Coltene BioSonic S1 User manual

Owner’s Guide
Guia de uso
Manual do usuário
使用者指南
ZH


Owner’s Guide 3
BioSonic®S1 Piezo Ultrasonic Scaler
CAUTION: Federal law restricts this device to sale by, or on the
order of, a licensed healthcare practitioner.
An essential part of your periodontal and prophylaxis therapy,
as well as, root canal treatment.
Congratulations on your purchase of a Coltène/Whaledent
BioSonic®S1 Piezo Ultrasonic Scaler. Developed specically for use
by dental hygienists, dentists, periodontists, and endodontists,
Coltène/Whaledent’s Biosonic®S1 Piezo Ultrasonic Scaler (here-in-
after referred to in this manual as the “unit”) is uniquely designed
to save time by being a multi-functional device for general scaling
as well as perio and endo dental procedures.
What is scaling?
Scaling is the process by which calculus is removed from the tooth
surface. This can be accomplished using either hand instruments
(such as hand scalers or curettes) or ultrasonic scalers. When using
ultrasonic scalers, high frequency waves generated within the
ultrasonic handpiece cause the tip to vibrate at 28,000 cycles per
second. This vibration removes calculus from tooth surfaces more
rapidly and effectively than hand instruments, while also eliminating
unhealthy biolm.
Piezo Ultrasonic Applications
• Dental Calculus Elimination
• Periodontal Therapy
• Root Canal Treatment
I. Unpacking
A. Remove the unit from the shipping carton and inspect it for
any damage which may have occurred during shipping.
B. Make sure all parts and accessories have been included
according to the packaging list in Section VII.
C. Check the serial number on the underside of the unit against
the number on the shipping carton. If these numbers are not the
same, contact your dealer.
D. Complete the warranty card and mail to Coltène/Whaledent
within 10 days of receipt.
E. Position the unit for easy access during patient treatment and
also near a wall receptacle and cold water line. Make sure that
the unit is placed on a at surface, such as a countertop.
II. Set Up
A. Water (H2O) Line Connection
•
Incoming cold water supply line pressure to the unit must be a
maximum of 50 PSI (0.01-0.50 MPa).
• The cold water line should be thoroughly ushed prior to
connection of the unit (See Section III. B. 1-4).
• Turn the Water Control Knob to the maximum position at the
back of the unit (Fig. 1).
• Connect the cold water supply line to the back of the unit
and tighten with the connector (Fig. 1).
• Fasten the other end to the cold water supply line using
the metal quick-connector.
• Inspect all connections to make certain there are no leaks.
B. Power Cord/Foot Switch
• Plug the proper end of the Power Cord into the Power Supply
Socket located at the back of the unit (Fig. 1).
• Insert the grounded plug supplied with the unit into a properly
grounded electric receptacle, preferably “Hospital Grade.”
• Insert the Foot Switch cable into its designated socket at the
back of the unit (Fig. 1).
• Place the Foot Switch in a convenient place on the oor.
• Turn on the unit using the ON/OFF Power Switch located at
the back of the unit. The General indicator (G) and the number
5 power level will light up.
C. Handpiece Connection and Components
• Attach the Handpiece to the Connector Cable (Fig. 2).
• Be sure to keep the Connector Cable and Handpiece interface
dry when connecting.
Components:
Nipple: The Nipple can be removed by unscrewing it from the
Handpiece. The shaft can be cleaned with isopropyl
alcohol.
Handpiece: The Handpiece is the main component and can be
autoclaved to 132°C.
Connector Cable: Connects the Handpiece to the water source
and power supply of the unit.
III. Operating Instructions
A. Patient preparation and positioning
• Have the patient perform an antimicrobial pre-procedural
mouth-rinse for up to 60 seconds to reduce bacterial
contamination of the aerosol.
• Place the dental chair in a supine position for optimal access
to both the maxillary and mandibular arches. This improves
patient comfort and increases clinician visibility.
• Position the patient’s head for optimum access to the quadrant
and tooth surface being treated. Evacuate water and debris
with a saliva ejector or high volume evacuator.
Note: Refer to section IV (Maintenance and Infection Control) of
this Owner’s Guide for general procedures to follow daily,
between patients and at the end of the day.
Water Control Knob
Figure 1: Back of Unit
Figure 2: Handpiece
Cold Water Supply Connector
Socket for Power Supply
Socket for Foot Switch
ON / OFF Power Switch
Nipple
Shaft
Handpiece
Decorative Ring
Handpiece The Connector Cable

4BioSonic Ultrasonic Scaler
B. General scaling procedures
1. Open the main shut-off valve on the dental ofce water
supply.
2. Turn the unit ON using the ON/OFF Power Switch. The power
level will be at the number 5 position (Fig. 3).
3. Make sure the Water Control Knob is turned to the maximum
position (Fig. 1).
4. Hold the Handpiece (without the tip screwed on) over a sink
or drain and ush thoroughly.
5. Select a suitable BioSonic®Piezo Scaler Tip which has been
sterilized. Screw on the tip by aligning the threaded end of the
tip to the threaded connection at the top of the handpiece.
Tighten the tip with the supplied Tip Wrench until tight.
According to the tip chosen, use the suggested power level
(See Section VIII B.).
6. Step on the Foot Switch. The tip will begin to vibrate. Turn the
Water Control Knob until a ne spray is formed in order to
cool down the Handpiece and rinse the teeth.
7. The water and power levels can be adjusted during clinical
treatment according to a patient’s sensitivity and the rigidity
of the gingival tartar.
8. There are 10 different power levels from which to choose with
the BioSonic®S1 Piezo Ultrasonic Scaler.
9.
Three pre-set options are also available:
General (G) – Level 5
Perio (P) – Level 3
Endo (E) – Level 1
10. After treatment, keep the unit running in order to rinse off
the tip.
WARNING!
(Failure to com-
ply may result in
personnel injury
and/or equip-
ment damage.)
Ultrasonic instruments are subject to breakage at
any time. To avoid patient injury do NOT use tips
that are bent, altered or worn more than 2 mm.
During the procedure avoid applying too much
force or operating at an excessive power setting.
Do not disconnect the Handpiece while
depressing the Foot Switch
C. PIEZO TIP WRENCH INSTRUCTIONS
1. Tip Installation: Hold the Handpiece and tighten the
BioSonic® Piezo Scaler Tip with the Tip Wrench supplied, in a
clock-wise direction.
2. Tip Removal: Hold the Handpiece and untighten the tip using
the Tip Wrench in a counter-clock-wise direction.
Note: Sterilize the tip after every use.
Note: The Tip Wrench must be cooled to room temperature after
sterilization.
Note: Keep the Tip Wrench in a cool, dry, ventilated area.
D. Piezo Endo Tip procedures
1. Screw the Endo Tip to the Handpiece using the Endo Wrench.
2. Unscrew the Screw Cap from the Endo Tip. Be careful not to
loosen the small O-ring.
3. Place the Endo File into the Endo Tip hole.
4. Screw down the Screw Cap using the Endo Wrench to tighten
the le.
5. Press the option button on the front of the unit until the Endo
Indicator (E) is lit. The power level will be at number 1.
WARNING!
(FAILURE TO COMPLY
MAY RESULT IN
PERSONNEL INJURY
AND/OR EQUIPMENT
DAMAGE.)
Endo Tip and Screw Cap must be fully
tightened.
Do not step on the Foot Switch until the le is
inside the root canal
The power range should not exceed level
number 5 when using an Endo Tip.
E. Helpful hints
• Use the lowest effective power setting possible when scaling.
• If the Handpiece or tip becomes hot to the touch, there is
either too little water, too much power or both. Adjust
power and/or water settings accordingly.
• Periodically check the BioSonic®Piezo Tips for wear. A wear
guide is included in this package.
• It is best to hold the Handpiece in a pen grasp using a very light
touch when scaling both supra and subgingival.
• There are two rubber O-rings at the Handpiece connection.
Lubricating the O-ring with a small amount of Petroleum Jelly
could prolong the life of the O-rings.
• Periodically check and inspect the tips, Power Cords, water
lines, connections, and Handpiece for wear.
• If sensitivity persists, alternate treatment of the sensitive areas
and/or decrease the power setting.
IV. MAINTENANCE AND INFECTION CONTROL
A. Before each patient
1. Use a sterilized Handpiece.
Increase Power
Decrease Power Options
Power Levels
General
(G)
Perio
(P)
Endo
(E)
Figure 3: BioSonic®S1

