
Baha®Softband fejpánt - Használati Utasítás
• Győződjön meg arról, hogy a nyomás megfelelő.
• Vágja le a felesleget (a puha oldalú Velcro®-t).
• Tisztítsa meg rendszeresen a pattintó csatlakozó lemezt
egy kis kefe segítségével.
• Cserélje ki a Baha fejpántot egy újra, ha elvesztette
a rugalmasságát.
MEGJEGYZÉS: Amennyiben a gyermeknek implantátuma
van, ne helyezze a Baha fejpántot közvetlenül az implan-
tátumra vagy az illesztési felületre a gyógyulási folyamat
során, mivel ez megzavarhatja a csontba történő beépülést.
Vigyázat: A termék természetes gumi latexet
tartalmaz, mely allergiás reakciókat válthat ki.
Figyelmeztetés! A Baha hangfeldolgozó apró
alkatrészeket tartalmaz. Mindig gondoskodni kell
arról, hogy felnőtt is jelen legyen, amikor 3 évesnél
atalabb gyermekek használják.
Jótállás: A jótállás nem terjed ki az olyan meghibásodásokra
vagy károkra, melyek ezen termékek nem Cochlear gyártmányú
feldolgozó egységekkel és/vagy nem Cochlear implantátumokkal
történő használatára vezethetők vissza vagy azzal kapcsolatosan
merültek fel. További információkért lásd a „Cochlear Baha Globális
Korlátozott Jótállási kártya” c. dokumentumot.
Baha®Softband - Manuale del paziente
• Accertarsi che la pressione sia corretta.
• Tagliare la parte in eccesso (il lato morbido Velcro®).
• Pulire regolarmente l’attacco a scatto con uno spazzolino.
• Sostituire Baha Softband con una nuova non appena.
perde elasticità.
NOTA: se il bambino ha un impianto, non posizionare Baha
Softband direttamente sopra l’impianto o sopra il pilastro
durante il periodo di guarigione, in quanto il processo di
osteointegrazione potrebbe risultarne compromesso.
Attenzione: questo prodotto contiene lattice naturale
che può provocare reazioni allergiche.
Avvertenza! Il processore Baha contiene piccoli
componenti. Assicurarsi che sia sempre presente
un adulto in caso di utilizzo da parte di bambini
di età inferiore a 3 anni.
Garanzia: La presente Garanzia esclude ogni responsabilità per
difetti o danni conseguenti o correlati all’uso del Prodotto con altri
dispositivi acustici e/o impianti non realizzati da Cochlear. Per
ulteriori dettagli vedere la “Garanzia limitata Globale Cochlear Baha”.
Baha®ソフトバンド - ユーザーマニュアル
• 締め付けの度合いがが適切であることを確認します。
• バンドの余った部分(ベルクロ®のやわらかいループ側)をカッ
トします。
• スナップ式のコネクタディスクは、小さなブラシで定期的にきれ
いにしてください。
•
Baha ソフトバンドに弾力性がなくなったときは、新しいものと交
換してください。
注意:インプラントをご使用のお子さまの場合、手術からサ
ウンドプロセッサ装用までの期間中に使用する際、インプ
ラントやアバットメントの上に、
Baha ソ フトバンドを直接装
着しないでください。骨結合を損なうおそれがあります。
注意事項:本製品には、 天然ゴムラテックスが含まれ
ており、 アレルギー反応を引き起こす 場合があります。
警告!Baha サウンドプロセッサは、小さな部品で構成さ
れています。 3 才未満のお子さまがお使いになる場合
は常に、大人の方が必ず付き添ってください。
保証:本製品をコクレア社製以外のプロセシングユニットおよび/
またはコクレア社製以外のインプラントと併用した場合に生じる、
またそれに関連する欠陥もしくは損害 についてコクレア は一切補
償いたしません。詳しくは、
“Cochlear Baha Global Limited
”
の保証
カードをご覧ください。
Baha®Softband – 사용 설명서
• 제대로 압착되어 있는지 확인하십시오.
• 남는 부분을 잘라 내십시오(Velcro®의 부드러운 부분).
• 작은 솔로 스냅 커넥터 디스크를 정기적으로
청소하십시오.
• Baha Softband가 느슨해지면 새것으로 교환하십시오.
참고: 아이가 임플란트를 하고 있으면 치료 기간
중에는 Baha Softband를 임플란트 부분 또는
접합부 바로 위에 하지 마십시오. 골유착에
문제가 발생할 수있습니다.
