CMi C-BSG-70 User manual

C-BSG-70
450185
DE Bohrerschärfgerät
IT Affilatore di punte per trapano
FR Affûteuse de mèches
GB Drill sharpening tool
CZ Bruska na ostření vrtáků
SK Brúska na vrtáky
PL Ostrzałka do wierteł
SI Naprava za ostrenje svedrov
HU Fúróélező készülék
BA/HR
Uređaj za oštrenje burgija
RU Точилка для сверл
NL Boorslijpapparaat
Bohrerschaerfgeraet_450185.book Seite 1 Donnerstag, 3. November 2016 12:15 12

2
DE Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
IT Istruzioni originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
FR Notice originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
GB Original instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
CZ Původní návod k používání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
SK Pôvodný návod na použitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
PL Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
SI Izvirna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
HU Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
BA/HR
Originalno uputstvo za upotrebu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
RU Оригинальное руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . 48
NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Bohrerschaerfgeraet_450185.book Seite 2 Donnerstag, 3. November 2016 12:15 12

3
1
2
3
1
1
2
2b b
a
3
Bohrerschaerfgeraet_450185.book Seite 3 Donnerstag, 3. November 2016 12:15 12

4
5
4
6
7
4
4
8
9
5
10
6
Bohrerschaerfgeraet_450185.book Seite 4 Donnerstag, 3. November 2016 12:15 12

5
OriginalbetriebsanleitungBohrerschärfgerät
Inhaltsverzeichnis
Bevor Sie beginnen… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Ihr Gerät im Überblick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Reinigung und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Aufbewahrung, Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Störungen und Hilfe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mängelansprüche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Bevor Sie beginnen…
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät darf unter Berücksichtigung aller Sicher-
heits- und Arbeitshinweise in dieser Gebrauchsan-
weisung nur zum Schärfen von Stahlbohrern nach
DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869 und DIN 1897
(Ausführung Typ N) verwendet werden.
Hartmetallbohrer dürfen nicht mit dem Gerät
geschärft werden.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
konzipiert. Allgemein anerkannte Unfallverhütungs-
vorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise
müssen beachtet werden.
Führen Sie nur Tätigkeiten durch, die in dieser
Gebrauchsanweisung beschrieben sind. Jede
andere Verwendung ist unerlaubter Fehlgebrauch.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden die hieraus
entstehen.
Was bedeuten die verwendeten Symbole?
Gefahrenhinweise und Hinweise sind in der
Gebrauchsanweisung deutlich gekennzeichnet. Es
werden folgende Symbole verwendet:
Diese Symbole kennzeichnen die benötigte persönli-
che Schutzausrüstung:
Zu Ihrer Sicherheit
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Für einen sicheren Umgang mit diesem Gerät
muss der Benutzer des Gerätes diese
Gebrauchsanweisung vor der ersten Benutzung
gelesen und verstanden haben.
• Beachten Sie alle Sicherheitshinweise! Wenn Sie
die Sicherheitshinweise missachten, gefährden
Sie sich und andere.
• Bewahren Sie alle Gebrauchsanweisungen und
Sicherheitshinweise für die Zukunft auf.
• Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weiterge-
ben, händigen Sie unbedingt auch diese
Gebrauchsanweisung aus.
• Das Gerät darf nur benutzt werden, wenn es ein-
wandfrei in Ordnung ist. Ist das Gerät oder ein
Teil davon defekt, muss es von einer Fachkraft
instandgesetzt werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsge-
fährdeten Räumen oder in der Nähe von brenn-
baren Flüssigkeiten oder Gasen!
• Ausgeschaltetes Gerät immer gegen unbeab-
sichtigtes Einschalten sichern.
• Benutzen Sie keine Geräte, bei denen der Ein-
Aus-Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert.
• Halten Sie Kinder vom Gerät fern! Bewahren Sie
das Gerät sicher vor Kindern und unbefugten
Personen auf.
• Überlasten Sie das Gerät nicht. Benutzen Sie
das Gerät nur für Zwecke, für die es vorgesehen
ist.
• Immer die erforderliche persönliche Schutzaus-
rüstung benutzen.
• Immer mit Umsicht und nur in guter Verfassung
arbeiten: Müdigkeit, Krankheit, Alkoholgenuss,
Medikamenten- und Drogeneinfluss sind unver-
antwortlich, da Sie das Gerät nicht mehr sicher
benutzen können.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder geis-
tigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten
von dieser Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
• Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
• Immer die gültigen nationalen und internationa-
len Sicherheits-, Gesundheits- und Arbeitsvor-
schriften beachten.
Elektrische Sicherheit
• Das Gerät darf nur an eine Steckdose mit ord-
nungsgemäß installiertem Schutzkontakt ange-
schlossen werden.
• Die Absicherung muss mit einem Fehlerstrom-
Schutzschalter (FI-Schalter) mit einem Bemes-
sungsfehlerstrom von nicht mehr als 30mA
erfolgen.
GEFAHR! Unmittelbare Lebens- oder
Verletzungsgefahr! Unmittelbar gefährli-
che Situation, die Tod oder schwere Verlet-
zungen zur Folge haben wird.
WARNUNG! Wahrscheinliche Lebens-
oder Verletzungsgefahr! Allgemein
gefährliche Situation, die Tod oder schwere
Verletzungen zur Folge haben kann
VORSICHT! Eventuelle Verletzungsge-
fahr! Gefährliche Situation, die Verletzun-
gen zur Folge haben kann.
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
Situation, die Sachschäden zur Folge
haben kann.
Hinweis: Informationen, die zum besseren
Verständnis der Abläufe gegeben werden.
DE
Bohrerschaerfgeraet_450185.book Seite 5 Donnerstag, 3. November 2016 12:15 12

