Cole Parmer GT-200 Series User manual

Cole-Parmer®
GT-200 Series
Gelation Timer
Instruction Manual
6106029(ES)-CPB Version 2.2

CONTENTS
PAGE
3
3
4
5
5
6
9
11
13
14
14
14
15
15
16
16
16
17
17
17
19
INTRODUCTION
GENERAL DESCRIPTION
PRINCIPLES OF OPERATION
SAFETY AND INSTALLATION
Electrical installation
SÉCURITÉ ET CONSIGNES D'INSTALLATION
SICHERHEITS- UND INSTALLATIONSINFORMATIONEN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD E INSTALACIÓN
SPECIFICATION
OPERATION
Sample preparation
Starting gelation
Accidental tripping during gelation measurement
Stopping during gelation measurement
MAINTENANCE, SERVICING & REPAIR
Repairs
Calibration
ACCESSORIES
Disposable plungers
Stainless steel plungers
DECLARATION OF CONFORMITY
2

INTRODUCTION
For you own safety and that of others please read and understand all the information in this
user manual before using the Gelation Timer.
GENERAL DESCRIPTION
The Cole-Parmer Gelation Timer is the ideal instrument for accurate measurement and quality
control of gelation of resin or adhesive based samples in the laboratory. All models have digital
timers, with the output time in 1 minute increments up to 9999 minutes, for the 1 RPM model
(GT-200-5), and in tenths of a minute up to 999.9 minutes, for the 10 RPM model (GT-200-6). The
accuracy of the gelation time is ±2% at a specific temperature. Before leaving the factory each
instrument is calibrated and certificated.
3
Clamping bar
Paddle connector
Paddle

PRINCIPLES OF OPERATION
As polymerisation proceeds in a liquid polymer a point will be reached at which on average there will be
one cross link per molecule and at this point gelation will be observed. The gel formed may be soft but
it will have the property of a solid of elastic recovery from deformation. This change from liquid to a solid
is preceded by a considerable rise in viscosity.
An instrument to measure the time of gelation must be able to discriminate between a state of high
viscosity and that of elasticity. A gelation timer operated primarily by change in viscosity would be wrong
in principle and, although it might give useful control tests on a particular product, it could not be
expected to give times in accordance with the fundamental theoretical analysis of gelation.
The design of the Cole-Parmer Gelation Timer1 was based on the above considerations. A flat
weighted disc or paddle is connected by a link with end play in it to a crank turned by a synchronous
motor that falls under gravity in the polymer liquid. The disc is pulled up on the upstroke by the
synchronous motor. At the gel point the rigidity of the polymer is sufficient to support the weight of
the disc, causing the link to be compressed and to close an electric circuit. This operates a relay
which stops the synchronous motor and lights a neon lamp. The gelation time can be read on a
digital counter connected to the synchronous motor.
The motion of the disc is resisted both by elastic and by viscous forces but the size, weight and time have
been chosen so that the magnitude of a purely viscous force sufficient to trip the mechanism would be
far greater than is observed in practice before gelation has taken place.
The work of B.A. Hills2 has shown that gelation times measured by this instrument with suitable choice
of disc diameter, are in excellent agreement with predicted values based on the analysis of P. J. Flory3.
Measurements of gelation time with the Cole-Parmer Gelation Timer are thus a very simple method of
making fundamental control tests on a polymeric products.
The Cole-Parmer Gelation Timer conforms to the requirements of BS 3532 : 1990 and BS 2782 :
Part 8 : Method 835C : 1980 for gelation timing of unsaturated polyester resin systems. It is equally
useful for epoxies, urea formaldehyde, resorcinal formaldehyde and other cross linking products.
1 N.A. de Bruyne, modern plastics 27, No.9, May, 1950.
2 B.A. Hills, J. Oil & Colour Chemists Assoc. 45, 251-260 (1962).
3P.J. Flory, J. American Chemical Soc. (1941) 63, 3083.
The Gelation Timer is designed so that tests may be carried out at constant temperature. The sample cup
may stand directly in a laboratory water bath and the gelation timer is relatively narrow so that several
instruments may, if necessary, stand together over quite a small bath.
An alternative way of keeping sample cups at constant temperatures is to use a Cole-Parmer Block
Heater which is held at accurately controlled temperatures and which has a hole drilled in it of a diameter
to accept the sample cup.
Cole-Parmer manufactures a wide range of both water baths and Block heaters suitable for gelation
tests at constant temperatures. Details of these are available on request.
4