주의: 이 제품에는 천연 라텍스 고무가 들어
있어 알레르기 반응이 나타날 수 있습니다.
경고! Baha 사운드 프로세서에는 작은 부품이
포함되어 있습니다. 3세 이하의 유아가 사용
하는 경우 어른이 항상 옆에 있어야 합니다.
보증: Cochlear 제품이 아닌 처리 장치 및/또는 Cochlear
임플란트 제품이 아닌 제품의 사용으로 인한 결함이나
손상은 보증되지 않습니다. 자세한 내용은 “Cochlear
Baha 글로벌 제한 보증 카드”를 참조하십시오.
Juostelė „Baha®Softband“ - Vartotojo
vadovas
• Įsitikinkite, ar spaudimas yra tinkamas.
•
Nukirpkite per ilgą dalį (minkštąją kibiosios juostelės Velcro
®
pusę).
• Reguliariai mažu šepetėliu valykite jungties su spragtuku plokštelę.
• Juostelei „Baha Softband“ praradus elastingumą, pakeiskite ją nauja.
PASTABA: Jeigu vaikas turi implantą, gijimo laikotarpiu
nedėkite juostelės „Baha Softband“ tiesiai virš implanto arba
implanto atramos, nes tai gali sutrikdyti oseointegraciją.
Perspėjimas: Šiame gaminyje yra natūralios latekso
gumos, kuri gali sukelti alerginių reakcijų.
Įspėjimas! Garso procesoriuje „Baha“ yra mažų dalių.
Kai jį naudoja jaunesni nei 3 metų amžiaus vaikai, šalia
visuomet turi būti suaugęs žmogus.
Garantija: Garantija negalioja defektams arba žalai, patirtai, susietai
arba susijusiai su šio gaminio naudojimu su bet kokiu ne bendrovės
„Cochlear“ procesorių bloku ir (arba) bet kokiu ne bendrovės
„Cochlear“ implantu. Išsamiau žr. „Cochlear“ visuotinės ribotos
garantijos kortelę“.
JA KO LTHU ITFR GB
Baha®Softband - User Manual
• Make sure the pressure is correct.
• Cut off the excess (the soft sided Velcro®).
• Clean the snap connector disc regularly with a small brush.
• Replace the Baha Softband with a new one when it has lost
its elasticity.
NOTE: If the child has an implant, do not place
the Baha Softband directly over the implant or over
the abutment during the healing period as this may
jeopardise osseointegration.
Caution: This product contains natural rubber latex
which may cause allergic reactions.
Warning! The Baha sound processor contains small
parts. Always make sure an adult is present when
children under 3 years of age are using it.
Warranty: The warranty does not cover defects or damage arising
from, associated with, or related to the use of this Product with any
non-Cochlear processing unit and/or any non-Cochlear implant.
See “Cochlear Baha Global Limited Warranty card” for more details.
Bandeau souple Baha®- Manuel
de l’utilisateur
• S’assurer que la pression est correcte.
• Couper l’excédent (partie souple Velcro®).
• Nettoyer régulièrement le disque type bouton-pression à l’aide
d’une petite brosse.
• Remplacer le bandeau souple Baha par un neuf lorsqu’il a perdu
son élasticité.
REMARQUE: si l’enfant porte un implant, ne pas placer
le bandeau souple Baha directement sur l’implant ou sur
le pilier durant la période de cicatrisation. Cela pourrait
compromettre l’ostéo-intégration.
Attention: ce produit contient du latex naturel
qui peut provoquer des réactions allergiques.
Attention ! Le processeur externe Baha contient
de petites pièces. Toujours s’assurer de la présence
d’un adulte lors de l’utilisation par un enfant âgé
de moins de 3 ans.
Garantie: La garantie ne couvre pas les défauts ou dommages dus,
associés, ou liés à l’utilisation de ce produit avec tout processeur
externe et/ou tout implant non fabriqué par Cochlear. Consultez
les « Conditions de garantie Cochlear » pour plus de détails.
Instructions for use in the USA
A prospective user of a Baha® sound processor must always have
a medical evaluation by a licensed physician (preferably an ear
specialist) before the sound processor can be dispensed.
Caution: Federal law (USA) restricts this device to sale by
or on the order of a medical practitioner.
Caution: This product contains natural rubber latex
which may cause allergic reactions.
Warning! Batteries can be harmful if swallowed.
Be sure to always keep your batteries out of reach of
small children or people of diminished mental capacity.