Owner’s Guide 5
2.
Clean and disinfect the surfaces of the unit, Power Cord,
Foot Switch Cord, Handpiece and Connector Cable
(See Section IV. B. 6).
3.
Flush the water supply lines thoroughly (See Section III. B. 1-4).
4. Clean, disinfect, sterilize and inspect tips before each use (See
Section IV. B. 4).
B. At the end of each day
1. All BioSonic®Piezo Scaler Tips, Endo Tips, Tip Wrench, and
Endo Wrench can be cleaned with Coltène/Whaledent’s
BioSonic®Ultrasonic Cleaners as a rst step in the sterilization
process.
2. Detach the Handpiece, remove the Piezo Tip from the
Handpiece, clean and sterilize accordingly.
3. Make sure the water is removed from the Handpiece with
compressed air before sterilization.
4. The Handpiece as well as the Piezo Tips, Endo Tips, Tip
Wrench and Endo Wrench can be autoclaved at 132°C/2.2bar
(0.22MPa).
Note: Ensure that the Handpiece is completely disassembled
before autoclaving.
5. Allow the components to cool to room temperature before
using again.
6. Clean and disinfect the unit and peripherals before use on
each patient. Clean components by wiping with a soft cloth
moistened with a commercially available mineral deposit
remover followed by an intermediate level disinfectant.
CAUTION!
Do not use petroleum based solvents, iodophors,or
phenolic based products to clean components.
(Iodophors and phenolics can stain the surface of
the unit.) Clean up all liquid spills immediately.
7. Flush the water lines thoroughly at the end of the day
(See Section III. B. 1-4).
8. Close the main shut-off valve from the dental water supply
and turn the power off.
C. Water Filter Maintenance – The stainless steel lter on
the water line assembly should be cleaned periodically to
preventrestricted water ow.
1. Unscrew water lter housing and wash stainless steel lter in
warm water.
2. Re-assemble water lter housing.
V. Environmental Conditions
• Intended for indoor use only.
• Maximum altitude: 2000m
• Temperature range: -10°C - 50°C
• Maximum relative humidity: 80% for temperatures up to 31°C,
decreasing linearly to 50% relative humidity at 40°C.
• Degree of protection against harmful ingress of water:
• Ordinary equipment: IPX0
• Foot Switch: IPX1
• Degree of safety in the presence of a ammable anesthetic
mixture with air, oxygen, or nitrous oxide: Not suitable.
VI. Warnings
WARNING!
(Failure to comply
may result in
personnel injury
and/or equip-
ment damage.)
Use this product in accordance with the
instructions contained in this user’s maual.
Ultrasonic instruments are subject to breakage at
any time. To avoid patient injury do NOT use tips
that are bent, altered or worn more than 2 mm.
During the procedure avoid applying too much
force or operating at an excessive power setting.
For professional use only.
Use cold water only.
Do not use the BioSonic®S1 Piezo Ultrasonic
Scaler without water.
Avoid touching the metal working tip of an
activated BioSonic®S1 Piezo Ultrasonic Scaler
with bare hands, lips, gums, or tongue as it may
cause minor burns.
Do not use the ultrasonic scaler for dental
procedures involving the condensation of
amalgam.
To assure optimum performance, use only
BioSonic
®
Piezo Tips.
This equipment generates, uses and can radiate
radio frequency energy. If not installed and used
in accordance with the instruction manual, it
may cause interference to radio communications.
Operation of this equipment in a manner
inconsistent with the manual is likely to cause
interference in which case the user, at his/her
own expense, will be required to take whatever
measures may be required to correct the
interference.
Interference may occur in the vicinity of equipment
marked with the following symbol:
Persons tted with cardiac pacemakers have
been cautioned that some types of electronic
equipment might interfere with the operation
of a pacemaker. Although no instance of
pacemaker interference relating to a BioSonic®
S1 Piezo Ultrasonic Scaler has ever been reported
to Coltène/Whaledent Inc., we recommend
that the Handpiece and cables be kept at least
15.24 – 22.86 cm away from any pacemaker or
pacemaker leads during use. If use of this product
is in question, consult the patient’s cardiologist.
This device should not be used on patients with
hemophilia, without the advice of the patient’s
physician.
Extreme caution is required when using this device
around
patients with heart disease, pregnant
women, or small children.
Do not restrict air ow. Provide adequate
ventilation.
Do not subject unit to shock or impact.
Do not immerse unit in water.

6BioSonic Ultrasonic Scaler
WARNING!
(Failure to comply
may result in
personnel injury
and/or equipment
damage.)
Unspecied or improper use of this product may
impair safety protection.
Do not place the unit on or next to a radiator or
other heat source. Excessive heat may damage
the unit’s components.
If the device is not used for an extended period of
time, turn it on once per month for ve minutes.
Dispose of tips that have been bent, altered, or
worn in any way.
Use retraction to protect the tongue, cheek and
lips when the scaler is in use to avoid contact
between the two.
The normal frequency of the unit is extremely
high, therefore, when operating the tip, touch
the tooth lightly in a side-to-side motion. This will
eliminate any calculus build-up. During clinical
treatment, do not apply the tip vertically. This may
harm a patient’s tooth, or cause damage to the
tip. Overexertion and constant scaling in a specic
spot can cause heat and pain for the patient. The
use of a higher than recommended power level
can cause damage to the tip as well.
VII. Order Information
Units:
Catalog No. Line Cord
USP100A USA (Type A)
USP100C EURO (Type C)
USP100G UK (Type G)
USP100IA AUSTRALIA (Type I)
Packaging List:
Includes: Main Unit, Detachable Handpiece, Universal Power
Supply, Outlet Cord, Foot Switch, 6 Tips with Wear Guide,
Tip Wrench, Endo Wrench, Water Hose/Filter, 4 – Waterproof
O-Rings, Tip Holder
Handpiece Tips – S - Select Series
Catalog No. Category
USS1S GENERAL SCALING
USS2S GENERAL SCALING
USS3S GENERAL SCALING
USS4S GENERAL SCALING
USS5S GENERAL SCALING
USS6S GENERAL SCALING
USP1S PERIO
USP2S PERIO
USP3S PERIO
USP4S PERIO
USP5S PERIO
USP6S PERIO
USP7S PERIO
USP8S PERIO
USE1S ENDO
USE2S ENDO
USE3S ENDO
USE4S ENDO
USE5S ENDO
USC1S CAVITY PREP
USC2S CAVITY PREP
USC3S CAVITY PREP
USC4S CAVITY PREP
USC5S CAVITY PREP
VIII. Specifications
A. Unit
Power Input 100V - 240V - 50/60 Hz 1.2A (max)
Main Unit Input 24 VAC 1.3A
Output Power 0.06W - 20W
Frequency 28kHz ± 3 kHz
Water Supply Pressure 0.01 - 0.50 MPa
Net Weight 4.25 lbs. (1.9 kg)
B. Handpiece Tips
Catalog No. Suggested Power Level
USS1S Low/Medium
USS2S Low/Medium
USS3S Low/Medium
USS4S Low/Medium
USS5S Low/Medium
USS6S Low/Medium
USP1S Low
USP2S Low/Medium
USP3S Low/Medium
USP4S Low
USP5S Low
USP6S Low
USP7S Low
USP8S Low
USE1S Low
USE2S Low
USE3S Low/Medium
USE4S Low
USE5S Low
USC1S Low/Medium
USC2S Low/Medium
USC3S Low/Medium
USC4S Low/Medium
USC5S Low/Medium

Owner’s Guide 7
IX. Symbols X. Troubleshooting
Problem Possible Causes Solutions
The scaling tip does not vibrate
and no water ows out when
Foot Switch is pressed
The power line plug is
loose Insert plug into socket
The Foot Switch connec-
tion is loose Insert Foot Switch
connection into its socket
The scaling tip does not
vibrate, but water ows out
when foot switch is pressed
The tip is loose Screw the tip onto the
Handpiece tightly
Handpiece Issues Contact us
The scaling tip vibrates, but
there is no spray when the
Foot Switch is pressed
The Water Control Knob is
at a minimal setting
Increase the water supply
using the Water Control
Knob
The water system is
blocked Clean the water line and
filter
There is still water owing
after the power is turned off There is a blockage in the
electro-magnetic valve Contact us
The Handpiece generates heat The water control knob is
at a minimal setting Increase the water supply
using the control knob
The amount of spouting water
is minimal
The water pressure is not
high enough Increase the water
pressure
The water line is blocked Clean the water line and
the filter
The vibration of the
tip is weak
The tip is loose Screw the tip onto the
Handpiece tightly
The tip loosened due to
the vibration Screw the tip onto the
Handpiece tightly
The connection between
the Handpiece and the
cable is not dry
Dry the connection using
hot air
The tip is damaged or
worn Replace the tip with a
new one
There is water leaking from the
Handpiece/Cable Connection One of the O-rings is
damaged Replace the damaged
O-ring
The le does not vibrate
The Screw cap is loose Screw on the Screw Cap
tightly
The Endo Tip is damaged Replace the damaged
Endo Tip
There is noise coming
from the Endo Tip The Screw Cap is loose Screw on the Screw Cap
tightly
Class II Equipment
Type BF equipment
Alternating current
Socket for the
Foot Switch
Adjustment for the
water ow
Power Switch
Temperature
limitation
Humidity
limitation
Non-ionizing
electromagnetic
radiation
Caution, consult
accompanying
documents
Indoor use only
Can be autoclaved
24VAC power
supply socket
Water entrance
pressure
0.01 MPa - 0.5 MPa
Atmospheric pressure
for storage
Appliance compliance
WEEE directive
Authorized
Representative in the
European Communitity
50˚C
-10˚C
50 kPa
106 kPa
%
0%
80%
XI. Limited Warranty
Our products are carefully manufactured to meet stringent quality
assurance requirements. Our products are manufactured from new
parts or new and serviceable used parts. Regardless, our warranty
terms apply. This product has been developed specically for use
in dentistry and is intended to be operated only by qualied dental
professionals in accordance with the instructions contained in this
guide. However, notwithstanding anything contained herein to
the contrary, the user shall at all times be solely responsible for
determining the suitability of the product for the intended purpose
and the method of its use. Any guidance on application technology
offered by or on behalf of the manufacturer, whether written, verbal
or by demonstration, shall not relieve the dental professional of his/