SAFETY AND INSTALLATION
Before discarding the packaging check that all parts are present and correct.
If the equipment is not used in the manner described in this manual and with accessories other
than those recommended by Antylia Scientific Ltd the protection provided might
be impaired.
This equipment is designed to operate under the following conditions:
• For indoor use only
• Use in a well ventilated area
• Ambient temperature range +5°C to +40°C
• Altitude to 2000m
• Relative humidity not exceeding 80%
• Mains supply fluctuation not exceeding 10%
• Over-voltage category II IE C60364-4-443
• Pollution degree 2
• Use with a minimum distance all round of 200mm from walls or other items
The unit should be carried using both hands. Never move or carry the unit when in use or connected to
the mains electricity supply.
Do not use in a hazardous atmosphere or with hazardous materials.
In the case of mains interruption, the unit will reset on restoration of the electricity supply.
ELECTRICAL INSTALLATION
This instrument must be earthed
Before connection please read and understand these instructions and ensure that the line supply
corresponds to that shown on the rating plate.
Voltage variants for these instruments are 230V 50Hz, 230V 60Hz, 120V 50Hz and 120V 60 Hz. The power
consumption of each unit is 5W.
This unit is supplied with a mains lead which requires a rewirable mains plug to be fitted. The appropriate
mains plug should be connected to the instrument before connection to the mains supply.
It is important that this operation should only be undertaken by a qualified electrician.
Note: Refer to the equipment’s rating plate to ensure that the plug and fusing are suitable for the voltage
and wattage stated.
The wires in the mains cable are coloured as follows:
Live Brown
Neutral Blue
Earth Green/yellow
Should the mains lead need replacement a cable of 0.5mm2to BS6500 & CENELEC HD21.5 should be used.
IF IN DOUBT CONSULT A QUALIFIED ELECTRICIAN.
5
Black
White
Green
Connections 220V-240V 110V-120V

6
SÉCURITÉ ET CONSIGNES D'INSTALLATION
INTRODUCTION
Veuillez lire attentivement toutes les instructions de ce document avant d’utiliser l’appareil.
AVERTISSEMENT
DANGER DE TEMPERATURES ELEVEES : les opérateurs peuvent subir de graves brûlures et les matériaux
combustibles risquent de prendre feu.
Antylia Scientific a apporté un soin tout particulier à la conception de ces appareils de façon à assurer
une protection maximale des opérateurs, mais il est recommandé aux utilisateurs de porter une
attention spéciale aux points suivants :
• PROCEDER AVEC SOIN ET PORTER DES GANTS POUR SE PROTEGER LES MAINS.
• NE PAS poser d’objets chauds sur ou près de matériaux combustibles.
• NE PAS utiliser l’appareil à proximité de liquides ou de gaz inflammables.
• NE PAS verser de liquide directement dans l’appareil.
• FAIRE TOUJOURS PREUVE DE BON SENS.
SÉCURITÉ DE L’OPÉRATEUR
Tous les utilisateurs de produits Cole-Parmer doivent avoir pris connaissance des manuels et
instructions nécessaires à la garantie de leur sécurité.
Important : cet appareil doit impérativement être manipulé par un personnel qualifié et utilisé selon les
instructions données dans ce document, en accord avec les normes et procédures de sécurité
générales. Dans le cas où cet appareil ne serait pas utilisé selon les consignes précisées par Cole-
Parmer, la protection pour l’utilisateur ne serait alors plus garantie.
Tous les appareils Cole-Parmer sont conçus pour répondre aux normes de sécurité internationales et
sont dotés d’un coupe-circuit en cas d’excès de température. Sur certains modèles, ce coupe-circuit est
réglable pour s’adapter à l’application désirée. Sur d’autres modèles, il est pré-réglé en usine pour
assurer la protection de l’appareil.
Dans le cas d’un problème de sécurité, coupez l’alimentation électrique au niveau de la prise murale et
enlevez la prise connectée à l’appareil.
INSTALLATION
1. Tous les appareils Cole-Parmer sont livrés avec un câble d’alimentation qui peut être intégré à
l’appareil ou à raccorder.
2. Avant de brancher l’appareil, vérifiez la tension requise indiquée sur la plaque d’identification.
Raccordez le câble électrique à la prise appropriée en vous reportant au tableau ci-dessous.
Il est important que l’appareil soit relié à la terre pour assurer la protection électrique
requise.