In the event a battery is accidentally swallowed, seek
prompt medical attention at the nearest emergency
centre, or call the national Button Battery Hotline
collect at (202) 625-3333.
Baha®Softband - Käyttöohje
• Varmista, että puristusvoima on oikea.
• Katkaise ylimääräinen nauha (pehmeäpuolinen tarranauha).
• Puhdista pannan liitinlevy säännöllisesti pienellä harjalla.
• Vaihda Baha Softband uuteen, kun se on menettänyt
joustavuutensa.
HUOMAUTUS: Jos lapsella on istute, älä laita pantaa
ruuvin tai välikkeen päälle. Parantumisaikana se saattaa
vaikuttaa luutumiseen.
Varoitus: Tuote sisältää luonnonkumilateksia,
joka voi aiheuttaa allergisia reaktioita.
Varoitus! Baha-kuulokoje sisältää pieniä osia.
Varmista aina, että paikalla on aikuinen, kun alle
3-vuotiaat lapset käyttävät sitä.
Takuu: Takuu ei kata vikoja tai vaurioita, jotka aiheutuvat tai liittyvät
Tuotteen käyttämiseen sellaisen kuulolaitteen ja/tai istutteen
kanssa, jota Cochlear ei ole hyväksynyt. Lisätietoja saa Cochlear
Bahan “Kansainvälinen rajoitettu takuu” -oppaasta.
FI
Baha®Мека лента - Ръководство
за потребителя
• Проверете дали натискът е нормален.
• Отрежете излишната част (меката страна на Velcro®).
• Редовно почиствайте пластмасовия щифт с малка четчица.
• Заменяйте меката лента Baha с нова, когато старата изгуби
еластичността си.
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако детето е с имплант, не поставяйте
по време на оздравителния процес меката лента Baha
директно върху него, или върху фиксатора, тъй като
това може да попречи на остеоинтеграцията.
Caution: Този продукт съдържа естествен каучуков
латекс, който може да предизвиква алергични
реакции.
Внимание! Звуковият процесор Baha съдържа
малки части. Винаги осигурявайте присъствието
на възрастно лице, когато той се използва от
деца на възраст под 3 години.
Гаранция: Гаранцията не покрива дефекти или повреди, които
произтичат, свързани са или се отнасят към използването на
този продукт с процесор и/или имплант, които не са на Cochlear.
За повече подробности вижте “Карта за глобална ограничена
гаранция на Сochlear Baha”.
Páska Baha®Softband - uživatelská příručka
• Ujistěte se, že je tlak správný.
• Odřízněte přebytečnou část (suchý zip s měkkou stranou).
• Kolečko připojovacího konektoru pravidelně čistěte malým
kartáčkem.
• Když páska Baha Softband ztratí pružnost, vyměňte ji za novou.
POZNÁMKA: Pokud má implantát dítě, neumisťujte
během doby hojení pásku Baha Softband přímo nad
implantát nebo abutment, protože by to mohlo ohrozit
proces osteointegrace.
Varování: Tento výrobek obsahuje latex z přírodního
kaučuku, který může vyvolat alergické reakce.
Upozornění! Zvukový procesor Baha obsahuje
malé díly. Pokud ho používají děti mladší 3 let,
vždy zajistěte přítomnost dospělé osoby.
Záruka: Záruka se nevztahuje na vady nebo poškození, které
vzniknou na základě používání tohoto Výrobku s jakýmikoli
procesorovými jednotkami nebo implantáty, které nepocházejí
od společnosti Cochlear, nebo v souvislosti s takovým používáním.
Další informace najdete na „Záručním listu globální omezené
záruky na výrobky Cochlear Baha“.
Baha®Softband - Brugervejledning
• Kontroller at trykket er korrekt.
•
Skær det overskydende bånd af (Velcro
®
-båndet med
den bløde side).
• Rengør snaplukningen jævnligt med en lille børste.
• Skift Baha Softband ud med et nyt, når det har mistet
sin elasticitet.
BEMÆRK! Hvis barnet har et implantat, skal du undgå
at anbringe Baha Softband direkte over implantatet eller
støtte anordningen i helingsperioden, da det kan forhindre
osseointegrationen.
Forsigtig: Dette produkt indeholder naturgummi (latex),
som kan forårsage allergiske reaktioner.
Advarsel! Bahahøreapparatet indeholder små dele.
Der skal altid være en voksen til stede, når børn under
3 år bruger det.