8BioSonic Ultrasonic Scaler
her obligation to control the product and to make all professional
judgments regarding its use.
Our products are warranted in accordance with the terms of a
written Certicate of Limited Warranty accompanying each product.
Except for the warranties specically set forth in the Certicate of
Limited Warranty, Coltène/Whaledent Inc. provides no warranties or
guarantees of any kind covering the product, expressed or implied,
including, without limitation, any warranties as to merchantability
or tness for a particular purpose. The purchaser/user is referred
to the Certicate of Limited Warranty for all of the terms,
conditions and limitations of the warranty covering this
product. This Section of the user manual is not intended to in any
way modify or add to the warranty provided in the Certicate of
Limited Warranty.
Any claim for damage or breakage to the product in transit should
be made to the carrier promptly upon discovery. C/W does not
warrant the product against shipping damage.
Note: BioSonic®Piezo Tips have a 90 day warranty period.

Guía de uso 9
Raspador Ultrasónico Piezoeléctrico
BioSonic®S1
PRECAUCIÓN: La ley federal restringe la venta de este dispositivo por, o
en el orden de un profesional de la salud con licencia.
Una parte fundamental de su terapia periodontal y proláctica, así
como del tratamiento del conducto radicular.
Enhorabuena por adquirir un Raspador Ultrasónico Piezoeléctrico
BioSonic® S1 de Coltène/Whaledent. Desarrollado especícamente para el
uso de higienistas, dentistas, periodoncistas y endodoncistas, el raspador
ultrasónico piezoeléctrico Biosonic®S1 de Coltène/Whaledent (en
adelante llamado en este manual, la “unidad”) tiene un diseño único para
ahorrar tiempo, ya que es un dispositivo multifuncional para el raspado
general, así como para procedimientos periodontales y endodónticos.
¿Qué es el cavitado o raspado?
El cavitado o raspado es el proceso mediante el cual se eliminan los
cálculos de la supercie dental. Este proceso puede realizarse con
instrumentos manuales (como raspadores manuales o curetas) o con
raspadores ultrasónicos. Al utilizar raspadores ultrasónicos, las ondas de
alta frecuencia generadas en la pieza de mano ultrasónica hacen que
la punta vibre a 28.000 ciclos por segundo. Esta vibración elimina los
cálculos de la supercie dental de forma más rápida y efectiva que los
instrumentos manuales, a la vez que elimina la biopelícula, nociva para
la salud.
Aplicaciones ultrasónicas piezoeléctricas
• Eliminación de cálculos dentales
• Terapia periodontal
• Tratamiento del conducto radicular
I. Desembalaje
A. Saque la unidad de la caja de envío y compruebe que no existen
daños que puedan haberse producido durante el envío.
B. Asegúrese de que se han incluido todos los recambios y
accesorios según la lista de contenidos de la sección VII.
C. Compruebe el número de serie en la parte inferior de la unidad
con el número que aparece en la caja de envío. Si los números no
coinciden, póngase en contacto con el distribuidor.
D. Complete la tarjeta de garantía y envíela a Coltène/Whaledent en
un plazo de 10 días desde la recepción.
E. Coloque la unidad donde tenga un fácil acceso durante el tratamiento
de pacientes y también cerca de una toma eléctrica y un conducto de
agua fría. Asegúrese de que la unidad está colocada en una supercie
plana, como una encimera.
II. Configuración
A. Conexión del conducto de agua (H2O)
•
La presión del suministro de agua fría a la unidad deberá ser de un máximo
de 50PSI (0,01-0,50MPa).
• El conducto de agua fría debería vaciarse completamente antes de la
conexión de la unidad (Véase la sección III. B. 1-4).
• Gire el Mando de Control del agua hasta la posición máxima en la
parte posterior de la unidad (Fig. 1).
• Conecte el conducto de suministro de agua fría a la parte posterior de
la unidad y apriételo con el conector (Fig. 1).
• Coloque el otro extremo en el conducto de suministro de agua fría
utilizando el conector rápido metálico.
• Inspeccione todas las conexiones para asegurarse de que no hay fugas.
B. Cable eléctrico/Pedal interruptor
• Enchufe el extremo correcto del Cable Eléctrico en la Toma de
Corriente situada en la parte posterior de la unidad (Fig. 1).
• Introduzca el enchufe con toma de tierra que se suministra con la
unidad en una toma de corriente con toma de tierra, preferiblemente
de “grado hospitalario”.
• Introduzca el cable del pedal interruptor en la toma de corriente
correspondiente en la parte posterior de la unidad (Fig. 1).
• Coloque el pedal interruptor en un lugar adecuado en el suelo.
• Ponga en marcha la unidad utilizando el Interruptor ON/OFF que
se encuentra en la parte posterior de la unidad. Se encenderán el
indicador General (G) y el nivel de potencia número 5.
C. Conexión de la pieza de mano y componentes
• Acople la Pieza de Mano con el Cable Conector (Fig. 2).
• Asegúrese de que la interfaz del Cable Conector y la Pieza de Mano
está seca al conectarlos.
Componentes:
Boquilla: Se puede retirar la boquilla desenroscándola de la pieza de
mano. El eje puede limpiarse con alcohol isopropílico.
Pieza de mano: La pieza de mano es el componente principal y es
autoclavable a 132°C.
Cable conector: Conecta la pieza de mano con la fuente de agua y el
suministro eléctrico de la unidad.
III. Instrucciones de uso
A. Preparación del paciente y posicionamiento
• Indique al paciente que realice un enjuague bucal antimicrobiano
antes del procedimiento durante 60 segundos para reducir la
contaminación bacteriana del aerosol.
• Coloque la silla dental en posición supina para el acceso óptimo tanto
a la arcada maxilar como a la mandibular. Esto mejora la comodidad
del paciente y aumenta la visibilidad del profesional.
• Coloque la cabeza del paciente de manera que tenga un acceso
óptimo al cuadrante y a la supercie dental a tratar. Evacúe el
agua y los detritos con un eyector de saliva o un evacuador de alto
volumen.
Nota: Consulte la sección IV (Mantenimiento y Control de la Infección)
de esta guía del propietario para los procedimientos generales a
seguir a diario, entre pacientes, y al nal del día.
Mando de control del agua
Figura 1: Parte posterior de la unidad
Figura 2: Pieza de mano
Conector del suministro de agua fría
Toma de corriente eléctrica
Toma para el pedal interruptor
Interruptor ON / OFF
Boquilla
Eje
Anillo Decorativo
de la Pieza de
Mano
Pieza de Mano El Cable Conector