7
Connexions 220V-240V 110V-120V
Phase marron noir
Neutre bleu blanc
Terre vert/jaune vert
Le fusible à l’intérieur de l’appareil est destiné à assurer la protection de l’appareil et de l’opérateur.
Remarque : les appareils dont la plaque indique 230 V peuvent fonctionner sur 220 V, et ceux dont
la plaque indique 120 V peuvent fonctionner sur 110 V. La plaque d’identification se trouve à
l’arrière de l’appareil.
3. Placez l’appareil sur un plan de travail ou surface plane, ou le cas échéant, dans une hotte
d’aspiration, en s’assurant que les trous d’aération situés sous l’appareil ne soient pas obstrués.
APRÈS UTILISATION
Lorsque vous avez fini de chauffer les échantillons, n’oubliez pas que certaines parties de l’appareil - les
éprouvettes, leurs supports et autres accessoires - risquent d’être très chaudes. Il est donc recommandé
de toujours prendre les précautions citées plus haut.
GARANTIE
L’appareil est garanti contre tout défaut ou visde fabrication pour la durée figurant sur la carte de
garantie, à compter de la date d’achat de l’appareil. Au cours de cette période, toutes les pièces
défectueuses seront remplacées gratuitement, dans la mesure où la défaillance n’est pas due à une
mauvaise utilisation, un accident ou une négligence. Toute réparation sous garantie sera effectuée par
le fournisseur.
Malgré la description et les spécifications de l’appareil données dans le manuel de l’utilisateur, Antylia
Scientific Ltd se réserve le droit d’effectuer les changements nécessaires à l’appareil ou à tout élément
qui entre dans sa composition.
Ce manuel a été exclusivement rédigé à l’attention des clients de Cole-Parmer, et aucun élément de ce
guide d’instructions ne peut être utilisé comme garantie, condition ou représentation concernant la
description, commercialisation, adaptation aux conditions d’utilisation ou autre des appareils ou leurs
composants.
ENTRETIEN UTILISATEUR
IMPORTANT : CET APPAREIL NE PEUT ETRE DEMONTE QUE PAR DU PERSONNEL QUALIFIE.
LORSQUE LES PANNEAUX AVANT, ARRIERE ET LATERAUX SONT DEMONTES, L’OPERATEUR EST EXPOSE
A DES TENSIONS QUI PEUVENT ETRE MORTELLES.
CET APPAREIL NE CONTIENT AUCUN ELEMENT QUI DEMANDE UN ENTRETIEN DE LA PART DE
L’UTILISATEUR.

8
Dans le cas peu probable où votre appareil présente un défaut de fonctionnement auquel il est difficile
de remédier, il est alors préférable de contacter votre fournisseur et, le cas échéant, de renvoyer le
matériel. Veuillez inclure une description détaillée du problème constaté et retourner l’appareil dans
son emballage d’origine. Antylia Scientific ltd ne sera pas tenu responsable des dommages subis par
tout appareil dont l’emballage est inadéquat pour le transport. Pour plus de sûreté, contactez votre
fournisseur. Voir le certificat de décontamination livré avec le produit.
Nettoyage
Avant de nettoyer l’appareil, assurez-vous TOUJOURS que le câble d’alimentation est déconnecté et
laissez la température redescendre en dessous de 50 °C.
Utilisez un chiffon imprégné d’eau savonneuse pour nettoyer l’appareil. Veillez à ne pas introduire
d’eau dans l’appareil. N’utilisez pas de produits abrasifs.

