hang to dry; do not place in dryer
Right Clavicle Application
Sraps
Long
Short
Shoulder
1. Attach the short and long straps to the
corners of the device by wrapping the tab
end of the strap over the coil (A), inserting
it through the open slot, and pulling the
tab until tight (B).
2. With the strap on the inside of the
leg, position the center of the coil
over the treatment area and secure
the long strap to the short strap.
Long Srap
Strap Washing Instructions
Hand wash with light detergent.
Hang to dry; do not place in dryer

EQUIPMENT SAFETY ELECTRIC SHOCK
CLASSIFICATION TYPE BF APPLIED PART
CAUTION, CONSULT ACCOMPANYING
DOCUMENTS
MANUFACTURER
TEMPERATURE LIMITATIONS
SEPARATE COLLECTION FOR ELECTRICAL
AND ELECTRONIC EQUIPMENT - DO NOT
DISPOSE OF WITH OTHER HOUSHOLD
WASTE (EUROPE)
1918
Warranty
It is DJO, LLC policy that all complaints about our devices be
communicated to Customer Care at 800-263-6004. The Customer
Service Representative will provide technical assistance to
determine the extent of the problem or educate the patient on
the use of the device. If the device cannot be made to function
properly, a replacement device is sent to the patient free of charge
and the malfunctioning device is brought back for testing and
evaluation. This procedure can be done at any time, and as many
times as necessary, during the course of treatment. The course of
treatment is defined as the nine (9) month period between the
time the device is initiated and the Two Hundredth and Seventieth
(270th) treatment.
Humerus
Appendix C - Upper Arm (Humerus) Use
OL1000 SC Application Instructions. Use for Size 2 & 3
1. Attach the short and long straps to the
corners of the device by wrapping the tab
end of the strap over the coil, inserting
the tab through the open slot, and
pulling the tab until tight.
2. Attach the shoulder strap to the short
and long straps. Adjust the length of
the shoulder strap to raise or lower the
position of the coil on the arm.
Long strap
attaches to the
back side.
Short strap
attaches to the
front side.
3. Position the center of the coil over
the treatment site
4. Secure the coil in place by wrapping
the long strap around the torso and
attaching to the shoulder strap.
5. You may trim the excess strap and re-
install the Velcro® hook closer.
Strap Washing Instructions
Hand wash with light detergent.
Hang to dry; do not place in dryer
Sraps
Long
Short
Shoulder
Long Srap
Appendix D - Symbols

20
Product Specifications
Manufacturer DJO, LLC
1430 Decision Street
Vista, CA 92081-8553 U.S.A.
Model Types OL1000, OL1000 SC2, OL1000 SC3,
OL1000 SC4
Operating Temperature
Range
+50°F (10°C) to +100°F (38°C)
Note: CMF by DonJoy Bone Growth
Stimulators must remain at Operating
Temperature one hour prior to use
Storage and Transportation
Temperature Range
+5°F (-15°C) to +140°F (60°C)
Operating Humidity Range Maximum 85% Relative Humidity
Dimensions OL1000, 8.4 in x 6.8 in x 7.2 in
(21.3 cm x 17.3 cm x 18.2 cm)
OL1000 SC4, 13 in x 9.5 in x 13 in
(33 cm x 24 cm x 33 cm)
OL1000 SC3, 10 in x 7 in x 10 in
(25 cm x 18 cm x 25 cm)
OL1000 SC2, 8 in x 5 in x 9 in (20 cm x 13
cm x 23 cm)
Weight OL1000 , 2.75 lbs (1.2 kg)
OL1000 SC4, 4.9 lbs (2.2 kg)
OL1000 SC3, 3.4 lbs (1.5 kg)
OL1000 SC2, 2.3 lbs (1 kg)
Equipment not suitable for use in the presence of a flammable
anaesthetic mixture with air or with oxygen or nitrous oxide
Degree of Protection Against
Ingress of Liquids
Ordinary Equipment
Degree of Protection Against
Electric Shock
TYPE BF Applied Part
Power Supply Battery Operated, Replaceable, 9
Volts Direct Current
Mode of Operation Short time continuous operation,
30 minutes per day
Electromagnetic
Compatibility (EMC)
Electromagnetic Immunity
(EMI)
These products are in conformity
with Directive 89/336/EEC
AVERTISSEMENT: Les législations fédérales américaine et canadienne limitent la vente, la
distribution et l’utilisation de ce dispositif sur ordonnance médicale.
Stimulateurs De Croissance Osseuse
OL1000 et OL1000SC
Manuel du patient
Lire ce manuel avant utilisation du dispositif