6
• Vor Anschließen des Gerätes muss sicherge-
stellt sein, dass der Netzanschluss den
Anschlussdaten des Gerätes entspricht.
• Das Gerät darf nur innerhalb der angegebenen
Grenzen für Spannung und Leistung verwendet
werden (siehe Typenschild).
• Netzstecker nicht mit nassen Händen anfassen!
Netzstecker immer am Stecker, nicht am Kabel
herausziehen.
• Netzkabel nicht knicken, quetschen, zerren oder
überfahren; vor scharfen Kanten, Öl und Hitze
schützen.
• Gerät nicht am Kabel anheben oder Kabel
anderweitig zweckentfremden.
• Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung Stecker
und Kabel.
• Bei Beschädigung des Netzkabels umgehend
Netzstecker ziehen. Gerät nie mit beschädigtem
Netzkabel benutzen.
• Bei Nichtbenutzung muss immer der Netzste-
cker gezogen sein.
• Vor Einstecken des Netzsteckers sicherstellen,
dass das Gerät ausgeschaltet ist.
• Vor Ziehen des Netzsteckers immer Gerät aus-
schalten.
• Gerät beim Transport stromlos schalten.
Wartung
• Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
• Es dürfen nur Wartungsarbeiten und Störungs-
beseitigungen durchgeführt werden, die hier
beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten müssen
von einer Fachkraft durchgeführt werden.
• Nur Original-Ersatzteile verwenden. Nur diese
Ersatzteile sind für das Gerät konstruiert und
geeignet. Andere Ersatzteile führen nicht nur zu
einem Verlust der Garantie, sie können auch Sie
und Ihre Umwelt gefährden.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
• Beim Arbeiten mit dem Gerät Arbeitsbereich
sauber und aufgeräumt halten.
• Beim Arbeiten mit dem Gerät auf ausreichende
Beleuchtung achten.
• Die unmittelbare Umgebung muss frei von
leichtentzündlichen oder explosiven Stoffen
sein.
• Unbefugte Personen bei der Inbetriebnahme
vom Gerät fernhalten.
• Gerät nicht überlasten. Gerät nur für Zwecke
benutzen, für die es vorgesehen ist.
• Beim Arbeiten mit dem Gerät immer auf sicheren
Stand und natürliche Körperhaltung achten.
• Vor Einschalten des Gerätes alle Einstellwerk-
zeuge (Montageschlüssel etc.) entfernen.
• Überhitzen von Gerät und Werkstück vermeiden.
• Führen sie das Netzkabel so, dass es nicht vom
Werkzeug erfasst werden kann.
• Niemals zu viel in einem Arbeitsgang abschlei-
fen, besser mehrmals mit geringem Abtrag
arbeiten.
• Das Gerät darf nur von einem Bediener gleich-
zeitig benutzt werden.
• Achten Sie darauf, dass beim Betrieb keine Kör-
perteile, Kleidungsstücke oder Schmuck von
rotierenden Bauteilen erfasst und eingezogen
werden.
• Verwende Sie bei langen Haaren eine Kopfbede-
ckung.
• Halten Sie immer ausreichend Abstand zur
Schleifscheibe. Warten Sie, bis die Schleif-
scheibe still steht, bevor Sie Werkstücke, Ver-
schmutzungen etc. aus dem Arbeitsbereich ent-
fernen.
• Gerät niemals unbeaufsichtigt laufen lassen.
• Benutzen Sie nur einwandfreie Schleifsteine.
• Das Gerät darf nur in fettfreier Umgebung betrie-
ben werden.
• Das Gerät darf nur in frostfreier Umgebung
betrieben werden.
• Nach dem Ausschalten die Schleifscheibe nie-
mals mit den Händen oder Gegenständen
abbremsen.
• Beachten Sie, dass sich die bewegenden Teile
auch hinter Be- und Entlüftungsöffnungen befin-
den können.
• Lassen Sie den Motor für maximal drei Minuten
arbeiten und danach 7 Minuten abkühlen.
• Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsöffnungen
immer frei sind.
• Kontrollieren Sie den Schleifstein vor jeder
Benutzung. Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn der Schleifstein abgebrochenen, gesprun-
genen oder anderweitig beschädigt ist. Handha-
ben und lagern Sie Schleifsteine sorgsam.
• Stellen Sie sicher, dass der Schleifstein ord-
nungsgemäß angebracht und befestigt ist. Las-
sen Sie das Gerät im Leerlauf 30 Sekunden in
einer sicheren Lage laufen. Halten Sie das Gerät
sofort an, wenn Mängel festgestellt werden.
• Dieses Gerät ist nicht für die Arbeit im Freien
geeignet.
• Symbole, die sich an Ihrem Gerät befinden, dür-
fen nicht entfernt oder abgedeckt werden. Nicht
mehr lesbare Hinweise am Gerät müssen umge-
hend ersetzt werden.
Persönliche Schutzausrüstung
Gebrauchsanweisung vor dem Gebrauch le-
sen
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker zie-
hen
Gehörschutz tragen
Schutzbrille tragen
Staubschutzmaske tragen
Schutzhandschuhe tragen
DE
Bohrerschaerfgeraet_450185.book Seite 6 Donnerstag, 3. November 2016 12:15 12

7
Restrisiken
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung des
Gerätes und bei Beachtung aller Sicherheitshinweise
in dieser Gebrauchsanweisung können noch fol-
gende Restrisiken auftreten:
• Berührung der laufenden Schleifscheibe im nicht
abgedeckten Bereich.
• Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
teilen.
• Beim Schleifen von Metall entsteht Funkenflug.
Achtung Brandgefahr! Personen und brennbare
Materialien vom Funkenflug fernhalten.
• Beim Umgang mit Bohrern vorsichtig sein.
Gefahr von Schnittverletzungen!
Ihr Gerät im Überblick
►S.3, Punkt1
1. Drehschalter
2. Bohreraufnahme
3. Ein-Aus-Schalter
Lieferumfang
• Gebrauchsanweisung
• Bohrerschärfgerät
Bedienung
Vor dem Starten überprüfen!
Überprüfen Sie den sicheren Zustand des Gerätes:
– Prüfen Sie, ob es sichtbare Defekte gibt.
– Prüfen Sie, ob alle Teile des Gerätes fest mon-
tiert sind.
Bohrer schärfen
►S.3, Punkt2
– Schleifstein durch Drehen des Drehschalters(1)
gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
komplett absenken
– Bohrer in passende Bohreraufnahme(2) einfüh-
ren. Die entsprechenden Größen können auf der
Abdeckung abgelesen werden.
– Bohrer im Uhrzeigersinn drehen, bis er einrastet.
– Zum Einschalten des Gerätes Ein-Aus-Schal-
ter(3) auf[I] stellen.
– Drehschalter(1) solange in im Uhrzeigersinn dre-
hen, bis ein Schleifgeräusch hörbar ist.
– Bohrer anheben und um 180° gedreht wieder zu
Schleifstein hin einführen.
– Vorgang wiederholen, bis beide Schneiden
scharf sind.
– Zum Ausschalten des Gerätes Ein-Aus-Schal-
ter(3) auf[0] stellen.
►S.3, Punkt3
– Für einen zentrischen Lauf des Bohrers müssen
beide Schneidkanten (b) den gleichen Winkel zur
Bohrachse (a) haben und gleich lang sein.
– Anschliff so ausführen, dass der Winkel zwi-
schen Schneidkante und Querschneide bei
einem normalen Bohrer 118° beträgt.
Schleifstein wechseln
►S.4, Punkt4
– Schrauben für Schleifsteinabdeckung(4) lösen
und Abdeckung(5) abnehmen.
– Schleifsteinhalterung(7) mit Schleifstein(6) her-
ausnehmen.
►S.4, Punkt5
– Mutter(8) lösen und abnehmen (gegen den Uhr-
zeigersinn).
– Schleifstein(6) mit Unterlegscheibe(9) von Hal-
terung(7) abheben.
– Neuen Schleifstein(6) mit der flachen Seite auf
Halterung(7) aufsetzen, Unterlegscheibe(9) ein-
setzen.
– Mutter(8) festziehen (im Uhrzeigersinn).
►S.4, Punkt6
– Schleifsteinhalterung passgenau auf Feder(10)
aufsetzen.
– Abdeckung festschrauben.
Reinigung und Wartung
GEFAHR! Verletzungsgefahr! Das Gerät
darf nur in Betrieb genommen werden,
wenn keine Fehler gefunden werden. Ist ein
Teil defekt, muss es unbedingt vor dem
nächsten Gebrauch ersetzt werden.
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
Mit dem Drehschalter stellen Sie die Posi-
tion des Schleifsteines ein. Je weiter Sie
den Drehschalter gegen den Uhrzeigersinn
drehen, desto mehr erhöht sich der
Anpressdruck. Drehen Sie den Drehschal-
ter nicht zu weit nach oben, da sonst der
Schleifstein das Gehäuse beschädigt.
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
Lassen Sie den Motor für maximal drei
Minuten arbeiten und danach 7 Minuten
abkühlen.
Hinweis: Schwer beschädigte Bohrer
zuerst grob an einem Schleifbock vor-
schleifen.
GEFAHR! Verletzungsgefahr! Ziehen Sie
vor einem Wechsel des Schleifsteins immer
den Netzstecker.
Hinweis: Schleifstein bei Abnutzung oder
Beschädigung wechseln (z.B. unregelmä-
ßige Schleifleistung oder gebrochener
Schleifstein).
GEFAHR! Verletzungsgefahr! Vor jeder
Wartung und/oder Reinigung:
– Gerät ausschalten
– Gerät abkühlen lassen
– Netzstecker abziehen.
DE
Bohrerschaerfgeraet_450185.book Seite 7 Donnerstag, 3. November 2016 12:15 12