9
SICHERHEITS - UND INSTALLATIONSINFORMATIONEN
EINLEITUNG
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung komplett bevor Sie dieses Gerät benutzen.
WARNUNG
HOHE TEMPERATUREN SIND GEFÄHRLICH: sie können dem Bediener ernsthafte Verletzungen zufügen
und brennbare Materialien können sich leicht entzünden.
Cole-Parmer hat bei der Konstruktion dieses Gerätes sehr darauf geachtet, daß der Bediener vor
Gefahren geschützt ist. Dennoch sollten Sie auf die folgenden Punkte achten:
• SEIEN SIE VORSICHTIG UND TRAGEN SIE SCHUTZHANDSCHUHE
• Legen Sie heiße Gegenstände NICHT auf oder in die Nähe von leicht brennbaren
Materialien; vermeiden Sie Arbeiten in der Nähe von leicht entzündbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
• Bringen sie KEINE Flüssigkeiten direkt in Ihr Gerät.
• Benutzen Sie immer den normalen Menschenverstand
SICHERHEIT DES ANWENDERS
Alle Benutzer von Cole-Parmer Geräten müssen Zugang zu der entsprechenden Literatur haben, um
ihre Sicherheit zu gewähren.
Es ist wichtig, daß diese Geräte nur von entsprechend geschultem Personal betrieben werden, das die
in dieser Gebrauchsanweisung enthaltenen Maßnahmen und allgemeine Sicherheitsbestimmungen und
-vorkehrungen beachtet. Wenn das Gerät anders eingesetzt wird als vom Hersteller empfohlen, kann
dies die persönliche Sicherheit des Anwenders beeinträchtigen. Die Geräte von Cole-Parmer
entsprechen den internationalen Sicherheitsbestimmungen und sind mit einem automatischen
Übertemperaturabschalter ausgestattet. Bei einigen Modellen ist der Übertemperaturabschalter
verstellbar und sollte je nach Anwendung entsprechend eingestellt werden. Bei allen anderen Modellen
ist der Temperaturschutz voreingestellt um Schäden am Gerät zu vermeiden. Wenn ein
Sicherheitsproblem auftreten sollte, muß das Gerät ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt werden.
INSTALLATION
1. Alle Cole-Parmer Geräte werden mit einem Stromanschlußkabel geliefert. Dieses ist entweder fest
mit dem Gerät verbunden oder zum Einstecken.
2. Vergleichen Sie, ob die Spannung Ihrer Stromversorgung mit den Angaben auf dem Typenschild des
Geräte übereinstimmen. Verbinden Sie das Stromanschlußkabel mit einer geeigneten
Stromversorgung gemäß der nächstehenden Tabelle.
Achtung: Das Gerät muß geerdet sein, um die elektrische Sicherheit zu
gewährleisten!
Verbindungen 220V-240V 110V-120V
Stromführend Braun Schwarz
Neutral Blau Weiß
Erde Grün/Gelb Grün

10
Geräte, die für 230 Volt ausgelegt sind, können auch bei 220 Volt arbeiten, Geräte für 120 Volt
auch bei 110 Volt. Das Typenschild befindet sich hinten am Gerät.
3. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Arbeitsfläche bzw. (falls erforderlich) unter einen Laborabzug.
Beachten Sie, daß die Entlüftungsrippen an der Geräteunterseite immer frei zugänglich sind.
NACH DEM GEBRAUCH
Vergessen Sie nicht, daß Teile des Gerätes (die Gefäße, die Blöcke und andere Zubehörteile) nach dem
Erhitzen von Proben noch sehr heiß sein können. Bitte beachten Sie die oben genannten
Vorsichtsmaßnahmen.
GARANTIE
Die Garantiedauer des Gerätes ist auf der beiliegenden Garantiekarte angegeben und schließt Fehler im
Material oder der Verarbeitung ein. Die Garantiedauer beginnt am Tag des Einkaufs. Sämtliche defekte
Teile werden innerhalb dieses Zeitraumes kostenlos ersetzt unter der Voraussetzung, daß dem Defekt
keine unsachgemäße Handhabung, Fahrlässigkeit oder ein Unfall zugrundeliegt. Der unter diese
Garantie fallende Service wird vom Lieferanten geleistet.
Ungeachtet der in dieser Gebrauchsanweisung enthaltenen Beschreibungen und Spezifikationen, behält
sich Antylia Scientific Ltd hiermit das Recht vor, Änderungen an den Geräten bzw. an einzelnen
Geräteteilen durchzuführen.
Diese Gebrauchsanleitung wurde ausschließlich dazu erstellt, um Kunden die Handhabung der Cole-
Parmer-Geräte zu erleichtern. Nichts in dieser Gebrauchsanleitung darf als Garantie, Bedingung oder
Voraussetzung verstanden werden, sei es die Beschreibung, Marktgängigkeit, Zweckdienlichkeit oder
sonstiges bezüglich der Geräte oder deren Bestandteile.
WARTUNG DURCH DEN BEDIENER
BEACHTEN SIE, DASS DIESES GERÄT NUR VON TECHNISCHEN FACHKRÄFTEN GEÖFFNET UND
DEMONTIERT WERDEN DARF.
DURCH ENTFERNEN DES GERÄUSES ODER GEHÄUSETEILEN SIND BAUTEILE MIT LEBENGEFÄHRLICHEN
SPANNUNGEN FREI ZUGÄNGLICH.
IM INNERN DES GERÄTES BEFINDEN SICH KEINE TEILE, DIE VOM ANWENDER GEWARTET WERDEN
MÜSSEN.
Falls Ihr Gerät nicht ordnungsgemäß arbeitet, wenden Sie sich an Ihren Lieferanten oder senden Sie das
Gerät wenn nötig zurück. Fügen Sie eine genaue Beschreibung des Defektes bei. Verpacken Sie das
Gerät möglichst im Originalkarton. Bitte beachten Sie, daß Antylia Scientific Ltd keine Haftung bei
Transportschäden aufgrund unzureichender Verpackung übernehmen. Setzen Sie sich im Zweifelsfall
mit Ihrem Lieferanten in Verbindung. Bitte beachten Sie die Entgiftungsbescheinigung, die Sie mit dem
Gerät erhalten haben.
Reinigen
Bevor Sie Ihr Gerät reinigen, sollten Sie
• zuerst den Netzstecker ziehen
• das Gerät unter 50°C abkühlen lassen.
Ein feuchtes Tuch mit Seifenlösung reinigt Ihr Gerät am besten. Achten Sie darauf, daß kein Wasser in
das Gerät gelangt. Verwenden Sie keine Scheuermittel.