23
Table des matières
Avertissement au patient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Dans quels cas utiliser le dispositif ...........................24
Description du dispositif.....................................25
Dans quels cas ne pas utiliser le dispositif ....................25
Risques et avantages ........................................26
Précautions générales .......................................27
Mode d’emploi .............................................27
Avant tout traitement quotidien...........................28
Mise en place de l’OL1000.................................28
Mise en place de l’OL1000 SC..............................29
Écran d’affichage..........................................30
Consultation de l’historique du traitement.................30
Informations de sécurité concernant la manipulation des piles
...31
Remplacement de la pile ..................................32
Informations complémentaires ............................33
Entretien et stockage du dispositif.........................34
Utilisation en voyage ........................................34
Informations de dépannage .................................35
Informations sur le service après-vente.......................37
Coordonnées des services clientèle ..........................37
AnnexeA -
Utilisation au niveau de l’épaule (clavicule), SC 2/3
.....38
AnnexeB - Utilisation sur la cuisse (fémur), SC 2/3/4 ..........39
AnnexeC - Utilisation sur le bras (humérus), SC 2/3...........40
AnnexeD - Symboles........................................41
Garantie.....................................................41
Caractéristiques du produit ..................................42

2524
Avertissement au patient
Lire très attentivement ce manuel avant d’utiliser le dispositif.
Pour toute question, contacter votre médecin ou le service
clientèle. Les coordonnées des services clientèle locaux se
trouvent à la page37.
Figure1. Stimulateurs de croissance osseuse OL1000 et OL1000 SC
Dans quels cas utiliser le dispositif
Votre médecin vous a prescrit l’utilisation du dispositif
OL1000 ou OL1000 SC (voir figure1 ci-dessus) pour traiter
une fracture qui a du mal à guérir («fracture non consolidée»
ou «pseudoarthrose»). Lorsqu’il est utilisé correctement,
ce dispositif génère un champ magnétique autour de la
fracture osseuse. Ce champ magnétique est censé favoriser la
consolidation de la fracture. Le traitement consiste à porter le
dispositif (usage externe) 30minutes par jour.
Description du dispositif
L’OL1000 ou OL1000 SC est très facile d’utilisation, confortable
et ne présente aucun danger. Il est conçu pour générer un
champ magnétique qui favorise la consolidation de votre
fracture. Ce champ magnétique est totalement indolore.
Le dispositif est équipé d’un“bouton-poussoir”unique
permettant de débuter le traitement. Le dispositif s’éteint
automatiquement au bout de 30minutes. Un bip retentit au
début du traitement et deux à la fin. Si un bip retentit avant
la fin du traitement de 30minutes, un symbole apparaît sur
l’écran d’affichage. La signification de ce symbole est donnée à
la section Informations de dépannage à la page35. Le dispositif
enregistre le nombre de jours où il a été utilisé et l’affiche à
l’écran. Cette fonction vous permet, ainsi qu’à votre médecin,
de savoir où vous en êtes dans le traitement.
Dans quels cas ne pas utiliser le
dispositif
• N’utiliserquesurordonnancemédicale.
• Nepasutiliserl’OL1000ouOL1000SCencasde
pseudarthrose synoviale (formation de tissu cicatriciel
entre les berges osseuses de la fracture qui empêche la
consolidation).
• Nepasutiliserl’OL1000ouOL1000SCsivousêtesporteur
d’un stimulateur cardiaque ou d’un défibrillateur, sauf avis
contraire de votre cardiologue.
• Nepasutiliserl’OL1000ouOL1000SCsivousêtes
porteur d’un implant magnétique au niveau du site de
la pseudarthrose. La majorité des implants actuellement
utilisés sont en matériaux non magnétiques.