8
Reinigungs- und Wartungsübersicht
Vor jedem Einsatz
Aufbewahrung, Transport
Aufbewahrung
– Das Gerät vor der Lagerung reinigen.
– Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, gut
belüfteten Ort.
Aufbewahrung von Schleifwerkzeugen
– Schleifkörper immer auf einer ebenen Fläche lie-
gend aufbewahren.
– Schleifkörper nur in trockenen und gleichmäßig
temperierten, frostfreien Räumen aufbewahren.
– Schleifkörper bei der Lagerung vor direkter Son-
neneinstrahlung schützen.
Störungen und Hilfe
Oft sind es nur kleine Fehler, die zu einer Störung
führen. Meistens können Sie diese leicht selbst
beheben. Bitte sehen Sie zuerst in der folgenden
Tabelle nach, bevor Sie sich an den Händler wenden.
So ersparen Sie sich viel Mühe und eventuell auch
Kosten.
Können Sie den Fehler nicht selbst beheben, wen-
den Sie sich bitte direkt an den Händler. Beachten
Sie bitte, dass durch unsachgemäße Reparaturen
auch der Gewährleistungsanspruch erlischt und
Ihnen ggf. Zusatzkosten entstehen.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Geräte, die mit dem nebenstehenden Sym-
bol gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden. Sie sind
verpflichtet, solche Elektro- und Elektronik-
Altgeräte separat zu entsorgen.
– Informieren Sie sich bitte bei Ihrer Kommune
über die Möglichkeiten der geregelten Entsor-
gung.
Mit der getrennten Entsorgung führen Sie die Altge-
räte dem Recycling oder anderen Formen der Wie-
derverwertung zu. Sie helfen damit zu vermeiden,
dass u.U. belastende Stoffe in die Umwelt gelangen.
Verpackung entsorgen
Die Verpackung besteht aus Karton und
entsprechend gekennzeichneten Kunst-
stoffen, die wiederverwertet werden kön-
nen.
– Führen Sie diese Materialien der Wiederverwer-
tung zu.
Technische Daten
*) Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen
damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen.
Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissi-
onspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet wer-
den, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder
nicht. Faktoren, welche den aktuellen am Arbeitsplatz vorhan-
denen Immissionspegel beeinflussen, beinhalten die Eigenart
des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen, z.B. die Zahl der
Maschinen und anderer benachbarter Arbeitsvorgänge. Die
zulässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land
variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähi-
gen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko
vorzunehmen. Ermittlung der Geräuschemissionswerte nach
EN 60745-1.
Was? Wie?
Netzkabel und Netzste-
cker auf Beschädigungen
überprüfen.
Sichtprüfung, ggf. durch
Elektrofachkraft ersetzen
lassen.
Schleifscheibe prüfen. Sichtprüfung, ►Schleif-
stein wechseln– S.7
Gerät reinigen Gerät mit leicht ange-
feuchtetem Tuch abwi-
schen. Schleifrückstän-
de mit trockenem Pinsel
entfernen.
WARNUNG! Verletzungsgefahr! Bewah-
ren Sie das Gerät so auf, dass es nicht von
Unbefugten in Gang gesetzt werden kann.
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
Bewahren Sie das Gerät nicht ungeschützt
in feuchter Umgebung auf.
Hinweis: Ungünstige Umgebungsbedin-
gungen während der Lagerung können den
Alterungsvorgang von Schleifwerkzeugen
beschleunigen.
GEFAHR! Verletzungsgefahr! Unsachge-
mäße Reparaturen können dazu führen,
dass Ihr Gerät nicht mehr sicher funktio-
niert. Sie gefährden damit sich und Ihre
Umgebung.
Fehler/Störung Ursache Abhilfe
Gerät läuft nicht Keine Netzspannung? Kabel, Stecker, Steckdose und Si-
cherung prüfen.
Schärfleistung zu gering Schleifstein zu stark abgenutzt? Schleifscheibe austauschen
(►Schleifstein wechseln– S.7)
Artikelnummer 450185
Nennspannung 230V~, 50Hz
Nennleistung 95W
Leerlaufdrehzahl 1600min-1
Schutzklasse II
Schleifscheibendurchmesser ø75 mm
Bohrergrößen 3–12mm
Schutzart IP20
Schallleistungspegel (LWA)* 75dB(A)
(K= 3dB(A))
Schalldruckpegel (LPA)* 64dB(A)
(K= 3dB(A))
DE
Bohrerschaerfgeraet_450185.book Seite 8 Donnerstag, 3. November 2016 12:15 12

9
Istruzioni originaliAffilatore di punte per trapano
Indice
Prima di cominciare… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Descrizione generale dell’apparecchio. . . . . . 11
Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Pulizia e manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Conservazione, trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Anomalie e rimedi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Smaltimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Reclami per difetti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Prima di cominciare…
Utilizzo conforme alla destinazione d’uso
L’apparecchio può essere utilizzato nella considera-
zione di tutte le informazioni di sicurezza e sul lavoro
indicate nelle presenti istruzioni per l’uso ed esclusi-
vamente per l’affilatura di punte in acciaio secondo
le norme DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869 e DIN
1897 (versione tipo N).
Le punte in metallo duro non devono essere affilate
con questo apparecchio.
Questo apparecchio non è destinato all’uso com-
merciale. Osservare le norme generali relative alla
prevenzione degli incidenti e le indicazioni di sicu-
rezza in dotazione.
Eseguire unicamente le attività descritte nel presente
manuale di istruzioni. Qualsiasi altro impiego verrà
considerato come un utilizzo improprio. Il produttore
non risponde per eventuali danni derivanti da tale uti-
lizzo.
Cosa significano i simboli usati?
Indicazioni di pericolo e note sono contraddistinte
chiaramente nel manuale di istruzioni. Si utilizzano i
simboli seguenti:
Questi simboli indicano l’equipaggiamento di sicu-
rezza personale necessario:
Per la vostra sicurezza
Precauzioni generali
• Per lavorare e gestire questo apparecchio in
sicurezza è necessario che l’utilizzatore se ne
serva per la prima volta dopo aver letto e ben
compreso le presenti istruzioni per l’uso.
• Osservare tutte le precauzioni! Se non si osser-
vano le indicazioni di sicurezza, si mettono in
pericolo se stessi e gli altri.
• Conservare tutti i documenti con le istruzioni per
l’uso e le precauzioni per il futuro.
• In caso di vendita o di cessione dell’apparec-
chio, è indispensabile consegnare insieme
anche le presenti istruzioni per l’uso.
• L’apparecchio può essere utilizzato esclusiva-
mente se si trova in perfette condizioni opera-
tive. Se l’apparecchio, o parti di esso, dovessero
essere difettosi, occorre farli sottoporre a manu-
tenzione da un tecnico specializzato.
• Non utilizzare mai l’apparecchio in ambienti a
rischio d’esplosione o nelle vicinanze di liquidi o
gas infiammabili!
• Assicurarsi sempre che l’apparecchio sia spento
per evitare riaccensioni involontarie.
• Non usare apparecchi nei quali l’interruttore on/
off non funziona correttamente.
• Tenga lontani i bambini dall’apparecchio! Con-
servi l’apparecchio al sicuro da bambini e per-
sone non autorizzate.
• Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare
l’apparecchio solo per gli scopi previsti.
• Utilizzare sempre il necessario equipaggiamento
di sicurezza personale.
• Lavorare sempre con prudenza e in perfette con-
dizioni personali: stanchezza, malattie, uso di
alcol, influenze di medicinali o droghe non per-
mettono di avere un comportamento responsa-
bile poiché non consentono di utilizzare l’appa-
recchio con sicurezza.
• Questo dispositivo non è concepito per essere
utilizzato da persone (inclusi i bambini) con limi-
tazioni fisiche, psichiche o sensoriali o prive di
esperienza riguardo all’uso del dispositivo
stesso e le stesse dovrebbero essere sorvegliate
da una persona competente, la quale dovrebbe
istruirli sull’uso corretto del dispositivo.
• Assicurarsi che i bambini non giochino con
l’apparecchio.
• Osservare sempre le normative nazionali e inter-
nazionali in vigore e inerenti alla sicurezza, alla
salute e al lavoro.
Sicurezza elettrica
• Collegare gli apparecchi soltanto ad una presa di
corrente con contatto di protezione corretta-
mente installato.
• La protezione deve essere eseguita con un sal-
vavita (interruttore di protezione) con una cor-
rente di guasto nominale non superiore a 30mA.
PERICOLO! Elevato pericolo di lesioni
gravi o mortali! Situazione altamente peri-
colosa che può comportare lesioni gravi o
mortali.
AVVERTENZA! Probabile pericolo di
lesioni gravi o mortali! Situazione gene-
ralmente pericolosa che può comportare
lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE! Potenziale pericolo di
lesioni! Situazione pericolosa che può
comportare lesioni.
AVVISO! Pericolo di danni all’apparec-
chio! Situazione che può comportare danni
materiali.
Nota: Informazioni indicate per una
migliore comprensione dei procedimenti.
IT
Bohrerschaerfgeraet_450185.book Seite 9 Donnerstag, 3. November 2016 12:15 12