11
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD E INSTALACIÓN
INTRODUCCIÓN
Le rogamos lea cuidadosamente la información contenida en este folleto antes de manipular el aparato.
AVISO
LAS TEMPERATURAS ELEVADAS SON PELIGROSAS: pueden causarle graves quemaduras y provocar
fuego en materiales combustibles.
Cole-Parmer ha puesto gran cuidado en el diseño de estos aparatos para proteger al usuario de
cualquier peligro; aún así se deberá prestar atención a los siguientes puntos:
• EXTREME LAS PRECAUCIONES Y UTILICE GUANTES PARA PROTEGERSE LAS MANOS;
• NO coloque objetos calientes encima o cerca de objetos combustibles;
• NO maneje el aparato cerca de líquidos inflamables o gases;
• NO introduzca ningún líquido directamente en el aparato;
• UTILICE EL SENTIDO COMUN en todo momento.
SEGURIDAD DEL USUARIO
Todos los usuarios de equipos Cole-Parmer deben disponer de la información necesaria para asegurar su
seguridad.
De acuerdo con las instrucciones contenidas en este manual y con las normas y procedimientos generales
de seguridad, es muy importante que sólo personal debidamente capacitado opere estos aparatos. De no
ser así, la protección que el equipo le proporciona al usuario puede verse reducida.
Todos los equipos Cole-Parmer han sido diseñados para cumplir con los requisitos internacionales de
seguridad y traen incorporados un sistema de desconexión en caso de sobretemperatura. En algunos
modelos el sistema de desconexión es variable, lo que le permite elegir la temperatura según sus
necesidades. En otros, el sistema de desconexión viene ya ajustado para evitar daños en el equipo.
En caso de que surgiera un problema de seguridad, desconecte el equipo de la red.
Instalación
1. Todos los aparatos Cole-Parmer se suministran con un cable de alimentación. Puede ser fijo o
independiente del aparato.
2. Antes de conectarlo, compruebe que el voltaje corresponde al de la placa indicadora. Conecte el cable
de alimentación a un enchufe adecuado según la tabla expuesta a continuación.
El equipo debe estar conectado a tierra para garantizar la seguridad eléctrica.
Conexiones 220V-240V 110V-120V
Linea Marrón Negro
Neutro Azul Blanco
Tierra Verde/amarillo Verde