2726
Risques et avantages
• Lesrisquesliésàl’utilisationdel’OL1000ouOL1000SC
pendant la grossesse ou l’allaitement ne sont pas connus.
• Lesavantagesetrisquesdel’OL1000ouOL1000SCchez
les patients dont la croissance osseuse n’est pas terminée
(patients en général âgés de 18ans ou moins) ne sont pas
connus.
• Lesessaisdel’OL1000ouOL1000SCchezl’animalet
l’homme n’ont révélé aucun problème de sécurité particulier.
Les risques sur les patients en cas d’utilisation à long terme
ne sont cependant pas connus.
• Nepass’appuyersurunefacturedontlespartiesosseuses
sont mobiles.
• Sil’osfracturénonconsolidéesttordu,l’OL1000ou
OL1000 SC n’est pas censé corriger ce problème lors de la
consolidation.
• Lesavantagesetrisquesdel’OL1000ouOL1000SCsurla
fracture osseuse non consolidée résultant d’une maladie et
non d’une blessure ne sont pas connus.
• Nepasutiliserl’OL1000ouOL1000SCsivousnecomptez
pas suivre les recommandations de votre médecin ou les
instructions d’utilisation du dispositif.
• Encasdeperteosseuseoud’absencedeconsolidation
prolongée, l’efficacité de l’OL1000 ou OL1000 SC n’est pas
garantie.
• Respecterlesrecommandationssuivantespourgarantirle
bon fonctionnement du dispositif et une guérison rapide:
- Toujours suivre les instructions du médecin
- Suivre à la lettre le programme de traitement quotidien
- Remplacer la pile si nécessaire
- Prendre soin du dispositif
• L’avantagedel’OL1000ouOL1000SCestd’améliorerles
chances de guérison.
Précautions générales
• Nepasutiliserl’OL1000ouOL1000SCprèsd’appareils
susceptibles de générer des champs magnétiques puissants
comme des haut-parleurs. Ils risquent de perturber son
fonctionnement.
• Nepasfumerlorsdel’utilisationdel’OL1000ouOL1000SC
et ni l’utiliser près d’une source de chaleur, une flamme ou
des gaz inflammables pour éviter de l’endommager.
• Nepasutiliserl’OL1000ouOL1000SCs’ilsemble
endommagé ou s’il présente des fils nus.
• Nepaseffectuerdemodificationsouderéparationsdu
dispositif pour éviter de l’endommager.
• Nepasplongerledispositifousescomposantsdansun
liquide.
• Nepasfairetomberledispositifouplierlesbobinespour
éviter de les endommager.
Mode d’emploi
AVERTISSEMENT: pour garantir le bon fonctionnement du
dispositif ne l’utiliser en aucun cas si la température ambiante
est inférieure à 10°C (50°F) ou supérieure à 38°C (100°F). Le
dispositif doit se situer entre ces deux limites de température
une heure avant le début du traitement.
Votre médecin ou le représentant
agréé est chargé de:
• Vousmontrerleplacementcorrectdudispositifsurlesite
concerné par la fracture osseuse non consolidée,
•
Vous montrer comment utiliser le verrou ou les sangles
permettant de maintenir le dispositif en place, si nécessaire, et
• Vousmontrercommentutiliserledispositif.
10°C
38°C