10
• Prima di collegare l’apparecchio alla rete elet-
trica, assicurarsi che l’allacciamento di rete coin-
cida con i dati d’allacciamento.
• Gli apparecchi si devono usare soltanto nei limiti
indicati per la tensione, la potenza e la velocità
nominale (vedi targhetta identificativa).
• Non toccare la spina con le mani bagnate! Scol-
legare la spina dalla presa a muro, afferrando
soltanto la spina stessa e non tirando il cavo.
• Non piegare, schiacciare, trascinare o travolgere
il cavo di rete; proteggerlo dai bordi taglienti,
dall’olio e dal calore.
• Non sollevare mai l’apparecchio per il cavo; non
utilizzare mai il cavo per altri scopi.
• Prima di ogni utilizzo controllare spina e cavo.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato stac-
care subito la spina dalla presa di corrente. Non
utilizzare mai l’apparecchio con il cavo di rete
danneggiato.
• Quando non si utilizza l’apparecchio, staccare
sempre la spina.
• Prima di collegare la spina alla presa di corrente,
accertarsi che l’apparecchio sia spento.
• Prima di staccare la spina dalla presa di cor-
rente, spegnere sempre l’apparecchio.
• Disinserire la tensione di alimentazione
dell’apparecchio durante il trasporto.
Manutenzione
• Prima di manutenzionare l’apparecchiatura
staccare la spina.
• Si devono eseguire esclusivamente gli interventi
di manutenzione ed eliminazione guasti di
seguito descritti. Tutti gli interventi di altra natura
devono essere effettuati da un tecnico specializ-
zato.
• Impiegare soltanto ricambi originali. Solo i pezzi
originali sono progettati e, quindi, sono idonei
per l’apparecchio. Se invece si usano altri
ricambi, si possono mettere in pericolo sia la
propria incolumità sia l’ambiente, oltre alla con-
seguente perdita del diritto alla garanzia.
Indicazioni specifiche sull’apparecchio
• Durante l’utilizzo dell’apparecchio si deve man-
tenere l’area di lavoro pulita e sgombra.
• Durante l’utilizzo dell’apparecchio provvedere a
una sufficiente illuminazione.
• Nell’ambiente circostante non devono assoluta-
mente essere presenti sostanze infiammabili o
esplosive.
• Allontanare i non addetti durante la messa in ser-
vizio dell’apparecchio.
• Non sovraccaricare l’apparecchio. Usare l’appa-
recchio esclusivamente per gli scopi previsti.
• Durante l’utilizzo dell’apparecchio, mantenere
sempre una posizione ben salda e una postura
naturale.
• Prima di accendere l’apparecchio rimuovere tutti
gli utensili di regolazione (chiavi di montaggio,
ecc.).
• Evitare il surriscaldamento dell’apparecchio e
del pezzo.
• Il cavo va collocato in modo tale da non poter
essere intrappolato dall’apparecchio.
• Non asportare mai troppo materiale in un solo
processo di lavoro; meglio effettuare più pas-
saggi con un’asportazione minima.
• L’apparecchio può essere utilizzato ad una sola
persona per volta.
• Accertarsi che le parti del corpo, i capi di abbi-
gliamento o eventuali gioielli non si impiglino nei
componenti rotanti durante il funzionamento.
• Utilizzare una retina per capelli se questi sono
lunghi.
• Mantenere sempre una distanza sufficiente dal
disco abrasivo. Attendere che il disco abrasivo si
sia completamente fermato, prima di rimuovere i
pezzi di lavorazione, lo sporco, ecc. dalla zona di
lavoro.
• Non far funzionare l’apparecchio se è incusto-
dito.
• Utilizzare sempre pietre abrasive in perfette con-
dizioni.
• L’apparecchio può essere utilizzato solo in
ambienti senza grassi.
• L’apparecchio può essere utilizzato solo in
ambienti senza gelo.
• Dopo aver spento il disco abrasivo non tentare
mai di frenarlo con le mani o con oggetti.
• Si osservi che i componenti mobili possono tro-
varsi anche dietro i fori di ventilazione e scarico.
• Lasciar lavorare il motore per massimo tre minuti
e poi lasciarlo raffreddare per 7 minuti.
• Assicurarsi che le prese d’aria siano sempre
libere.
• Prima dell’uso controllare sempre la pietra abra-
siva. Non utilizzare l’apparecchio se la pietra
abrasiva è spezzata, fuoriuscita o danneggiata in
altro modo. Maneggiare e conservare le pietre
abrasive con cautela.
• Assicurarsi che la pietra abrasiva sia posizionata
e fissata correttamente. Lasciare funzionare
l’apparecchio a vuoto per 30 secondi mentre si
trova in una posizione sicura. Se si determinano
vizi, spegnere immediatamente l’apparecchio.
• Questo apparecchio non è adatto al funziona-
mento all’aperto.
• Non rimuovere o coprire i simboli riportati
sull’apparecchio. Gli avvisi non più leggibili
sull’apparecchio si devono immediatamente
sostituire.
Equipaggiamento di protezione personale
Leggere le istruzioni prima dell’uso
Prima di eseguire qualsiasi lavoro all’appa-
recchio, togliere la spina
Indossare cuffie di protezione acustica
Indossare occhiali protettivi
Indossare la mascherina antipolvere
IT
Bohrerschaerfgeraet_450185.book Seite 10 Donnerstag, 3. November 2016 12:15 12

11
Rischi rimanenti
Anche utilizzando l’apparecchio secondo le disposi-
zioni e nella osservanza di tutte le informazioni di
sicurezza riportate nelle presenti istruzioni per l’uso
possono sempre persistere pericoli residui.
• Contatto con il disco abrasivo funzionante nella
zona non coperta.
• Contraccolpo dei pezzi di lavorazione.
• Formazione di scintille durante la levigatura di
metalli. Attenzione pericolo d’incendio! Tenere
lontane le persone ed i materiali infiammabili
dalle scintille volanti.
• Prestare estrema cautela quando si manovrano
le punte. Pericolo di lesioni da taglio!
Descrizione generale
dell’apparecchio
►P.3, punto1
1. Selettore rotante
2. Alloggiamento punta
3. Interruttore I/0
Volume di consegna
• Istruzioni per l’uso
• Affilatore di punte per trapano
Utilizzo
Prima dell’uso, controllare quanto segue!
Verificare lo stato sicuro dell’apparecchio:
– Verificare se siano presenti difetti visibili.
– Verificare che tutti i pezzi dell’apparecchio siano
stati montati solidamente.
Affilare la punta
►P.3, punto2
– Abbassare completamente la pietra abrasiva
ruotando il selettore rotante(1) in senso antiora-
rio fino all’arresto
– Inserire la punta nell’alloggiamento(2) adatto. La
dimensione corrispondente può essere letta sul
coperchio.
– Ruotare la punta in senso orario, finché scatta.
– Per accendere l’apparecchio, posizionare l’inter-
ruttore I/0(3) su[I].
– Ruotare il selettore rotante(1) in senso orario,
finché è udibile il rumore di sfregamento.
– Sollevare la punta e reinserirla ruotata di 180°
rispetto alla pietra abrasiva.
– Ripetere la procedura, finché entrambi i taglienti
risultino affilati.
– Per spegnere l’apparecchio, posizionare l’inter-
ruttore I/0(3) su[0].
►P.3, punto3
– Per una corsa centrica della punta, entrambi i
bordi taglienti (b) devono avere lo stesso angolo
rispetto all’asse di foratura (a) e devono essere
parimenti lunghi.
– La geometria del tagliente deve essere realizzata
in modo che l’angolo tra bordo tagliente e
tagliente longitudinale in una punta normale sia
pari a 118°.
Sostituire la pietra abrasiva
►P.4, punto4
– Svitare le viti della calotta della pietra abra-
siva(4) e rimuoverla(5).
– Estrarre il supporto della pietra abrasiva(7)
insieme alla pietra abrasiva(6).
►P.4, punto5
– Allentare il dado(8) (in senso antiorario) e rimuo-
verlo.
– Sollevare la mola(6) con la rondella sottovite(9)
dal supporto(7).
– Posizionare la nuova mola(6) con il lato piatto
sul supporto(7) e inserire la rondella sotto-
vite(9).
– Serrare il dado(8) (in senso orario).
►P.4, punto6
– Applicare il supporto della pietra abrasiva corret-
tamente sulla molla(10).
– Avvitare il coperchio.
Indossare i guanti protettivi
PERICOLO! Pericolo di lesioni! L’appa-
recchio può essere messo in funzione solo
se non sono stati riscontrati guasti. Se un
pezzo è difettoso, questo va assolutamente
sostituito prima dell’utilizzo successivo.
AVVISO! Pericolo di danneggiamento
dell’apparecchio! Impostare la posizione
della pietra abrasiva mediante il selettore
rotante. Quanto più il selettore rotante
viene ruotato in senso antiorario, quanto
più aumenta la forza di compressione. Non
ruotare troppo il selettore rotante verso
l’alto, poiché altrimenti la pietra abrasiva
danneggerà l’alloggiamento.
AVVISO! Pericolo di danneggiamento
dell’apparecchio! Lasciar lavorare il
motore per massimo tre minuti e poi
lasciarlo raffreddare per 7 minuti.
Nota: Una punta fortemente danneggiata
deve essere pre-affilata grossolanamente
su una smerigliatrice.
PERICOLO! Pericolo di lesioni! Prima di
una sostituzione della pietra abrasiva,
disinserire sempre la spina.
Nota: Sostituire la pietra abrasiva in caso
sia danneggiata o logorata (ad es. capacità
di levigatura irregolare oppure pietra abra-
siva rotta).
IT
Bohrerschaerfgeraet_450185.book Seite 11 Donnerstag, 3. November 2016 12:15 12