12
Asegúrese de que los equipos marcados 230V en la placa indicadora funcionan a 220V y de que los
equipos marcados 120V funcionan a 110V. La placa indicadora está situada en la parte posterior del
equipo.
3. Sitúe el aparato en un lugar apropiado tal como una superficie de trabajo plana, o si fuera necesario
incluso en una campana con extractor de humos, asegurándose de que las entradas de aire en la
parte inferior no queden obstruidas.
DESPUÉS DE SU USO
Cuando haya finalizado el calentamiento de muestras, recuerde que las piezas del equipo, tales como
tubos, bloques y demás accesorios, pueden estar muy calientes. Tome las precauciones mencionadas
anteriormente.
GARANTÍA
Este aparato está garantizado contra cualquier defecto material o de fabricación durante el periodo
especificado en la tarjeta de garantía adjunta. Este plazo inicia a partir de la fecha de compra, y dentro
de este periodo todas las piezas defectuosas serán reemplazadas gratuitamente siempre que el defecto
no sea resultado de un uso incorrecto, accidente o negligencia. Mientras se encuentre bajo garantía las
revisiones las debe llevar a cabo el proveedor.
A pesar de la descripción y las especificaciones de los aparatos contenidas en el Manual del Usuario,
Antylia Scientific Ltd se reserva por medio de este documento el derecho a efectuar los cambios que
estime oportunos tanto en los aparatos como en cualquier componente de los mismos.
Este manual ha sido preparado exclusivamente para los clientes de Cole-Parmer y nada de lo
especificado en este folleto de instrucciones se tomará como una garantía, condición o aseveración de
la descripción, comerciabilidad o adecuación para cualquier fin específico de los aparatos o sus
componentes.
MANTENIMIENTO
ESTE APARATO DEBE SER DESMONTADO SOLO Y EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL DEBIDAMENTE
CAPACITADO.
EL RETIRAR LOS PANELES LATERALES, FRONTALES O TRASEROS SUPONE DEJAR AL DESCUBIERTO
TENSION DE LA RED PELIGROSA.
EL EQUIPO NO CONSTA DE NINGUNA PIEZA DE CUYO MANTENIMIENTO SE PUEDA ENCARGAR EL
USUARIO.
En el caso improbable de que experimentara algún problema con su aparato que no pudiera resolver
con facilidad, debería ponerse en contacto con su proveedor y devolverlo si fuera necesario. Indique de
forma detallada todos los defectos que haya notado y devuelva el equipo en su embalaje original.
Antylia Scientific Ltd no aceptará responsabilidad alguna por daños causados en equipos que no
estuvieran debidamente embalados para su envío; si tuviera alguna duda, póngase en contacto con su
proveedor. Sírvase consultar el Certificado de Descontaminación suministrado con su aparato.
Limpieza
Antes de limpiar su aparato, desconéctelo SIEMPRE de la fuente de alimentación y permita que se
enfríe por debajo de los 50°C.
Este aparato se puede limpiar pasándole un paño húmedo enjabonado. Hágalo con cuidado parae
evitar que caiga agua dentro del mismo. No utilice limpiadores abrasivos.

13
SPECIFICATION
Maximum time reading GT-5
GT-6
9999 minutes in 1 minute increments
999.9 minutes in 0.1 minute increments
Amplitude of plunger oscillation 13mm
Frequency of plunger oscillation GT-5 1 cycle/minute
GT-6 10 cycle/minute
Accuracy of gelation times
Overall dimensions, housing
Overall length with standard
plunger at bottom of stroke
Method of Support
Nett Weight
Shipping Weight
±2%
H 119mm W 69mm D 94mm
269mm
Tubular support 132mm long and 13mm diameter extends
horizontally from rear of housing for attachment to retort stand.
4.4kg
7.7kg