2928
Avant tout traitement quotidien
• Placerledispositifsurlarégionàtraitercommevousl’a
montré le médecin ou le représentant agréé.
• Utiliserledispositifcommevousl’amontrélemédecinoule
représentant agréé.
OL1000
Figure2.
Mise en place de l’OL1000
1. Centrer le dispositif (voir figure2 ci-dessus) sur le corps au
niveau de la fracture. Si vous portez un plâtre, une orthèse
ou un fixateur externe, vous pouvez retirer les coussinets en
mousse de l’OL1000 pour un meilleur positionnement.
2. Attacher la sangle, le cas échéant.
ÉCRAN LCD
Mise en place de l’OL1000 SC
Pour des exemples de mise en place de l’OL1000 SC sur
différentes parties du corps, se reporter aux Annexes.
1. Centrer la bobine du dispositif autour de la fracture. (Des
illustrations sont fournies en Annexe).
2. Attacher la sangle, le cas échéant.
3. Pour démarrer le traitement, appuyer sur le
““bouton-poussoir”” situé à côté de l’écran à cristaux
liquides (LCD) (voir figure3). Le maintenir enfoncé jusqu’au
retentissement du bip puis le relâcher.
a.
L’historique du traitement s’affiche jusqu’au retentissement
du bip.
b. Le compte à rebours commence pour le traitement de
30minutes.
c. Une fois les 30minutes écoulées, le symbole «traitement
terminé» s’affiche sur l’écran LCD et le dispositif sonne deux
fois avant de s’éteindre automatiquement.
4. Retirer le dispositif et le ranger jusqu’au lendemain.
Consulter les instructions à la section Entretien et stockage
du dispositif à la page 34 pour un rangement correct.
ÉCRAN LCD
““BOUTON-POUSSOIR””
BOBINE
Figure 3. OL1000 SC

3130
Informations de sécurité concernant la
manipulation des piles
• Nejamaischaufferlespilesnilesjeteraufeu.
• Nejamaisrechargerlespiles.
• Nejamaismettrelespôlesdespilesencontactl’unavec
l’autre ou avec d’autres métaux. Ne pas mettre de pièce de
métal en contact avec les deux pôles d’une pile en même
temps.
• Nejamaisendommagerlespilesouutiliserdespiles
endommagées.
• Nejamaisutiliserdansunmêmeappareildespilesneuveset
des piles usagées ou installer les piles dans le mauvais sens.
• Conserverlespilesàtempératureambiante,c’est-à-direà
environ 20°C (70°F), à une humidité relative inférieure à
80% et à l’abri du rayonnement solaire direct.
• Utiliseruniquementlespilesfourniesdanslamallettede
transport de l’OL1000 ou OL1000 SC.
• Couperl’affichageavantderemplacerlespiles.
Écran d’affichage
En utilisation, l’écran LCD affiche le temps restant pour le
traitement en cours. Voici un exemple d’affichage:
Dans cet exemple, il reste 29 minutes et 37 secondes avant la
fin du traitement de 30minutes.
Consultation de l’historique du traitement
Vous pouvez consulter l’historique de votre traitement à
tout moment, sauf pendant votre traitement quotidien de
30minutes. Pour ce faire, appuyer sur le““bouton-poussoir”” et
le relâcher avant le bip. Les données suivantes s’affichent:
OL1000 ET OL1000 SC
Le nombre dans le coin gauche de l’historique du traitement
correspond au nombre de jours où le traitement a été
effectué avec succès. Le nombre dans le coin supérieur droit
correspond au nombre de jours écoulés depuis le premier
jour du traitement. Dans cet exemple, le dispositif a été utilisé
pour la première fois il y a 204jours et utilisé en tout 124jours
avec succès. Si le traitement quotidien a déjà été effectué au
moment de la consultation de l’historique et que vous appuyez
sur le ““bouton-poussoir””, l’historique s’affiche suivi du symbole
«traitement terminé». Ce symbole est un rappel que le
traitement a déjà effectué pour cette journée.
NOMBRE DE JOURS DE
TRAITEMENT RÉUSSI
NOMBRE DE JOURS
ÉCOULÉS DEPUIS
LE DÉBUT DU
TRAITEMENT