12
Pulizia e manutenzione
Panoramica della pulizia e della manutenzione
Prima di ogni utilizzo
Conservazione, trasporto
Conservazione
– Pulire l’apparecchio prima dell’uso.
– Si raccomanda di conservare l’apparecchio in un
luogo asciutto e ben ventilato.
Conservazione degli utensili di levigatura
– Conservare gli utensili abrasivi sempre distesi su
una superficie piana.
– Conservare gli utensili abrasivi solo in ambienti
asciutti e dalla temperatura equilibrata, e protetti
dal gelo.
– Durante la conservazione, proteggere gli utensili
abrasivi dall’irradiazione solare diretta.
Anomalie e rimedi
Spesso sono solo piccoli difetti che portano a un
guasto. Di solito essi possono essere risolti facil-
mente dall’utente stesso. Si prega di controllare nella
seguente tabella prima di rivolgersi al rivenditore. In
tal modo si risparmiano molta fatica ed anche even-
tuali spese.
Se non si è in grado di eliminare l’errore da soli, si
prega di rivolgersi direttamente al rivenditore. Le
riparazioni inappropriate invalidano la garanzia e
possono causare costi aggiuntivi a suo carico.
Smaltimento
Smaltimento dell’apparecchio
Gli apparecchi contrassegnati con il simbolo
riportato qui a fianco non vanno smaltiti tra i
rifiuti domestici. Questi dispositivi elettronici
ed elettrici devono essere smaltiti separata-
mente.
– Si raccomanda di informarsi presso il proprio
comune sulle possibilità di smaltimento ade-
guato.
Con la raccolta differenziata, gli apparecchi vecchi
vengono inviati al riciclaggio o ad altre forme di recu-
pero. In tal modo si dà una mano per evitare che
eventuali sostanze inquinanti contaminino
l’ambiente.
Smaltimento dell’imballaggio
L’imballaggio è composto da cartone e
particolari in plastica adeguatamente con-
trassegnati per essere riciclati.
– Si raccomanda di inviare questi mate-
riali al riciclaggio.
Dati tecnici
PERICOLO! Pericolo di lesioni! Prima di
ogni operazione di manutenzione e/o puli-
zia:
– spegnere l’apparecchio
– lasciar raffreddare l’apparecchio
– togliere la spina d’alimentazione.
Cosa? Come?
Controllare che il cavo
d’alimentazione e la spina
non siano danneggiati.
Controllo a vista, all’oc-
correnza far effettuare la
sostituzione da un tecni-
co specializzato.
Controllare il disco abra-
sivo. Controllo visivo, ►Sosti-
tuire la pietra abrasiva–
p.11
Pulizia dell’apparecchio Pulire l’apparecchio con
un panno leggermente
inumidito. Rimuovere i re-
sti di levigatura con un
pennello asciutto.
AVVERTENZA! Pericolo di lesioni! Con-
servare l’apparecchio in modo tale che non
possa essere messo in marcia dai non
addetti.
AVVISO! Pericolo di danneggiamento
dell’apparecchio! Non conservare l’appa-
recchio senza protezioni in un ambiente
umido.
Nota: Condizioni ambientali sfavorevoli
durante la conservazione possono accele-
rare il processo di invecchiamento degli
utensili di levigatura.
PERICOLO! Pericolo di lesioni! Ripara-
zioni scorrette potrebbero portare ad fun-
zionamento non sicuro del prodotto. In tal
modo si danneggia se stessi e l’ambiente.
Errore/malfunzionamento Causa Risoluzione
L’apparecchio non funziona Nessuna tensione di rete? Controllare cavo, spina, presa e fu-
sibile.
Resa dell’affilatura troppo bassa Pietra abrasiva eccessivamente
usurata? Sostituire il disco abrasivo (►Sosti-
tuire la pietra abrasiva– p.11).
Codice articolo 450185
Tensione nominale 230V~, 50Hz
Potenza nominale 95 W
Numero di giri a vuoto 1600min-1
Classe di isolamento II
Diametro mola ø75 mm
Dimensioni punta 3–12mm
Grado di protezione IP20
Livello di potenza acustica
(LWA)* 75 dB(A)
(K= 3dB(A))
Livello di pressione acustica
(LPA)* 64 dB(A)
(K= 3dB(A))
IT
Bohrerschaerfgeraet_450185.book Seite 12 Donnerstag, 3. November 2016 12:15 12

13
*) I valori indicati sono meri valori di emissione e quindi non rap-
presentano necessariamente i valori relativi all’area di lavoro.
Sebbene ci sia una relazione tra il livello di emissione e il livello
di immissione, ciò non può dare valori di riferimento affidabili
sulla necessità o meno di precauzioni supplementari. I fattori
che influenzano il livello di immissione attuale dell’area di lavoro
contengono le caratteristiche dell’area di lavoro e altre sorgenti
di rumore, ades. il numero di macchine e altri processi di lavoro
affini. I valori dell’area di lavoro consentiti possono anche
variare da paese a paese. Questa informazione dovrebbe tutta-
via aiutare l’operatore ad effettuare valutazioni migliori rispetto
ad eventuali pericoli e rischi. Rilevamento dei valori di emis-
sione sonora secondo EN 60745-1.
IT
Bohrerschaerfgeraet_450185.book Seite 13 Donnerstag, 3. November 2016 12:15 12