10 Raspador Ultrasónico BioSonic
B. Procedimientos generales de raspado
1. Abra la válvula principal de cierre del suministro de agua de la
consulta.
2. Ponga en marcha la unidad utilizando el Interruptor ON/OFF. El nivel
de potencia estará en la posición número 5 (Fig. 3).
3. Asegúrese de que el Mando de Control del Agua está en la posición
máxima (Fig. 1).
4. Sostenga la Pieza de Mano (sin la punta enroscada) sobre una pila
o desagüe y vacíela totalmente.
5. Seleccione una punta adecuada del Raspador Piezoeléctrico
BioSonic®que haya sido esterilizada. Enrosque la punta alineando
el extremo roscado de la punta a la conexión de rosca en la parte
superior de la pieza de mano. Apriete la punta con la llave de
puntas que se suministra, hasta que esté bien apretada. Según la
punta seleccionada, utilice el nivel de potencia sugerido (Véase la
sección VIII B.).
6. Apriete el Pedal Interruptor. La punta empezará a vibrar. Gire el
interruptor de control del agua hasta que se forme un “spray” no
para refrigerar la Pieza de Mano y enjuagar los dientes.
7. Los niveles de agua y potencia pueden ajustarse durante el
tratamiento clínico según la sensibilidad del paciente y de la rigidez
del sarro gingival.
8. Existen 10 niveles de potencia diferentes para elegir con el Raspador
Ultrasónico Piezoeléctrico BioSonic®S1.
9.
También dispone de tres opciones pre-conguradas:
General (G) – Nivel 5
Periodontal (P) – Nivel 3
Endodóntico (E) – Nivel 1
10. Después del tratamiento, mantenga la unidad en marcha para
enjuagar la punta.
ADVERTENCIA!
(El incumplimiento puede
resultar en lesiones
personales y / o daños en
el equipo.)
las puntas ultrasónicas son susceptibles a
roturas en cualquier momento. Para evitar
daños al paciente NO use puntas dobladas,
alteradas o gastadas más de 2 mm. Durante
el procedimiento EVITE el exceso en la fuerza
aplicada o evite operar en una conguración
de potencia excesiva.
ADVERTENCIA!
No desconecte la Pieza de Mano mientras tiene
apretado el Pedal Interruptor.
C. Instrucciones de la llave de puntas piezoeléctricas
1. Instalación de la punta: Tome la Pieza de Mano y apriete la punta
del Raspador Piezoeléctrico BioSonic®con la llave de puntas que se
suministra en el sentido de las agujas del reloj.
2. Instalación de la punta: Tome la pieza de mano y aoje la punta
utilizando la llave de puntas en el sentido contrario a las agujas del
reloj.
Nota: Esterilice la punta después de cada uso.
Nota: La llave de puntas debe dejarse enfriar a temperatura ambiente
tras la esterilización.
Nota: Mantenga la llave de puntas en un área fresca, seca y ventilada.
D. Procedimientos de la punta endodóntica piezoeléctrica
1. Enrosque la punta endodóntica a la pieza de mano utilizando la llave
endodóntica.
2. Desenrosque el casquillo de rosca de la punta endodóntica. Tenga
cuidado de no aojar la junta tórica pequeña.
3. Coloque la lima endodóntica en el oricio de la punta endodóntica.
4. Enrosque el casquillo de rosca utilizando la llave endodóntica para
apretar la lima.
5. Pulse el botón de opción en la parte frontal de la unidad hasta que
se encienda el indicador Endodóntico (E). El nivel de potencia estará
en el número 1.
ADVERTENCIA!
(El incumplimiento
puede resultar en
lesiones personales y / o
daños en el equipo.)
La punta endodóntica y el casquillo de rosca
deben estar bien apretados.
No apriete el pedal interruptor hasta que la
lima no esté dentro del conducto radicular.
El intervalo de potencia no debería exceder el
nivel número 5 cuando se utilice una punta
endodóntica.
E. CONSEJOS ÚTILES
• Al raspar, utilice el ajuste de potencia efectivo más bajo posible.
• Si la Pieza de Mano o la punta se calientan demasiado al tacto,
signica que hay poca agua, demasiada potencia o ambos. Ajuste la
potencia y/o el agua como corresponda.
• Compruebe periódicamente el desgaste de las Puntas Piezoeléctricas
BioSonic®. Este paquete incluye una guía de desgaste.
• Lo mejor es tomar la Pieza de Mano como un bolígrafo y utilizar un
toque muy ligero durante el raspado supra y subgingival.
• Hay dos Juntas Tóricas de goma en la conexión de la Pieza de Mano.
Lubricar la Junta Tórica con una pequeña cantidad de vaselina puede
prolongar su vida útil.
• Compruebe e inspeccione periódicamente el desgaste de las puntas,
los cables eléctricos, los Conductos de Agua, las conexiones y la
Pieza de Mano.
• Si persiste la sensibilidad, alterne el tratamiento de las zonas sensibles
y/o disminuya la potencia.
Aumentar potencia
Disminuir potencia Opciones
Niveles de potencia
General
(G)
Periodontal
(P)
Endodóntico
(E)
Figura 3: BioSonic®S1

Guía de uso 11
IV. MANTENIMIENTO Y CONTROL DE LA INFECCIÓN
A. Antes de cada paciente
1. Utilice una Pieza de Mano esterilizada.
2.
Limpie y desinfecte las supercies de la unidad, el Cable Eléctrico,
el cable eléctrico del Pedal Interruptor, la Pieza de Mano y el Cable
Conector (Véase la sección IV. B. 6).
3.
Vacíe los conductos de suministro de agua completamente (Véase la
sección III. B. 1-4).
4. Limpie, desinfecte, esterilice e inspeccione las puntas antes de cada
uso (Véase la sección IV. B. 4).
B. Al nal de cada día
1. Todos las puntas, puntas endodónticas, llave de puntas y llave
endodóntica del raspador piezoeléctrico BioSonic® pueden
limpiarse con los limpiadores ultrasónicos BioSonic® de Coltène/
Whaledent como primer paso en el proceso de esterilización.
2. Desmonte la Pieza de Mano, retire la punta piezoeléctrica de la
pieza de mano, límpielas y esterilícelas como corresponde.
3. Asegúrese de que se elimina el agua de la Pieza de Mano con aire
comprimido antes de la esterilización.
4. La Pieza de Mano, así como las puntas piezoeléctricas, las puntas
endodónticas, la llave de puntas y la llave endodóntica son
autoclavables a 132°C/2,2bar (0,22MPa).
Nota: Asegúrese de que la Pieza de Mano está totalmente desmontada
antes de autoclavarla.
5. Deje que los componentes se enfríen a temperatura ambiente antes
de utilizarlos de nuevo.
6. Limpie y desinfecte la unidad y los periféricos antes de su uso
en cada paciente. Limpie los componentes con un trapo suave
humedecido con un limpiador de depósitos minerales seguido de
un desinfectante de nivel medio.
PRECAUCIÓN!
No utilice disolventes de petróleo, iodóforos ni
productos fenólicos para limpiar los componentes.
(Los iodóforos y los fenólicos pueden manchar
la supercie de la unidad.) Limpie todos los
derrames de líquidos inmediatamente.
7. Vacíe completamente los conductos de agua al nal del día
(Véase la sección III. B. 1-4).
8. Cierre la válvula principal de cierre del suministro de agua dental y
apague la unidad.
C. Mantenimiento del ltro de agua: El ltro de acero inoxidable de la
junta del conducto de agua debe limpiarse periódicamente para evitar
el ujo de agua restringido.
1. Desenrosque la carcasa del ltro de agua y limpie el ltro de acero
inoxidable con agua tibia.
2. Vuelva a montar la carcasa del ltro de agua.
V. Condiciones ambientales
• Sólo para uso en interiores.
• Altitud máxima: 2.000m
• Intervalo de temperatura: -10°C - 50°C
• Humedad relativa máxima: 80% para temperaturas de hasta 31°C,
disminución lineal hasta el 50% de humedad relativa a 40°C.
• Grado de protección contra el acceso perjudicial de agua:
• Equipo ordinario: IPX0
• Pedal interruptor: IPX1
• Grado de seguridad en presencia de una mezcla anestésica inamable
con aire, oxígeno u óxido nitroso: No adecuado.
VI. Advertencias
ADVERTENCIA!
(El incumplimiento puede
resultar en lesiones
personales y / o daños en
el equipo.)
Utilice este producto de acuerdo con las
instrucciones contenidas en maual de este
usuario.
Las puntas ultrasónicas son susceptibles a
roturas en cualquier momento. Para evitar
daños al paciente NO use puntas dobladas,
alteradas o gastadas más de 2 mm. Durante
el procedimiento EVITE el exceso en la fuerza
aplicada o evite operar en una conguración
de potencia excesiva.
Sólo para uso profesional.
Utilice sólo agua fría.
No utilice el Raspador Ultrasónico Piezoeléctrico
BioSonic®S1 sin agua.
Evite tocar la punta metálica en marcha de un
Raspador Ultrasónico Piezoeléctrico BioSonic®
S1 con las manos, labios, encías o lengua
sin protección ya que provoca pequeñas
quemaduras.
No utilice el Raspador Ultrasónico para
procedimientos dentales que impliquen la
condensación de amalgama.
Para garantizar un rendimiento óptimo, utilice
sólo Puntas Piezoeléctricas BioSonic
®
.
Las interferencias pueden producirse cerca del
equipo marcado con el siguiente símbolo
Laspersonasconmarcapasosdebentenercuidado
ya que algunos tipos de equipos electrónicos
pueden interferir en el funcionamiento del
marcapasos. Aunque nunca se ha informado
a Coltène/Whaledent Inc. de ningún caso
de interferencia de marcapasos relacionada
con el Raspador Ultrasónico Piezoeléctrico
BioSonic®S1, recomendamos que la Pieza de
Mano y los cables se mantengan al menos a
15,24 – 22,86 cm de cualquier marcapasos o
derivaciones del marcapasos durante su uso.
Si está en cuestión el uso de este producto,
consulte con el cardiólogo del paciente.
Este dispositivo no debería utilizarse en
pacientes con hemolia, sin el consejo del
médico del paciente.
Es necesaria una precaución extrema cuando
se utiliza este dispositivo con
pacientes con
cardiopatía, mujeres embarazadas o niños
pequeños.
No restrinja el ujo de aire. Proporcione la
ventilación adecuada.
No someta la unidad a choques ni impactos.
No sumerja la unidad en agua.
Utilice este producto de acuerdo con las
instrucciones de la guía del propietario
El uso no especicado o inadecuado de este
producto puede afectar a la protección de
seguridad.