3332
Remplacement de la pile
Le symbole suivant s’affiche à l’écran lorsque la pile doit être
remplacée. Il apparaît au début ou au cours du traitement. Le
dispositif s’éteint juste après.
Ne jamais remplacer la pile pendant le fonctionnement du
dispositif. Attendre la mise sous tension du dispositif.
Remarque: Ne pas oublier de retirer l’emballage plastique de
la pile avant de l’installer.
Remplacement de la pile de l’OL1000 et
OL1000 SC
La figure5 ci-dessous illustre le positionnement correct de
la pile lors de son remplacement. Lorsque vous remplacez la
pile, son positionnement correct est illustré à l’intérieur du
compartiment à pile. Utilisez UNIQUEMENT les piles fournies
avec le dispositif. Celles-ci se trouvent dans la mallette.
Figure 5. Compartiment à pile
Informations complémentaires
• LedispositifnepeutPASêtreutiliséPLUSde270jours
d’affilée (soit environ neufmois). Suivre les instructions de
votre médecin concernant la durée d’utilisation.
• Apporterledispositiflorsdechaqueconsultationmédicale.
• Lorsdesessaiscliniques,latempsnécessaireminimalpour
la guérison était de troismois. La durée moyenne était de
sixmois. La guérison peut être plus longue pour certaines
fractures non consolidées.
• Ilexisted’autrestraitementsquel’OL1000oul’OL1000SC,y
compris une intervention chirurgicale ou l’utilisation d’autres
appareils médicaux. Consulter votre médecin pour toute
question concernant les différents traitements disponibles
de fractures non consolidées.
(Serialized area)
XXXXXX
VÉRIFIER QUE LA PILE EST
INSTALLÉE CORRECTEMENT.

3534
Entretien et stockage du dispositif
• Utiliseruniquementunchiffonhumidepournettoyerla
surface du dispositif si nécessaire.
• Toujoursrangerledispositifdanssamallettedetransport
et le conserver à l’abri de la chaleur et de l’humidité. Ne
jamais exposer le dispositif à une température inférieure
à -15°C (5°F) ou supérieure à 60°C (140°F) pour éviter de
l’endommager.
• Nejamaislaisserledispositifousescomposantsdansun
véhicule à des températures extrêmes.
• Toujoursrangerl’OL1000ouOL1000SCdanslamallette
de rangement fournie qui est prévue pour le protéger
lorsqu’il n’est pas utilisé. Elle contient également des piles de
rechange et le présent manuel.
• Toujoursconserverl’OL1000ouOL1000SCdanssamallette
de rangement, hors de portée des enfants, pour éviter les
risques d’étouffement ou d’étranglement.
Utilisation en voyage
Essayer d’utiliser l’OL1000 ou OL1000 SC à la même heure tous
les jours. L’horloge du dispositif compte chaque jour à partir
de minuit heure normale du Pacifique (HNP), c’est-à-dire 8:00
heures temps moyen de Greenwich (GMT) en heure d’hiver ou
7:00 heures, heure d’été; elle n’autorise qu’un seul traitement
par période de 24heures. Si vous voyagez dans un autre
fuseau horaire, essayez d’effectuer le traitement à la même
heure que lorsque vous êtes chez vous. Les rayonsX peuvent
endommager l’OL1000 ou OL1000 SC, ne pas le faire passer
dans les appareils de contrôle des aéroports.
Informations de dépannage
Le retentissement d’un bip avant la fin du traitement de
30minutes signale un problème du dispositif. Un symbole
s’affiche sur l’écran LCD. Le tableau1 ci-dessous affiche les
symboles pouvant apparaître à l’écran ainsi que les autres
problèmes courants (colonne de gauche). La colonne de droite
indique les mesures à prendre ou la nature du problème.
Tableau 1. Messages de l’écran LCD
-15°C
60°C
(Dépannage, suite à la page36)
Symbole Résolution du problème
Interférence magnétique (3bips). Le
«X» clignote.
1. Si le dispositif semble endommagé,
contacter le Service clientèle.
2. Dans le cas contraire, le déplacer à un
autre endroit de la maison. Vérifier
qu’aucun objet métallique ne se
trouve à proximité.
3. Si le symbole reste affiché à l’écran,
remplacer la pile par une neuve.
4. Si le symbole reste toujours affiché,
contacter le Service clientèle.
Remplacer la pile (3bips).
Remplacer la pile par une neuve.
Appeler le service pour obtenir de
l’aide (3bips).
Contacter le Service clientèle.