14
Notice originaleAffûteuse de mèches
Table des matières
Avant de commencer… . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Pour votre sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Aperçu de votre appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Stockage, transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Dysfonctionnements et aide . . . . . . . . . . . . . . 17
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Réclamations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Avant de commencer…
Utilisation conforme
L’appareil ne doit être utilisé que pour affûter les
mèches en acier conformes aux normes DIN 338,
DIN 340, DIN 345, DIN 1869 et DIN 1897 (modèle de
type N) en respectant toutes les consignes de mani-
pulation et de sécurité figurant dans ces instructions
d’utilisation.
Ne pas aiguiser de mèches en carbure avec l’appa-
reil.
L’objet n’est pas conçu pour une utilisation commer-
ciale. Les directives généralement reconnues en
matière de prévention des accidents et les
consignes de sécurité jointes doivent impérative-
ment être respectées.
Réalisez uniquement des activités qui sont décrites
dans ce mode d’emploi. Toute autre utilisation est
une utilisation non conforme et non autorisée. Le
fabricant décline toute responsabilité pour les dom-
mages en résultant.
Signification des symboles utilisés
Les mises en garde contre des dangers éventuels et
les consignes de sécurité sont distinctement identi-
fiables dans le mode d’emploi. Les symboles sui-
vants seront utilisés:
Ces symboles signifient que le port d’un équipement
de protection individuelle est indispensable:
Pour votre sécurité
Consignes générales de sécurité
• Pour garantir une utilisation sûre de cet appareil,
l’utilisateur doit avoir lu et compris le présent
mode d’emploi avant la première mise en service
de l’appareil.
• Veuillez observer toutes les consignes de sécu-
rité! La non-observation des consignes de
sécurité vous met en danger, vous et votre
entourage.
• Conservez soigneusement le mode d’emploi et
les consignes de sécurité pour les consulter en
cas de besoin.
• Si vous vendez ou donner l’appareil à un tiers,
remettez-lui toujours le manuel d’utilisation cor-
respondant.
• L’appareil peut uniquement être utilisé lorsqu’il
est en parfait état. Si l’appareil ou une partie de
l’appareil est défectueux, il doit être remis en
état par le personnel spécialisé.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil dans un local
à risque d’explosion, ni à proximité de liquides
ou gaz inflammables!
• Sécurisez toujours l’appareil à l’arrêt contre
toute remise en marche intempestive.
• N’utilisez aucun appareil dont le commutateur
marche-arrêt ne fonctionne pas correctement.
• Ne laissez pas les enfants s’approcher de
l’appareil! Ne laissez pas l’appareil à proximité
d’enfants ou de personnes non autorisées à s’en
servir.
• Ne surchargez pas l’appareil. N’utilisez l’appareil
que pour les travaux pour lesquels il a été conçu.
• Portez systématiquement l’équipement de pro-
tection personnelle obligatoire.
• Soyez toujours prudent lors du maniement de
l’appareil et veillez à ne l’utiliser que lorsque
votre état vous le permet: travailler par fatigue,
maladie, sous la consommation d’alcool,
l’influence de drogues et de médicaments sont
des comportements irresponsables étant donné
que vous ne pouvez plus utiliser l’appareil avec
sécurité.
• L’utilisation de cet appareil n’est pas prévu
pardes personnes (y compris des enfants) avec
des aptitudes physiques, sensorielles ou men-
tales limitées ou des déficits dans l’expérience
et/ou les connaissances, sauf si elles sont sur-
veillées par une personne responsable de leur
sécurité ou si elles ont reçues des instructions
de ces personnes stipulant de quelle manière
l’appareil doit être utilisé.
• Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
• Respectez systématiquement les règles de
sécurité, d’hygiène et de travail en vigueur à
l’échelle nationale et internationale.
Sécurité électrique
• L’appareil ne doit être raccordé qu’à une prise
présentant une mise à la terre réglementaire.
DANGER! Danger de mort ou risque de
blessure immédiat! Situation dange-
reuse directe qui a pour conséquence de
graves blessures ou la mort.
AVERTISSEMENT! Danger de mort ou
risque de blessure probable! Situation
dangereuse générale qui peut avoir pour
conséquence de graves blessures ou la
mort.
ATTENTION! Éventuelle risque de bles-
sure! Situation dangereuse qui peut avoir
des blessures pour conséquence.
AVIS! Risque de dommages matériels!
Situation qui peut avoir des dommages
matériels pour conséquence.
Remarque: Informations qui aident à une
meilleure compréhension des opérations.
FR
Bohrerschaerfgeraet_450185.book Seite 14 Donnerstag, 3. November 2016 12:15 12

15
• La protection doit être assurée par un disjonc-
teur différentiel présentant un courant de fuite
assigné de 30mA maximum.
• Avant de brancher l’appareil, il doit être garanti
que le branchement secteur correspond aux
données de raccordement de l’appareil.
• L’appareil ne doit être utilisé que dans les limites
des seuils définis en matière de tension, de puis-
sance et de vitesse nominale (voir plaque signa-
létique).
• Ne pas toucher la fiche secteur avec les mains
mouillées! Enlever la fiche secteur par la prise et
non pas en tirant sur le câble.
• Ne pliez pas, n’écrasez pas ou n’arrachez pas le
câble secteur; protégez-le des arêtes tran-
chantes, de l’huile et de la chaleur.
• Ne soulevez pas l’appareil par son câble et n’uti-
lisez pas ce dernier à d’autres fins que celles
auxquelles il est destiné.
• Contrôlez la prise et le câble avant chaque utili-
sation.
• En cas d’endommagement du câble secteur,
débranchez immédiatement la fiche secteur.
N’utilisez jamais l’appareil si le câble secteur est
endommagé.
• Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, il faut tou-
jours que la fiche secteur soit débranchée.
• Avant de brancher la fiche secteur, vérifiez que
l’appareil est hors tension.
• Avant de débrancher la fiche secteur, éteignez
toujours l’appareil.
• Lorsque vous transportez l’appareil, veillez à ce
qu’il soit hors tension.
Maintenance
• Avant la réalisation de tous travaux sur l’appa-
reil, débrancher la fiche secteur.
• Seules les interventions de maintenance et répa-
rations de dérangements décrites ici peuvent
être réalisées. Toutes les autres tâches doivent
être confiées à du personnel spécialisé.
• Utilisez uniquement des pièces de rechange
d’origine. Seules ces pièces de rechange sont
construites et appropriées pour l’appareil. Les
autres pièces de rechange annulent toute garan-
tie et peuvent en outre vous mettre en danger,
ainsi que votre environnement de travail.
Consignes propres à l’appareil
• Lorsque l’on utilise l’appareil, la zone de travail
doit rester propre et rangée.
• Veiller à un l’éclairage suffisant lors de l’utilisa-
tion de l’appareil.
• L’environnement immédiat ne doit pas compor-
ter de matières explosives ou facilement inflam-
mables.
• Tenir les personnes non autorisées à distance
leur de la mise en service.
• Ne soumettez pas l’appareil à des surcharges.
Utilisez uniquement l’appareil aux fins pour les-
quelles il a été conçu.
• Lors de l’utilisation de l’appareil, veillez à tou-
jours être en position stable et à avoir une bonne
posture de votre corps.
• Avant la mise en service de l’appareil, retirez
tous les outils de réglage (clé de montage, etc.).
• Évitez de surchauffer l’appareil et la pièce.
• Posez la câble d’alimentation de telle manière
qu’il ne puisse pas être attrapé par l’outil.
• Ne jamais trop poncer en une étape de travail,
toujours préférer plusieurs passages avec un
enlèvement faible.
• L’appareil ne doit être utilisé que par une seule
personne à la fois.
• Pendant le fonctionnement, veillez à ne pas
engager une partie du corps, vos vêtements ou
vos bijoux dans les composants qui pivotent.
• Portez un chapeau ou un bonnet pour couvrir
vos cheveux longs.
• Gardez toujours une distance suffisante par rap-
port à la meule. Attendez jusqu’à ce que la meule
soit à l’arrêt avant de retirer les pièces, les salis-
sures et autres de la zone de travail.
• Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans sur-
veillance.
• N’utilisez que des meules en parfait état.
• L’appareil ne doit être utilisé que dans un envi-
ronnement protégé de toute présence de
graisses.
• L’appareil ne doit être utilisé que dans un envi-
ronnement protégé du gel.
• Ne jamais freiner l’appareil avec les mains ou un
objet après l’extinction de la meule.
• Tenez compte du fait que des pièces en mouve-
ment peuvent également se trouver derrière les
ouverture d’aération et de ventilation.
• Faites travailler le moteur pendant trois minutes
maximum et laissez-le ensuite refroidir pendant
7 minutes.
• Assurez-vous que les ouvertures d’aération sont
toujours dégagées.
• Contrôlez la meule avant chaque utilisation.
N’utilisez pas l’appareil si la meule est brisée,
fêlée ou endommagée de toute autre manière.
Maniez et entreposez les meules avec soin.
• Assurez-vous que la meule est montée et fixée
correctement. Laissez tourner l’appareil à vide
pendant 30 secondes dans une position sûre.
Arrêtez immédiatement l’appareil si vous
constatez une anomalie.
• Cet appareil n’a été conçu pour le travail en exté-
rieur.
• Les symboles qui se trouvent sur votre appareil
ne doivent pas être retirés ni couverts. Les indi-
cations sur l’appareil devenues illisibles doivent
être remplacées immédiatement.
Équipement de protection individuelle
Lisez les instructions d’utilisation avant de
vous servir du matériel
Débranchez la fiche secteur avant d’effec-
tuer des travaux sur l’appareil
Porter une protection auditive
FR
Bohrerschaerfgeraet_450185.book Seite 15 Donnerstag, 3. November 2016 12:15 12