12 Raspador Ultrasónico BioSonic
ADVERTENCIA!
(El incumplimiento
puede resultar en
lesiones personales y / o
daños en el equipo.)
Si el dispositivo no se utiliza durante un periodo
de tiempo largo, póngalo en marcha una vez al
mes durante cinco minutos.
Si el dispositivo no se utiliza durante un periodo
de tiempo largo, póngalo en marcha una vez al
mes durante cinco minutos.
Deseche las puntas que se hayan doblado,
alterado o desgastado de alguna forma.
Utilice la retracción para proteger la lengua, la
mejilla y los labios cuando el raspador está en
uso para evitar el contacto con ellos.
La frecuencia normal de la unidad es
extremadamente alta, por tanto, cuando utilice
la punta, toque ligeramente el diente en un
movimiento lateral. Esto eliminará cualquier
acumulación de cálculos. Durante el tratamiento
clínico, no aplique la punta verticalmente. Esto
podría dañar el diente del paciente o provocar
daños a la punta. El sobreesfuerzo y el raspado
constante en un punto especíco puede
provocar calor y dolor para el paciente. El uso
de un nivel de potencia mayor del recomendado
también puede provocar daños a la punta.
VII. Información de pedidos
Unidades:
N.º Catálogo Cable
USP100A EE.UU. (Tipo A)
USP100C EURO (Tipo C)
USP100G REINO UNIDO (Tipo G)
USP100IA AUSTRALIA (Tipo I)
Lista de contenidos:
Incluye: Unidad principal, pieza de mano desmontable, suministro
eléctrico universal, cable de salida, pedal interruptor, 6 puntas con
guía de desgaste, llave de puntas, llave endodóntica, conducto/ltro
de agua, 4 juntas tóricas impermeables, soporte para puntas
Puntas de la pieza de mano – S - Series seleccionadas
N.º Catálogo Categoría
USS1S RASPADO GENERAL
USS2S RASPADO GENERAL
USS3S RASPADO GENERAL
USS4S RASPADO GENERAL
USS5S RASPADO GENERAL
USS6S RASPADO GENERAL
USP1S PERIODONCIA
USP2S PERIODONCIA
USP3S PERIODONCIA
USP4S PERIODONCIA
USP5S PERIODONCIA
USP6S PERIODONCIA
USP7S PERIODONCIA
USP8S PERIODONCIA
USE1S ENDODONCIA
USE2S ENDODONCIA
USE3S ENDODONCIA
USE4S ENDODONCIA
USE5S ENDODONCIA
USC1S PREPARACIÓN DE CAVIDAD
USC2S PREPARACIÓN DE CAVIDAD
USC3S PREPARACIÓN DE CAVIDAD
USC4S PREPARACIÓN DE CAVIDAD
USC5S PREPARACIÓN DE CAVIDAD
VIII. Especificaciones
A. Unidad
Potencia de entrada 100V - 240V - 50/60 Hz 1,2A (máx.)
Entrada unidad principal 24 VAC 1,3A
Potencia de salida 0,06 W - 20W
Frecuencia 28kHz ± 3 kHz
Presión del suministro de agua 0,01 - 0,50MPa
Peso neto 4,25 libras (1, 9 kg)
B. Puntas de la pieza de mano
N.º Catálogo Nivel de potencia sugerido
USS1S Bajo/Medio
USS2S Bajo/Medio
USS3S Bajo/Medio
USS4S Bajo/Medio
USS5S Bajo/Medio
USS6S Bajo/Medio
USP1S Bajo
USP2S Bajo/Medio
USP3S Bajo/Medio
USP4S Bajo
USP5S Bajo
USP6S Bajo
USP7S Bajo
USP8S Bajo
USE1S Bajo
USE2S Bajo
USE3S Bajo/Medio
USE4S Bajo
USE5S Bajo
USC1S Bajo/Medio
USC2S Bajo/Medio
USC3S Bajo/Medio
USC4S Bajo/Medio
USC5S Bajo/Medio

Guía de uso 13
IX. Símbolos X. Solución de problemas
Problema Posibles causas Soluciones
La punta de raspado no vibra y
no sale agua cuando se pulsa el
pedal interruptor
El cable eléctrico está
desenchufado Enchufe el cable
La conexión del pedal
interruptor está desen-
chufada
Enchufe el pedal inte-
rruptor
en la toma correspon-
diente
La punta de raspado no vibra,
pero sale agua cuando se pulsa
el pedal interruptor
La punta está suelta Enrosque firmemente la
punta a la Pieza de Mano
Problemas con la Pieza de
Mano Póngase en contacto con
nosotros
La punta de raspado vibra,
pero no hay spray cuando
se pulsa el pedal interruptor
El Mando de Control del
Agua está al mínimo
Aumente el suministro
de agua con el Mando de
Control del Agua
El sistema de agua está
bloqueado Limpie el conducto del
agua y el filtro
Sigue uyendo agua después
de apagar la unidad Hay un bloqueo en la vál-
vula electromagnética Póngase en contacto con
nosotros
La pieza de mano genera calor El mando de control del
agua está al mínimo
Aumente el suministro
de agua con el mando de
control
La cantidad de agua que sale
es mínima
La presión del agua no es
suficientemente fuerte Aumente la presión del
agua
El conducto de agua está
bloqueado Limpie el conducto del
agua y el filtro
La vibración de la
punta es débil
La punta está suelta Enrosque firmemente la
punta a la pieza de mano
La punta está suelta por
la vibración Enrosque firmemente la
punta a la pieza de mano
La conexión entre la pieza
de mano y el cable no
está seca
Seque la conexión con aire
caliente
La punta está dañada o
desgastada Sustituya la punta por una
nueva
Hay una fuga de agua en la
Conexión de la Pieza de Mano
y el cable
Una de las juntas tóricas
está dañada Sustituya la junta tórica
dañada
La lima no vibra
El casquillo de rosca está
suelto Enrosque firmemente el
casquillo de rosca
La punta endodóntica
está dañada Sustituya la punta endo-
dóntica dañada
La Punta Endodóntica
hace ruido El casquillo de rosca está
suelto Enrosque firmemente el
casquillo de rosca
Equipo de Clase II
Equipo tipo BF
Corriente alterna
Toma para el
Pedal Interruptor
Ajuste del
ujo de agua
Interruptor
Limitación de la
temperatura
Limitación de la
humedad
Radiación
electromagnética no
ionizante
Precaución, consulte los
documentos adjuntos
Sólo para uso en
interiores
Autoclavable
Toma de corriente
de 24 VAC
Presión de
entrada de
agua 0,01 MPa - 0,5 MPa
Presión atmosférica para
el almacenamiento
Cumplimiento de la
directiva RAEE de
dispositivos
Representante
autorizado en la
Comunidad Europea
50˚C
-10˚C
50 kPa
106 kPa
%
0%
80%

14 Raspador Ultrasónico BioSonic
XI. Garantía limitada
Nuestros productos son cuidadosamente fabricados para cumplir requisitos
estrictos de garantía de la calidad. Nuestros productos están fabricados a
partir de piezas nuevas o de piezas nuevas y usadas servibles. De cualquier
manera, las condiciones de nuestra garantía son aplicables. Este producto
ha sido desarrollado especícamente para su uso en odontología y debe
ser utilizado sólo por profesionales dentales cualicados de acuerdo con
las instrucciones que contiene esta guía. No obstante, a pesar de que
exista en este documento alguna disposición que indique lo contrario,
el usuario será en todo momento el único responsable de determinar la
conveniencia del producto para la nalidad prevista y el método de su uso.
Cualquier guía sobre la tecnología de aplicación que ofrezca el fabricante,
o en su nombre, ya sea por escrito, verbal o mediante una presentación,
no inhibirá al profesional dental de su obligación de controlar el producto
y de realizar todos los juicios profesionales en cuanto a su uso.
Nuestros productos están garantizados de acuerdo con las condiciones
de un Certicado de Garantía Limitada por escrito que acompaña a
cada uno de los productos. Excepto para las garantías especícamente
expuestas en el Certicado de Garantía Limitada, Coltène/Whaledent, Inc.
no proporciona ninguna garantía de ningún tipo que cubra el producto,
explícita o implícita, que incluya, sin limitación, cualquier garantía de
comerciabilidad o aptitud para una nalidad concreta. El comprador/
usuario deberá consultar el Certicado de Garantía Limitada para
ver las condiciones y limitaciones de la garantía que cubre este
producto. Esta sección del manual de usuario no pretende de ninguna
forma modicar ni añadir nada a la garantía que se proporciona en el
Certicado de Garantía Limitada.
Cualquier reclamación por daños o rotura del producto en el transporte
deberá hacerse al transportista inmediatamente al tener conocimiento de
ello. Coltène/Whaledent Inc. no garantiza el producto contra daños de
transporte.
Nota: Las Puntas Piezoeléctricas BioSonic®tienen un periodo de
garantía de 90 días.