3736
Problème Résolution du problème
1. Essayer de remplacer la pile par une
neuve.
2. Ranger le dispositif et réessayer le
lendemain.
3. S’il s’avère impossible de mettre le
dispositif sous tension, contacter le
Service clientèle.
Impossible de mettre le dispositif
sous tension, aucun message d’erreur
ne s’affiche. Un bip peut retentir.
Des lignes ou des barres masquent
l’écran ou ce dernier est trop sombre
(impossible de lire l’affichage)
Aucun bip ne retentit.
Le dispositif semble endommagé.
Votre fracture est plus douloureuse
qu’auparavant.
Contacter le Service clientèle.
Contacter le Service clientèle.
Vous n’avez plus de piles de rechange.
Contacter le Service clientèle.
1. L’alarme risque de ne pas fonctionner
dans un lieu très humide, cela ne sig-
nifie pas que le dispositif ne peut pas
fonctionner.
2. Si vous n’êtes pas dans un lieu
humide, réessayez le lendemain pour
vérifier si un bip retentit. Demandez
à quelqu’un d’autre d’écouter.
3. Si vous n’entendez toujours pas de
bip, contactez le Service clientèle.
1. Assurez-vous que vous êtes dans une
position confortable et détendue
pendant le traitement.
2. Si la fracture continue d’être plus dou-
loureuse qu’avant, consultez votre
médecin.
Récapitulatif des autres symboles pouvant
s’afficher sur l’écran LCD.
Symbole Signification
Historique du traitement.
Temps restant du traitement quotidien
de 30minutes.
PVeuillez patienter.
Traitement quotidien effectué avec
succès (2bips).
Informations de dépannage (suite) Informations sur le service après-vente
Pour toutes questions concernant le dépannage de l’OL1000
ou OL1000 SC ou pour tous renseignements concernant son
utilisation, contacter le Service clientèle. Une fois le traitement
terminé, le dispositif doit être mis au rebut dans un centre de
recyclage local comme pour tout autre appareil électronique
(téléviseur, ordinateur). Vous pouvez également contacter le
Service clientèle pour toute assistance en matière de recyclage
du dispositif. L’OL1000 et l’OL1000 SC sont à usage unique. Ils
ne doivent être utilisés que sur un seul patient. Ils ne peuvent
pas être revendus ou utilisés par plusieurs patients.
Coordonnées des services clientèle
États-Unis 800.263.6004
Canada 800.263.6004
Europe +44.1483.459.659
Other manuals for OL1000
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other CMF Medical Equipment manuals
Popular Medical Equipment manuals by other brands

Essilor Instruments
Essilor Instruments DELTA user manual

MED Associates
MED Associates RAZEL R99-E user manual

Dräger
Dräger Infinity Cockpit User quick reference guide

Dräger
Dräger Babyleo TN500 Instructions for use

Orliman
Orliman TP-6101 INSTRUCTIONS FOR USE AND PRESERVATION

Etac
Etac molift MRS Duo user manual