16
Risques résiduels
Même si vous utilisez correctement l’appareil et si
vous respectez les consignes de sécurité figurant
dans ces instructions d’utilisation, les risques sui-
vants peuvent survenir:
• Contact avec la meule en fonctionnement dans
la zone non protégée.
• Rebond de pièces et de parties de pièce.
• Des étincelles apparaissent lors du ponçage de
métaux. Attention risques d’incendie! Tenir les
personnes et les matériaux inflammables à dis-
tance des projections d’étincelles.
• Prudence lors du maniement de fiches. Risque
de coupures!
Aperçu de votre appareil
►P.3, point1
1. Interrupteur rotatif
2. Logement de la mèche
3. Interrupteur Marche/Arrêt
Contenu de la livraison
• Mode d’emploi
• Affûteuse de mèches
Utilisation
À contrôler avant de commencer!
Vérifiez le bon état de l’appareil:
– Contrôlez s’il y a des défauts apparents.
– Vérifiez que toutes les pièces de l’appareil sont
bien montées et fixées.
Affûter les mèches
►P.3, point2
– Abaisser complètement la meule jusqu’à la
butée en tournant l’interrupteur rotatif(1) dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
– Insérer la mèche dans le logement adapté(2). La
taille correspondante est inscrite sur le cou-
vercle.
– Tourner la mèche dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
– Pour allumer l’appareil, mettez l’interrupteur
Marche/Arrêt(3) sur[I].
– Tournez l’interrupteur rotatif(1) dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous
entendiez un bruit de frottement.
– Soulever la mèche et l’insérer à nouveau vers la
meule après l’avoir fait tourner sur 180°.
– Recommencer l’opération jusqu’à ce que les
deux lames soient acérées.
– Pour éteindre l’appareil, mettez l’interrupteur
Marche/Arrêt(3) sur[0].
►P.3, point3
– Pour que la mèche tourne bien centrée il faut que
les deux arêtes de coupe (b) présentent le même
angle par rapport à l’axe de perçage (a) et aient
la même longueur.
– Effectuer l’affûtage de telle manière que l’angle
entre l’arête de coupe et la lame transversale soit
de 118° sur une mèche normale.
Remplacer la meule
►P.4, point4
– Desserrer les vis du couvercle de la meule(4) et
le retirer(5).
– Sortir le support de la meule(7) meule(6) com-
prise.
►P.4, point5
– Desserrez et retirez l’écrou(8) (dans le sens anti-
horaire).
– Soulevez la meule(6) avec la rondelle(9) hors du
support(7).
– Installez la nouvelle meule(6) avec le côté plat
sur le support(7), insérez la rondelle(9).
– Serrez l’écrou(8) (dans le sens horaire).
►P.4, point6
– Placez le support de meule exactement sur le
ressort(10).
Porter des lunettes de protection
Porter un masque antipoussière
Porter des gants de protection
DANGER! Risques de blessures! Ne
mettez l’appareil en service que si vous
n’avez détecté aucun défaut. Si une pièce
est abîmée, elle doit impérativement être
remplacée avant toute nouvelle utilisation.
AVIS! Risque de détériorer l’appareil!
Réglez la position de la meule au moyen de
l’interrupteur rotatif. Plus vous tournez
l’interrupteur rotative dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, plus la pression
de serrage augmente. Veillez à ne pas trop
tourner l’interrupteur rotatif vers le haut
étant donné que la meule endommagerait
sinon le boîtier.
AVIS! Risque de détériorer l’appareil!
Faites travailler le moteur pendant trois
minutes maximum et laissez-le ensuite
refroidir pendant 7 minutes.
Remarque: Pré-affûter tout d’abord gros-
sièrement les mèches fortement endom-
magées sur un bloc de rectification.
DANGER! Risques de blessures!
Débranchez toujours la fiche secteur de la
meule avant d’effectuer le remplacement.
Remarque: Remplacer la meule quand
elle présente des signes d’usure de détério-
ration (puissance de rectification irrégulière
ou meule brisée par exemple).
FR
Bohrerschaerfgeraet_450185.book Seite 16 Donnerstag, 3. November 2016 12:15 12

17
– Vissez fermement le capot.
Nettoyage et entretien
Aperçu des travaux de nettoyage et d’entretien
Avant chaque utilisation
Stockage, transport
Stockage
– Nettoyez l’appareil avant de le ranger.
– Stockez l’appareil dans un endroit sec et bien
aéré.
Stockage des outils de meulage
– Toujours ranger la meule couchée sur une une
surface plane.
– Toujours conserver la meule dans un endroit sec
à température constante et protégé du gel.
– Toujours ranger la meule à l’abri des rayons
directs du soleil.
Dysfonctionnements et aide
Il s’agit souvent de petits défauts qui conduisent à
une défectuosité. Vous pouvez souvent éliminer le
problème par vous-même. Veuillez tout d’abord
consulter le tableau suivant avant de vous adresser
à votre revendeur. Vous économisez ainsi un déran-
gement et éventuellement aussi des coûts.
Si vous n’êtes pas en mesure d’éliminer la panne par
vous-même, veuillez vous adresser directement à
votre revendeur. Notez que la réalisation de répara-
tions non conformes entraîne l’annulation de la
garantie et vous entraîne éventuellement des coûts
supplémentaires.
Mise au rebut
Mise au rebut de l’appareil
Les appareils signalés par le symbole ci-
contre ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Vous êtes tenus de
mettre au rebut séparément de tels appa-
reils électriques et électroniques usagés.
– Veuillez vous renseigner auprès de votre com-
mune afin de connaître la marche à suivre.
En veillant à la mise au rebut conforme de vos
anciens appareils, vous garantirez leur recyclage.
Vouscontribuerez ainsi à éviter que des substances
nocives ne soient rejetées dans la nature.
Mise au rebut de l’emballage
L’emballage se compose de carton et de
matières plastiques marquées en consé-
quence qui peuvent être recyclés.
– Eliminez ces matériaux en les condui-
sant au recyclage.
Données techniques
DANGER! Risques de blessures! Avant
chaque travail d’entretien et/ou de net-
toyage:
– Mettez l’appareil hors service
– Laisser refroidir l’appareil
– débranchez la fiche secteur.
Quoi? Comment?
Contrôlez si le câble et la
fiche secteur sont en-
dommagés.
Contrôle visuel, rempla-
cement éventuel par un
spécialiste en électricité.
Contrôler la meule. Contrôle visuel, ►Rem-
placer la meule– p.16
Nettoyer l’appareil Nettoyez l’appareil à
l’aide d’un chiffon légère-
ment humide. Éliminer les
déchets de meulage à
l’aide d’un pinceau sec.
AVERTISSEMENT! Risques de bles-
sures! Rangez l’appareil de manière à ce
qu’il ne puisse pas être mis en marche par
des personnes non autorisées.
AVIS! Risque de détériorer l’appareil!
Ne rangez pas l’appareil dans un milieu
humide s’il n’est pas protégé.
Remarque: Des conditions ambiantes de
stockage défavorables peuvent accélérer le
vieillissement des outils d’affûtage.
DANGER! Risques de blessures! Des
réparations non conformes peuvent avoir
comme conséquence que votre appareil ne
fonctionne plus de manière sûre. Vous vous
mettez ainsi en danger vous-même et votre
entourage.
Erreur/panne Cause Solution
L’appareil ne fonctionne pas L’alimentation électrique n’est pas
branchée? Vérifier le câble, la fiche, la prise et le
fusible.
Puissance d’affûtage trop faible. Meule trop usée? Remplacer la meule (►Remplacer
la meule– p.16)
Numéro d’article 450185
Tension nominale 230V~, 50Hz
Puissance nominale 95W
Vitesse de rotation à vide 1600min-1
Classe de protection II
Diamètre du disque de meulage ø75 mm
Tailles des mèches 3–12mm
Type de protection IP20
Puissance acoustique (LWA)* 75dB(A)
(K= 3dB(A))
Niveau acoustique (LPA)* 64dB(A)
(K= 3dB(A))
FR
Bohrerschaerfgeraet_450185.book Seite 17 Donnerstag, 3. November 2016 12:15 12