15
Manual do usuário
Raspador ultrassônico S1 Piezo BioSonic®
CUIDADO: A lei federal norte-americana restringe a venda deste produto
apenas a prossionais da saúde licenciados ou a representantes dos mesmos.
Componente essencial na terapia periodontal e prolática, e
também no tratamento do canal radicular.
Parabéns pela aquisição do raspador S1 ultrassônico BioSonic®da Coltène/
Whaledent. Desenvolvido especicamente para a utilização por higienistas
dentais, dentistas, periodontistas e endodontistas, o raspador S1 ultrassônico
BioSonic® da Coltène/Whaledent (doravante chamado de “unidade” neste
manual) foi desenvolvido para economizar tempo, por ser um dispositivo
multifuncional para raspagem de modo geral, além de poder ser utilizado em
procedimentos periodônticos e da endodontia.
O que é raspagem?
A raspagem é o processo através do qual o tártaro dentário é removido
da superfície dental. Isto pode ser aperfeiçoado tanto através do uso
de instrumentos manuais (como raspadores ou curetas manuais) ou
raspadores ultrassônicos. Quando se usa raspadores ultrassônicos, ondas
de alta frequência geradas na peça de mão ultrassônica fazem com
que a ponta vibre a 28.000 ciclos por segundo. Esta vibração remove
o tártaro das superfícies dos dentes com mais rapidez e eciência do
que instrumentos manuais, enquanto também elimina o biolme que é
prejudicial à saúde.
Aplicações do Piezo ultrassônico
• Eliminação do tártaro dental
• Terapia periodontológica
• Tratamento do canal da raíz
I. Desembalar
A. Remova a unidade da embalagem para transporte e verique se
apresenta algum dano que possa ter ocorrido durante o envio.
B. Assegure-se que todas as peças e acessórios tenham sido
incluídas conforme a lista de envio na seção VII.
C. Verique se o número de série na parte inferior da unidade
corresponde ao número constante na embalagem para transporte.
Caso estes números não sejam idênticos, contate seu fornecedor.
D. Preencha o cartão da garantia e envie-o à Coltène/Whaledent em
até 10 dias após o recebimento.
E. Posicione a unidade de modo a permitir acesso fácil durante o
tratamento do paciente e também próximo a uma tomada na
parede e um ponto de água fria. Assegure-se de que a unidade
seja colocada sobre uma superfície plana, como uma bancada.
II. Configuração
A. Ligação da água (H2O)
• A pressão da mangueira de alimentação de água fria para a unidade
deve ser de no máximo 50 PSI (0.01-0.50 MPa).
• A mangueira da água fria deve ser muito bem enxaguada antes de
ser ligada à unidade (veja seção III. B. 1-4).
• Gire o botão de controle da água para a posição máxima na parte
posterior da unidade (g. 1).
• Ligue a mangueira de água fria à parte posterior da unidade e
aperte-a com o conector (g. 1).
• Fixe a outra extremidade da mangueira de água fria utilizando o
conector rápido metálico.
• Inspecione todas as conexões para ter certeza de que não há
vazamentos.
B. Cabo de força/Interruptor por pedal
• Ligue a extremidade apropriada do cabo de força no conector de
alimentação de energia localizado na parte posterior da unidade
(g. 1).
• Insira o conector terra fornecido com a unidade na tomada de
ligação ao terra apropriada, preferencialmente “grau hospitalar”.
• Ligue a extremidade apropriada do cabo de força no conector de
alimentação de energia localizado na parte posterior da unidade
(g. 1).
• Coloque o interruptor por pedal em local conveniente no chão.
• Ligue a unidade usando o interruptor ON/OFF localizado na parte
posterior da unidade. O indicador geral (G) e o nível de potência 5
se acenderão.
C. Conexão da peça de mão e dos componentes
• Conecte a peça de mão ao cabo do conector (g. 2).
• Certique-se de que a interface do cabo do conector e da peça de
mão estejam secos quando conectá-los.
Componentes:
Bocal: O bocal pode ser removido desparafusando-o da peça de mão.
O eixo pode ser limpo com álcool isopropílico.
Peça de mão: A peça de mão é o componente principal e pode ser
autoclavada a 132°C.
Cabo de conexão: Conecta a peça de mão à fonte de água e à
alimentação de energia elétrica da unidade.
III. Instruções de operação
A. Preparação e posicionamento do paciente
• Peça ao paciente que faça um enxágue bucal antimicrobiano durante
60 segundos antes do procedimento para reduzir a contaminação
bacteriana do aerossol.
• Coloque a cadeira dentária em posição supina para ter acesso ótimo
tanto à arcada maxilar quanto à arcada mandibular. Isto melhora o
conforto do paciente e aumenta a visibilidade do prossional.
• Posicione a cabeça do paciente para melhorar o acesso ao quadrante
e superfície do dente a ser tratado. Evacue a água e os detritos com
o ejetor de saliva ou evacuador de alto volume.
Nota: Consulte a seção IV (Manutenção e controle de infecções) neste
guia do usuário com relação aos procedimentos gerais a serem
tomados diariamente, entre cada um dos pacientes e ao nal do
dia.
Botão de controle
da água
Figura 1: Parte de trás da unidade
Figura 2: Peça de mão
Conector para abastecimento
de água fria Tomada para alimentação elétrica
Tomada para interruptor
por pedal
Interruptor ON/OFF
Bocal
Encaixe
Peça de mão, anel decorativo
Peça de mão Cabo de conexão