Garanti: Garantien dækker ikke fejl eller skader, der er forårsaget
af eller relateret til brug af dette produkt med lydprocessorer og/
eller implantater, der ikke er af mærket Cochlear. Der er yderligere
information i ”Cochlear Baha Global Limited garantikort”.
Baha®Softband – Benutzerhandbuch
• Stellen Sie sicher, dass der Andruck korrekt ist.
• Schneiden Sie den überschüssigen Teil des Bandes ab
(weicher Klettverschluss).
• Reinigen Sie die Schnappkupplung regelmäßig mit einer
kleinen Bürste.
• Ersetzen Sie das Baha Softband durch ein neues, wenn es seine
Elastizität verloren hat.
HINWEIS: Wenn ein Kind bereits ein Implantat erhalten
hat, platzieren Sie das Baha Softband während der Einhei-
lungsphase nicht direkt über dem Implantat oder über der
Schnappkupplung, da andernfalls die Osseointegration
gefährdet werden kann.
Vorsicht: Dieses Produkt enthält Naturkautschuk
und kann allergische Reaktionen hervorrufen.
Warnung! Der Baha Soundprozessor enthält Kleinteile.
Vergewissern Sie sich stets, dass ein Erwachsener zugegen
ist, wenn Kinder unter 3 Jahren das Gerät verwenden.
Garantie: Die Garantie deckt keine Defekte oder Schäden ab, welche
durch den Einsatz dieses Produkts mit Soundprozessor-Einheiten
und/oder Implantaten entstehen, die nicht von Cochlear™stammen.
Weitere Einzelheiten entnehmen Sie der Garantiekarte (Cochlear
Baha globale eingeschränkte Garantie).
Baha®Softband - Εγχειρίδιο χρήσης
• Βεβαιωθείτε ότι η πίεση είναι σωστή.
• Κόψτε το τμήμα που περισσεύει (τη μαλακή όψη του Velcro®).
• Καθαρίζετε τακτικά τον δίσκο του κλιπ σύνδεσης με
ένα βουρτσάκι.
• Αντικαταστήστε το Baha Softband με ένα καινούριο όταν χάσει
την ελαστικότητά του.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ: Εάν το παιδί έχει εμφύτευμα, μην τοποθετείτε
το Baha Softband απευθείας πάνω στο εμφύτευμα ή στο
εξάρτημα στερέωσης κατά τη διάρκεια της επούλωσης
επειδή αυτό μπορεί να εμποδίσει την οστεοενσωμάτωση.
Προσοχή: Αυτό το προϊόν περιέχει φυσικό λάστιχο
λατέξ, το οποίο μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές
αντιδράσεις.
Προειδοποίηση! Ο επεξεργαστής ήχου Baha περιέχει
μικρά κομμάτια. Θα πρέπει να διασφαλίζεται πάντοτε
η παρουσία κάποιου ενήλικα όταν χρησιμοποιείται
από παιδιά ηλικίας κάτω των 3 ετών.
Εγγύηση: Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή βλάβες που
προέρχονται από, συνδέονται με ή σχετίζονται με τη χρήση
αυτού του Προϊόντος με οποιαδήποτε μονάδα διαδικασίας που
δεν ανήκει στην Cochlear και/ή εμφύτευμα που δεν ανήκει στην
Cochlear. Για περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε στην ενότητα
“Παγκόσμια κάρτα περιορισμένης εγγύησης Baha της Cochlear“.
Baha®Softband - Manual del usuario
• Asegúrese de que la presión sea correcta.
• Corte la parte sobrante (la cinta Velcro® con la parte más suave).
• Limpie regularmente el disco del conector snap con
un cepillo pequeño.
• Cuando pierda elasticidad, sustituya la Baha Softband
por otra nueva.
NOTA: Si el niño tiene un implante, no coloque la Baha
Softband directamente sobre el implante o el pilar durante
el período de cicatrización ya que esto puede comprometer
la oseointegración.
Aviso: Este producto contiene látex natural que puede
causar reacciones alérgicas.
¡Advertencia! El procesador de sonido Baha contiene
piezas pequeñas. Asegúrese siempre de que haya un
adulto presente cuando sea utilizado por niños menores
de 3 años.
Garantía: La garantía no cubre defectos o daños causados por,
asociados con, o relativos al uso de este Producto con un procesador
de sonido que no sea de Cochlear y/o un implante que no sea de
Cochlear. Ver la “Tarjeta de garantía global limitada de Cochlear
Baha” para más detalles.
BG CZ DA DE EL ES