18
*) Les valeurs indiquées sont des valeurs d’émission et ne corres-
pondent pas forcément à celles enregistrées sur le lieu de tra-
vail. Bien qu’il existe une corrélation entre émission et nui-
sance, il n’est pas possible d’affirmer si des mesures antibruit
supplémentaires doivent être prises ou non. D’autres facteurs,
tels que la configuration du lieu de travail, la présence d’autres
sources de bruit,le nombre de machines et la réalisation
d’autres processus de travail à proximité, peuvent en effet
entrer en ligne de compte. Les niveaux autorisés sur le lieu de
travail varient également d’un pays à l’autre. Ces informations
aideront cependant l’utilisateur à mieux évaluer les dangers et
risques. Détermination des valeurs d’émissions de bruits selon
EN 60745-1.
FR
Bohrerschaerfgeraet_450185.book Seite 18 Donnerstag, 3. November 2016 12:15 12

19
Original instructionsDrill sharpening tool
Table of contents
Before you begin… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
For your safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Your device at a glance . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Cleaning and maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . 21
Storage, transportation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Claims for defects. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Before you begin…
Intended use
The device may be used under the observation of all
safety and working notes in this set of operating
instructions for the purpose of sharpening steel drills
only and in accordance with DIN 338, DIN 340, DIN
345, DIN 1869 and DIN 1897 (version type N).
Carbide drills may not be sharpened using the tool.
This product is not intended for commercial use.
Generally acknowledged accident prevention regu-
lations and enclosed safety instructions must be
observed.
Only perform work described in these instructions for
use. Any other use is improper. The manufacturer will
not assume responsibility for damage resulting from
such use.
What are the meanings of the symbols used?
Danger notices and information are clearly marked
throughout these instructions for use. The following
symbols are used:
These symbols identify the required personal protec-
tion equipment:
For your safety
General safety instructions
• To operate this device safely, the user must have
read and understood these instructions for use
before using the device for the first time.
• Observe all safety instructions! Failure to do so
may cause harm to you and others.
• Retain all instructions for use, and safety instruc-
tions for future reference.
• If you sell or pass the device on, you must also
hand over these operating instructions.
• The device must only be used when it functions
properly. If the device or part of the device is
defective, have it repaired by a specialist.
• Never use the device in a room where there is a
danger of explosion or in the vicinity of flamma-
ble liquids or gases.
• Always ensure that a device which has been
switched off cannot be restarted unintentionally.
• Do not use devices with an on/off switch that
does not function correctly.
• Keep children away from the device! Keep the
device out of the way of children and other unau-
thorised persons.
• Do not overload the device. Do not use the
device for purposes for which it is not intended.
• Make sure to always wear the required personal
protective equipment.
• Exercise caution and only work when in good
condition: If you are tired, ill, if you have ingested
alcohol, medication or illegal drugs, do not use
the device, as you are not in a condition to use it
safely.
• This product is not intended to be used by per-
sons (including children) or who are limited in
their physical, sensory or mental capacities or
who lack experience and/or knowledge of the
product unless they are supervised, or have
been instructed on how to use the product, by a
person responsible for their safety.
• Ensure that children are not able to play with the
device.
• Always comply with all applicable domestic and
international safety, health, and working regula-
tions.
Electrical safety
• The device may only be connected to a socket
that is correctly installed and grounded.
• The fuse must be a residual current circuit-
breaker with a measured residual current of no
more than 30mA.
• Make sure that the power supply corresponds
with the connection specifications of the device
before it is connected.
• The tool may only be used within the specified
limitations for voltage and power (see type
plate).
DANGER! Direct danger to life and risk
of injury! Directly dangerous situation that
may lead to death or severe injuries.
WARNING! Probable danger to life and
risk of injury! Generally dangerous situa-
tion that may lead to death or severe inju-
ries.
CAUTION! Possible risk of injury! Dan-
gerous situation that may lead to injuries.
NOTICE! Risk of damage to the device!
Situation that may lead to property dam-
age.
Note: Information to help you reach a bet-
ter understanding of the processes
involved.
GB
Bohrerschaerfgeraet_450185.book Seite 19 Donnerstag, 3. November 2016 12:15 12

20
• Do not touch the mains plug with wet hands!
Always pull out the mains plug at the plug and
not by the cable.
• Do not bend, crush, pull or drive over the power
cable, protect from sharp edges, oil and heat.
• Do not lift the device using the cable or use the
cable for purposes other than intended.
• Check the plug and cable before each use.
• If the power cable is damaged immediately dis-
connect the plug. Never use the device if the
power cable is damaged.
• If the device is not in use make sure the plug is
pulled out.
• Make sure that the device is switched off before
plugging in the mains cable.
• Make sure that the device is switched off before
unplugging it.
• Disconnect the power supply before transport-
ing the device.
Maintenance
• Before conducting any maintenance on the
device, disconnect the mains plug.
• Only those maintenance and fault elimination
tasks described here may be carried out. Any
other tasks must be completed by a specialist.
• Only use original replacement parts. Only these
replacement parts are designed and suitable for
the device. Other replacement parts will not only
lead to an invalidation of the warranty, they may
also endanger you and your environment.
Device-specific safety instructions
• When operating the device ensure that the area
you are working in is clean and tidy.
• When working with the device make sure the
area is well lit.
• Make sure that flammable materials or materials
that may explode are kept out of the immediate
vicinity.
• Keep unauthorised persons away when starting
up the tool.
• Do not overload the device. Only use the device
for its intended purpose.
• Make sure you are positioned firmly and with a
natural stance when working with the device.
• Make sure to remove all adjusting tools from the
area (assembly wrenches etc.) before switching
on the device.
• Prevent overheating of the device and the work
piece.
• Guide the mains cable in such a way that it can-
not be caught by the tool.
• Never remove too much material in a single pro-
cess. It is better to remove small amounts in mul-
tiple processes.
• The device may only be operated by a single
operator at any one time.
• Ensure that, during operation, no parts of the
body, clothing or jewellery can be caught and
drawn in by the rotating components.
• Use a hair net if you have long hair.
• Always maintain sufficient distance to the grind-
ing disc. Wait until the grinding disc has come to
a standstill before removing work pieces, con-
tamination, etc. from the working area.
• Never leave the device to run unattended.
• Only use grinding stones that are in perfect con-
dition.
• The device may only be used in an oil-free envi-
ronment.
• The device may only be used in a frost-free envi-
ronment.
• After switching off the grinding disc, never use
your hands or an object to brake it.
• Remember that moving parts may also be
located behind ventilation and venting slots.
• Permit the motor to run for a maximum of three
minutes and then cool down for 7 minutes.
• Ensure that the ventilation slots are always free.
• Check the grinding stone before each use. Do
not use the device if the grinding stone is broken,
has a crack or is damaged in any other way.
Handle and store the grinding stone with care.
• Make sure that the grinding stone is correctly fit-
ted and secured. Allow the device to operate in
idle for 30 seconds in a safe location. Immedi-
ately stop the device if there are faults.
• This device is not designed to be used outside.
• Symbols affixed to your device may not be
removed or covered. Information on the device
that is no longer legible must be replaced imme-
diately.
Personal protective clothing
Remaining risks
There will still be residual risks even when the device
is used according to the instructions and under
observation of all of the safety notes in this set of
operating instructions:
• Touching the grinding stone surface in the
uncovered section.
• Kickback from work pieces and work piece
parts.
• When grinding, metal sparks are generated.
Caution risk of fire! Keep people and flammable
materials away from sparks.
Read the operating manual before using the
device
Pull out the power plug before conducting
any maintenance work on the device
Wear ear defenders
Wear safety goggles
Wear a dust protection mask
Wear protective gloves
GB
Bohrerschaerfgeraet_450185.book Seite 20 Donnerstag, 3. November 2016 12:15 12
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other CMi Tools manuals
Popular Tools manuals by other brands

Parkside
Parkside PDST 10 B3 Translation of the original instructions

Tempo Communications
Tempo Communications 915CL instruction manual

Matco Tools
Matco Tools MST11880A manual

Sumake
Sumake STH-12A Operation manual

Desoutter
Desoutter MC51-10 Technical manual

Jaxon
Jaxon XTR CARP SENSITIVE EASY 2+1 Operation manual