16 Equipamento ultrassônico para remoção de tártaro BioSonic
B. Procedimentos gerais de raspagem
1. Abra a válvula principal de desligamento do abastecimento de água
do consultório dentário.
2. Ligue a unidade usando o interruptor ON/OFF. O nível de potência
estará na posição número 5 (g. 3).
3. Assegure-se que o botão de controle da água está na posição
máxima (g. 1).
4. Segure a peça de mão (sem a ponto enroscada) sobre uma pia ou
escoamento e enxágue abundantemente.
5. Selecione uma ponto raspadora Piezo BioSonic®que tenha sido
esterilizada. Enrosque a ponta alinhando a extremidade roscada da
ponta com a conexão roscada no topo da peça de mão. Aperte a
ponta com a chave de pontas fornecida até que esteja rme. Use
o nível de potência sugerido conforme a ponta selecionada (veja
seção VIII B.).
6. Acione o interruptor por pedal. A ponta começará a vibrar. Gire o
botão de controle da água até que se forme um spray no para
resfriar a peça de mão e enxaguar os dentes.
7. Os níveis da água e potência podem ser ajustados durante o
tratamento clínico de acordo com a sensibilidade do paciente e a
rigidez do tártaro gengival.
8. Há 10 diferentes níveis de potência entre os quais escolher com o
raspador ultrassônico S1 Piezo BioSonic®.
9. Também há três opções pré-ajustadas disponíveis:
Geral (G) – nível 5
Periodontia (P) – nível 3
Endodontia (E) – nível 1
10. Após o tratamento, mantenha a unidade funcionando para
enxaguar a ponta.
ADVERTÊNCIA!
(O NÃO CUMPRIMENTO
PODE RESULTAR EM RISCO
DE VIDA E / OU DANOS NO
EQUIPAMENTO.)
Instrumentos ultrassônicos estão sujeitos a
quebrar a qualquer momento. Para evitar
que o paciente se ra, NÃO use pontas
tortas, alteradas ou gastas por mais de 2 mm.
Durante o procedimento evite aplicar força
demais ou trabalhar com potência excessiva.
Não desconecte a peça de mão enquanto
estiver exercendo pressão do interruptor por
pedal
C. Instruções da chave de pontas Piezo
1. Instalação da ponta: Segure a peça de mão e aperte a ponta
de raspagem Piezo BioSonic® com a chave de pontas fornecida
girando no sentido horário.
2. Remoção da ponta: Segure a peça de mão e afrouxe a ponta usando
a chave de pontas fornecida e girando no sentido anti-horário.
Nota: Esterilize a ponta após cada uso.
Nota: A chave de pontas deve esfriar até alcançar temperatura
ambiente após a esterilização.
Nota: Mantenha a chave de pontas em local fresco, seco e
ventilado.
D. Procedimentos com pontas endodônticas Piezo
1. Enrosque a ponta endodôntica na peça de mão usando a chave
endodôntica.
2. Desparafuse a tampa da ponta endodôntica. Tenha cuidado para
não perder o pequeno o-ring.
3. Posicione a lima endodôntica na perfuração da ponta
endodôntica.
4. Enrosque a tampa da rosca usando a chave endodôntica para
apertar a lima.
5. Pressione o botão de opção na parte frontal da unidade até que o
indicador endodôntico (E) esteja aceso. O nível de potência estará
na posição número 1.
ADVERTÊNCIA!
(O NÃO CUMPRIMENTO
PODE RESULTAR EM RISCO
DE VIDA E / OU DANOS NO
EQUIPAMENTO.)
A ponta endodôntica e a tampa roscada
devem estar bem apertadas.
Não acione o interruptor por pedal até que a
lima esteja no interior do canal da raíz.
O nível de potência não deve exceder o nível
número 5 quando estiver usando uma ponta
endodôntica.
E. Conselhos úteis
• Use a mais baixa conguração de potência efetiva quando estiver
raspando.
• Caso a peça de mão ou ponta que quente ao contato, ou há água
de menos ou potência alta demais, ou ambos. Ajuste a potência e/
ou congurações da água adequadamente.
• Periodicamente verique as pontas Piezo BioSonic® com relação
ao desgaste.
Este pacote inclui um guia de desgaste.
• É melhor segurar a peça de mão como uma caneta usando um toque
muito leve enquanto raspa tanto supra quanto subgengival.
• Há dois o-rings de borracha na conexão da peça de mão. Lubricar
o o-ring com uma pequena quantidade de vaselina pode prolongar
a sua vida útil.
• Periodicamente verique as pontas, cabos de força, mangueiras de
água, conexões e a peça de mão com relação ao desgaste.
• Caso a sensibilidade persista, alterne o tratamento das áreas sensíveis
e/ou diminua a conguração da potência.
Aumento da potência
Diminuição da potência Opções
Níveis de potência
Geral
(G)
Periodontia
(P)
Endodontia
(E)
Figura 3: BioSonic®S1

17
Manual do usuário
IV. MANUTENÇÃO E CONTROLE DE INFECÇÕES
A. Antes de cada paciente
1. Use uma peça de mão esterilizada.
2. Limpe e desinfete as superfícies da unidade, cabo de força,
cabo do interruptor por pedal, peça de mão e cabo conector
(veja seção IV. B. 6).
3. Enxágue os tubos de alimentação de água abundantemente (veja
seção III. B. 1-4).
4. Limpe, desinfete, esterilize e inspecione as pontas antes de cada uso
(veja seção IV. B. 4).
B. Ao nal de cada dia
1. Todas as pontas raspadoras , pontas endodônticas, chave de pontas
e chave endodôntica Piezo BioSonic®podem ser limpas com os
limpadores ultrassônicos Coltène/Whaledent’s BioSonic®como
primeiro passo antes do processo de esterilização.
2. Destaque a peça de mão, remova a ponta Piezo da peça de mão,
limpe e esterilize apropriadamente.
3. Assegure-se que a água seja removida da peça de mão com ar
comprimido antes da esterilização.
4. A peça de mão e as pontas raspadoras, pontas endodônticas,
chave de pontas e chave endodôntica Piezo BioSonic®podem ser
autoclavadas a 132°C/2.2bar (0.22MPa).
Nota: Assegure-se de que a peça de mão esteja completamente
desmontada antes de autoclavar.
5. Permita que os componentes esfriem até alcançar temperatura
ambiente antes de utilizá-los denovo.
6. Limpe e desinfete a unidade e os periféricos antes de usá-los em
cada paciente. Limpe os componentes esfregando um pano macio
umedecido com removedor de depósitos minerais comercial seguido
imediatamente por um desinfetante de nível intermediário.
CUIDADO!
Não utilize solventes a base de petróleo, produtos
a base de iodofor ou fenóis para limpar os
componentes. (Iodóforos e fenóis podem manchar
a superfície da unidade.) Limpe todos os respingos
líquidos imediatamente.
7. Enxágue abundantemente as mangueiras de água ao nal do dia
(Veja a seção III. B. 1-4).
8. Feche a válvula principal de desligamento do abastecimento de
água do consultório dentário e desligue o equipamento.
C. Manutenção do ltro de água – O ltro de aço inoxidável do
conjunto de abastecimento da água deve ser limpo periodicamente a
m de prevenir a diminuição do uxo de água.
1. Desparafuse a carcaça do ltro de água e lave o ltro de aço
inoxidável em água morna.
2. Torne a montar a carcaça do ltro de água.
V. Condições ambientais
• Apenas para uso em ambientes internos.
• Altitude máxima: 2.000m
• Faixa de temperatura: -10°C – 50°C
• Umidade relativa do ar: 80% para temperaturas até 31°C, decrescendo
linearmente até 50% de umidade relativa do ar a 40°C.
• Grau de proteção contra a entrada prejudicial de água:
• Equipamento simples: IPX0
• Interruptor por pedal: IPX1
• Grau de segurança na presença de mistura anestésica inamável
com ar, oxigênio ou óxido nitroso: Impróprio.
VI. Advertências
ADVERTÊNCIA!
(O NÃO CUMPRIMENTO
PODE RESULTAR EM RISCO
DE VIDA E / OU DANOS NO
EQUIPAMENTO.)
Utilize este produto de acordo com as instruções
contidas no maual do usuário
Instrumentos ultrassônicos estão sujeitos a quebrar
a qualquer momento. Para evitar que o paciente
se ra, NÃO use pontas tortas, alteradas ou gastas
por mais de 2 mm. Durante o procedimento evite
aplicar força demais ou trabalhar com potência
excessiva.
Apenas para uso prossional.
Apenas use água fria.
Não use o raspador ultrassônico S1 Piezo BioSonic®
sem água.
Evite tocar a ponta metálica de um raspador ultras-
sônico S1 Piezo BioSonic®quando estiver em uso
com as mãos, lábios, gengiva ou língua, pois isso
poderá provocar queimaduras leves.
Não use o raspador ultrassônico S1 Piezo BioSonic®
em procedimentos odontológicos que envolvam a
condensação de amálgama.
Para assegurar uma performance ótima, use apenas
pontas Piezo BioSonic®.
Este equipamento gera, usa e pode irradiar energia
de frequência de rádio. Caso não seja instalado e
usado de acordo com o manual de instruções, pode
causar interferência em comunicações por rádio.
A operação deste equipamento de modo diferente
do descrito no manual pode causar interferência, e
sendo este o caso, o usuário, a seus próprios custos,
será solicitado a tomar as medidas que se zerem
necessárias para corrigir a interferência.
A interferência pode ocorrer nas proximidades do
equipamento identicado com o seguinte símbolo:
Pessoas que usam marcapassos cardíacos foram
alertadas de que alguns tipos de equipamentos ele-
trônicos podem interferir com a operação de um
marcapasso. Ainda que não tenha sido jamais rela-
tada qualquer interferência em marcapasso relacio-
nada ao raspador ultrassônico S1 Piezo BioSonic®
à Coltène/Whaledent Inc., recomendamos que a
peça de mão e cabos sejam mantidos no mínimo a
15,24 - 22,86 cm distantes de qualquer marcapas-
so ou cabos de marcapassos durante o uso. Caso o
uso deste produto esteja sendo questionado, con-
sulte o cardiologista do paciente.
Este dispositivo não deve ser usado em pacientes
com hemolia sem que seja consultado o médico
do paciente.
Deve ser aplicado o máximo de cuidado quando o
dispositivo for utilizado próximo a pacientes com
doença cardíaca, mulheres grávidas ou crianças.
Não restrinja a circulação de ar. Forneça ventilação
adequada.
Não sujeite a unidade a choques ou impactos.
Não submirja a unidade em água.
Use o produto de acordo com as instruções no ma-
nual do usuário.
O uso impróprio ou não especíco deste produto
pode colocar a segurança em risco.