14
OPERATION
1. Mount the instrument clamping post onto a suitable retort stand or fixture at the desired height for
operation. Ensure that the instrument is clamped firmly.
2. Screw the appropriate paddle to the end of the paddle connector on the sliding contact.
3. Connect the instrument to the electricity supply and switch on.
4. The instrument will perform an automatic self test at switch on. All segments will illuminate
momentarily before displaying a single ‘zero’ on the right hand side., a buzzer will sound and the LED
should illuminate green. The gelation timer is now ready to use.
SAMPLE PREPARATION
The test requires about 100ml of sample in a container which has an internal diameter of at least 38mm.
The top of the paddle stroke should be at least 32mm below the sample surface and the bottom of stroke
not closer than 13mm to the bottom of the container. Standard sample cups for use with the instrument
are available (catalogue number F7846).
STARTING GELATION
Having prepared the sample in the manner described, gelation time measurement can be started in one
of the following ways:
If you want to set up your sample under the paddle, start reaction and gelation timer
simultaneously:
1. Press the ‘start’ button once. This starts the timer incrementing, the LED will flash ‘Green’ and the
paddle will start to reciprocate (up and down). When the sample has gelated to the extent that paddle
movement is halted (circuit is closed), the timer is stopped along with the paddle, the buzzer sounds
and the display will alternate between the word ‘GEL’ and the indicated gelation time. This is the
normal gelation mode.
Alternatively, if you want to start the timer as soon as the sample reaction is started:
2. Press the ‘Hold’ button once as soon as the sample is mixed, the timer starts incrementing (as gelation
has started), the LED will illuminate ‘Red’, the paddle will reciprocate (up and down) and the display
will alternate between the word ‘HOLD’ and accumulated time.
Display
‘Start’ & ‘Restart’
button
‘Hold’ & ‘Stop’
button
LED

15
If the paddle switch is closed in the ‘HOLD’ state the timer is not stopped and the paddle continues
to reciprocate. This allows you time to place the sample under the paddle and get ready for gelation
measurement.
To commence gelation measurement once everything is set up, just press ‘Start’ button once and then
follow instructions shown above in 1.
ACCIDENTAL TRIPPING DURING GELATION MEASUREMENT
If the paddle is accidentally tripped during gelation, the timer can be restarted by pressing ‘Restart’ button
once. Note: that the timer is restarted from when it was stopped, therefore the elapsed time between
stopping and restarting the timer is not recorded.
STOPPING DURING GELATION MEASUREMENT
The instrument can be stopped during gelation by pressing the ‘Stop’ button once. The paddle stops
reciprocating, the LED is extinguished and the word ‘STOP’ is indicated on the display. To restart the
gelation process just press the ‘Restart’ button once. Note: While in stop mode, the timer will continue
to run, and when restarted will indicate actual gelation time. However, if the ‘Stop’ button is pressed a
second time, having just stopped it, the timer will reset and the instrument will enter the ‘Hold’ state,
(see 2. above).

16
MAINTENANCE, SERVICING & REPAIR
WARNING: Ensure the unit is disconnected from the mains electricity supply before attempting
maintenance or servicing.
This range of equipment does not require routine servicing. The only maintenance required is to clean
external surfaces with a damp cloth and mild detergent. Spillages or splashes should be cleaned up
straightaway after isolating the unit from the mains electricity supply.
REPAIRS
Any repairs or replacement parts must be undertaken by suitably qualified personnel.
Only spare parts supplied or specified by Antylia Scientific Ltd or its agent should be
used. Fitting of non-approved parts may affect the performance of the safety features
designed into the instrument.
For a comprehensive list of parts required by service engineers conducting internal repairs, or to receive a
service manual, please contact the Service Department of Antylia Scientific Ltd quoting both the
model and serial number.
Antylia Scientific Ltd.
Service Department,
Beacon Road,
Stone,
Staffordshire,
ST15 0SA,
Email: cpservice@antylia.com.
Phone: +44 (0)1785 810475
If you require further technical or application assistance please contact:
Email: cptechsupport@antylia.com
Phone: +44 (0)1785 810433
We are continually striving to improve our products and software. If you have any comments and
suggestions on how we can do things better please send them to us at:
CALIBRATION
Your Gelation Timer has been carefully factory calibrated and is provided with a calibration certificate. If
you require your unit to be re-calibrated at any time, please contact our Service Department of
Antylia Scientific Ltd.

17
ACCESSORIES
A range of accessories detailed below is available for use with the Gelation Timer.
Product No
F0985
F0979
F0982
F1794
F1795
F7846
Description
22mm Stainless steel plunger
19mm Stainless steel plunger
16mm Stainless steel plunger
Pack of 100 disposable plungers
Disposable plunger adaptor
Pack of 240 sample cups
DISPOSABLE PLUNGERS
In some applications the gel hardens so quickly that it is impossible to remove the plunger from the
gel. In such work the use of Cole-Parmer disposable plungers is recommended. They are accurately
weighed in accordance with Cole-Parmer specifications and made from glass. The plunger easily slides
into the adapter (F1795) screwed into the instrument in place of the stainless steel plunger.
Specification
Material Glass
Disc dimensions Diameter 21.8mm
Thickness 2.3mm
Rod dimensions Diameter 4.5mm
Length 102mm
STAINLESS STEEL PLUNGERS
For those applications where a small sample container is required, two alternative stainless steel
plungers are available which are smaller that the standard plunger supplied with each instrument.
Specification
Standard Optional Optional
plunger plunger plunger
F0985 F0982 F0979
22.4 16.0 19.1
Disc dimensions (mm)
Diameter
Thickness 2.3 2.5 2.3
3.3 4.1 4.1
Rod dimensions (mm)
Diameter
Length 105.0 92.7 80.0
Net weight (g) 11.4 11.4 11.4

18
NOTES

20
EU Declaration of Conformity
Product Laboratory Equipment
Manufacturer Cole-Parmer Ltd
Beacon Road
Stone, Staffordshire
ST15 0SA
United Kingdom
File Number P225
Authorised Cole-Parmer
Representative Beacon Road
Stone, Staffordshire
ST15 0SA
United Kingdom
Object of Declaration Hotplates and Stirrers - Large Format
(reference the attached list of catalogue numbers)
The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union Harmonisation Legislation:
References to the relevant harmonised standards used or referen
to which conformity is declared:
Additional Information
Place of Issue
Date of Issue
Authorised Representative
Title
Signature
Year of CE Marking: 2002
Stone, Staffordshire, UK
June 2009
Carl Warren
Technical Manager
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer
Signed for and on behalf of the above manufacturer
IEC/EN 61010-1:2001
Safety requirements for electrical equipment for
measurement, control and laboratory use.
Part 1: General requirements.
Particular requirements for laboratory equipment for the
heating of materials.
Electrical equipment for measurement, control and
laboratory use. EMC requirements.
Part 1: General requirements (Class A).
IEC/EN 61010-2-010:2003
IEC/EN 61326-1:2006
Low Voltage Directive
EMC Directive
RoHS Directive
2006/95/EC
2004/108/EC
2011/65/EC
Declaration of Conformity is available to view online at www.coleparmer.com
This product meets the applicable CE Directives
and UKCA Legislation for radio frequency
interference and may be expected not to
interfere with, or be affected by, other equipment with similar
qualifications. We cannot be sure that other equipment used in its
vicinity will meet these standards and so we cannot guarantee
that interference will not occur in practise. Where
there is a possibility that injury, damage or loss might
occur if equipment malfunctions due to radio
frequency interference, or for general advise before
use, contact the manufacturer.
EU Representative address
Antylia Scientific GmbH
Futtererstraße 16
97877 Wertheim
Deutschland
Tel: +49 9377 9203-0
Email: [email protected]
UK Representative address
Antylia Scientific
9 Orion Court
Ambuscade Road
Colmworth Business Park
St. Neots
PE19 8YX
United Kingdom
Tel: +44 (0) 1480 277339
Email: [email protected]
19

Ordering No.
Series
Model
Legacy SKU
98930-43 GT-200 GT-200-5 FGT5
98930-42 GT-200 GT-200-5-120 FGT5 120V 60
Antylia Scientific Ltd
Beacon Road,
Stone,
Staffordshire,
ST15 0SA
United Kingdom
Ordering Information
Warranty Registration
India
T: +91 22 61394444
E: info@antylia.com
W: coleparmer.in
China
T: +1 847 549 7600
E: sales@antylia.com
W:coleparmer.com
USA
T: +1 847 549 7600
E: sales@antylia.com
W: coleparmer.com
Canada
T: +514 355 6100
E: info.@antylia.ca
W: coleparmer.it
Other
T: +1 847 549 7600
UK
T: +44 (0) 1480 272279
W: coleparmer.co.uk
Germany
T: +49 (0) 9377 92030
E: de.sales@antylia.com
W:coleparmer.de
France
T: +33 (0) 1486 37800
W: coleparmer.fr
Italy
T: +39 (0) 284349215
E: it.sales@antylia.com
W: coleparmer.it
98930-41GT-200 GT-200-6FGT6
98930-40 GT-200 GT-200-6-120 FGT6 120V 60
Table of contents