18 Equipamento ultrassônico para remoção de tártaro BioSonic
ADVERTÊNCIA!
(O NÃO CUMPRIMENTO
PODE RESULTAR EM RISCO
DE VIDA E / OU DANOS NO
EQUIPAMENTO.)
Não coloque a unidade sobre ou próxima a um
radiador ou outra fonte de calor. Calor exces-
sivo pode danicar componentes da unidade.
Se o dispositivo não for utilizado por um pe-
ríodo prolongado, ligue-o uma vez por mês
durante cinco minutos.
Descarte pontas que tenham entortado, este-
jam alteradas ou gastas de alguma forma.
Retraia a língua, face e lábios quando o ras-
pador estiver em uso para evitar contato entre
ambos para protegê-los.
A frequência normal da unidade é extrema-
mente alta, portanto, quando estiver utilizan-
do a ponta, toque o dente ligeiramente num
movimento lateral (de um lado para o outro).
Isso eliminará qualquer formação de tártaro.
Durante o tratamento clínico não aplique a
ponta verticalmente. Isso poderá ferir o dente
do paciente ou danicar a ponta. A sobrecar-
ga e raspagem constante num determinado
local pode causar aquecimento e dor no pa-
ciente. O uso de um nível de potência superior
aquele recomendado também pode danicar
a ponta.
VII. Informações para pedidos
Unidades:
Nº de catálogo Cabo de força
USP100A EUA (Tipo A)
USP100C EURO (Tipo C)
USP100G Grã-Bretanha (Tipo G)
USP100IA AUSTRÁLIA (Tipo I)
Lista da embalagem:
Inclui: Unidade principal, peça de mão destacável, cabo de força
universal, cabo de saída, interruptor por pedal, 6 pontas com guia de
desgaste, chave de pontas, 4 o-rings à prova de água, suporte para
pontas
Pontas da peça de mão - S - Séries selecionadas
Nº de catálogo Categoria
USS1S RASPAGEM GERAL
USS2S RASPAGEM GERAL
USS3S RASPAGEM GERAL
USS4S RASPAGEM GERAL
USS5S RASPAGEM GERAL
USS6S RASPAGEM GERAL
USP1S PERIODONTIA
USP2S PERIODONTIA
USP3S PERIODONTIA
USP4S PERIODONTIA
USP5S PERIODONTIA
USP6S PERIODONTIA
USP7S PERIODONTIA
USP8S PERIODONTIA
USE1S ENDODONTIA
USE2S ENDODONTIA
USE3S ENDODONTIA
USE4S ENDODONTIA
USE5S ENDODONTIA
USC1S PREPARAÇÃO DE CAVIDADE
USC2S PREPARAÇÃO DE CAVIDADE
USC3S PREPARAÇÃO DE CAVIDADE
USC4S PREPARAÇÃO DE CAVIDADE
USC5S PREPARAÇÃO DE CAVIDADE
VIII. Especificações
A. Unidade
Potência de entrada 100V - 240V - 50/60 Hz 1.2A
(máx.)
Entrada unidade principal 24 VAC 1.3A
Potência de saída 0.06W - 20W
Frequência 28kHz ± 3 kHz
Pressão da alimentação de água 0.01 - 0.50 MPa
Peso bruto 4.25 lbs. (1.9 kg)
B. Pontas da peça de mão
Nº de catálogo Nível de potência sugerido
USS1S Baixo/Médio
USS2S Baixo/Médio
USS3S Baixo/Médio
USS4S Baixo/Médio
USS5S Baixo/Médio
USS6S Baixo/Médio
USP1S Baixo
USP2S Baixo/Médio
USP3S Baixo/Médio
USP4S Baixo
USP5S Baixo
USP6S Baixo
USP7S Baixo
USP8S Baixo
USE1S Baixo
USE2S Baixo
USE3S Baixo/Médio
USE4S Baixo
USE5S Baixo
USC1S Baixo/Médio
USC2S Baixo/Médio
USC3S Baixo/Médio
USC4S Baixo/Médio
USC5S Baixo/Médio

19
Manual do usuário
IX. Símbolos
Equipamento da
classeII
Cuidado, consulte
a documentação
em anexo
Equipamento tipo BF Uso apenas em
ambientes internos
Corrente alternada Pode ser autoclavado
Tomada para
interruptor por pedal
Tomada de corrente
de 24VAC
Ajuste para
o uxo de água
Pressão da
entrada da água
0.01 MPa - 0.5 MPa
Interruptor
de força
Pressão atmosférica
para armazenamento
Limite de temperatura
Cumprimento
da Diretriz WEEE
(Equipamentos
elétricos e eletrônicos
usados)
Limite de umidade
Representantes
autorizados na
Comunidade
Europeia
Radiação
eletromagnética
não ionizante
X. Solução de problemas
Problema Possíveis causas Soluções
A ponta de raspagem não vibra
ou não ui água quando o in-
terruptor por pedal é acionado
O conector do cabo de
força está solto Encaixe o conector na
tomada
O conector do interruptor
por pedal está solto
Insira o conector
do interruptor por pedal
em sua tomada
A ponta de raspagem não
vibra, mas ui água quando
o interruptor por pedal é
acionado
A ponta está solta Enrosque firmemente a
ponta na peça de mão
Questões relativas à peça
de mão Entre em contato conosco
A ponta de raspagem vibra,
mas o spray não funciona
quando o interruptor por pedal
é acionado
O botão de controle da
água está ajustado no
mínimo
Aumente a alimentação de
água usando o botão de
controle da água
O sistema de água está
entupido
Limpe a mangueira de
alimentação de água e
o filtro
Ainda ui água depois de
desligar a unidade Há um bloqueio na
válvula eletromagnética Entre em contato conosco
A peça de mão aquece O botão de controle da
água está ajustado no
mínimo
Aumente a alimentação de
água usando o botão de
controle da água
A quantidade de água que sai
é mínima
A pressão da água não é
suficiente Aumente a pressão da
água
A mangueira de
alimentação de água está
bloqueado
Limpe a mangueira de
alimentação de água e
o filtro
A vibração da ponta é muito
fraca
A ponta está solta Enrosque firmemente a
ponta na peça de mão
A ponta soltou-se em
decorrência da vibração Enrosque firmemente a
ponta na peça de mão
A conexão entre a peça
de mão e o cabo não está
seca
Seque a conexão
utilizando ar quente
A ponta está danificada
ou gasta Substitua a ponta por
uma nova
Há um vazamento de água da
peça de mão/cabo de conexão Um dos o-rings está
danificado Substitua o o-ring
danificado
A lima não vibra
A tampa com rosca está
solta Enrosque firmemente na
tampa com rosca
A ponta endodôntica está
danificada Substitua a ponta
endodôntica danificada
Não há ruído vindo da ponta
endodôntica A tampa com rosca está
solta Enrosque firmemente na
tampa com rosca
50˚C
-10˚C
50 kPa
106 kPa
%
0%
80%

20 Equipamento ultrassônico para remoção de tártaro BioSonic
XI. Garantia limitada
Nossos produtos são fabricados cuidadosamente para cumprir requisitos
rígidos de garantia da qualidade. Nossos produtos são fabricados a partir
de peças novas e usadas em condições de uso. De qualquer forma, as
condições da nossa garantia são aplicáveis. Este produto foi desenvolvido
especicamente para uso na odontologia e deve ser utilizado apenas por
prossionais odontologistas qualicados de acordo com as instruções
contidas neste guia. No entanto, apesar de alguma disposição que indique
o contrário, o usuário será sempre o único responsável pela determinação
da conveniência do produto para a nalidade prevista e o método de
seu uso. Qualquer orientação sobre a tecnologia da aplicação oferecida
pelo fabricante ou seu representante, verbal ou através de demonstração,
não exime o prossional odontologista de sua obrigação de controlar o
produto e de tomar todas as decisões prossionais relativas ao seu uso.
Nossos produtos têm garantia de acordo com os termos de um Certicado
de Garantia Limitada que acompanha cada um dos produtos. Exceto
para as garantias especicamente expostas no Certicado de Garantia
Limitada, a Coltène/Whaledent Inc. não disponibiliza nenhuma garantia de
qualquer tipo que cubra o produto, expressa ou implícita, incluindo, sem
limitação, quaisquer garantias de comerciabilidade ou aplicabilidade para
uma nalidade em particular. O comprador/usuário deve consultar o
Certicado de Garantia Limitada para consultar todos os termos,
condições e limitações da garantia deste produto. Esta seção do
manual do usuário não se destina, de forma nenhuma, a modicar ou
complementar a garantia fornecida no Certicado de Garantia Limitada.
Qualquer reclamação por danos ou quebra do produto durante
o transporte deve ser feita ao transportador imediatamente após
constatação do mesmo. Coltène/Whaledent não dá ao produto garantia
por danos ocorridos durante o transporte.
Nota: As pontas Piezo BioSonic®têm garantia de 90 dias.
Table of contents
Languages:
Other Coltene Media Converter manuals