COMAC NUOVA CARPET User manual

User Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d’Utilisation
Istruzioni per l’Uso
Manual de Instrucciones
NUOVA CARPET
NUOVA CARPET
NUOVA CARPET
SURIHVVLRQDO SHRSOH
SURIHVVLRQDO SHRSOH

pag. 2
1 2 3 4 5 6 7 8 10 11
1. Rear wheels
2. Solution tank
3. Recovery tank
4. Pivoting wheels
5. Cordset
6. Brush holder
7. Foam knob
8. Label with technical data
9. Handle
10. Spout
11. Brush tube
9
1. Ruote posteriori
2. Serbatoio detergente
3. Serbatoio acqua sporca
4. Ruote pivottanti
5. Cavo di alimentazione
6. Reggi-spazzola
7. Regolatore schiuma
8. Targhetta dati tecnici
9. Maniglia
10. Bocchetta
11. Tubo per spazzola
GB
1. Hintere Räder
2. Frischwasserbehälter
3. Schmutzwasserbehälter
4. Lenkrollen
5. Kabel
6. Bürste Halter
7. Regler für Schaum
8. Typenschild
9. Griff
10. Ansaugstutzen
11. Bürste Schlauch
CHD A
1. Roues postérieures
2. Réservoir produit
3. Réservoir eau sale
4. Roulettes pivotantes
5. Câble
6. Support de brosse
7. Régulateur pour mousse
8. Etiquette avec details techniques
9. Poignée
10. Buse
11. Tuyau pour la brosse
CHF B
CHI
1. Ruedas posteriores
2. Depósito detergente
3. Depósito agua sucia
4. Ruedas
5. Cable de alimentación
6. Sostenedor del cepillo
7. Regulador para espuma
8. Etiqueta datos tecnicos
9. Asa de transpote
10. Boca de aspiración
11. Tubo para el cepillo
E
Nuova
Nuova Carpet
Carpet

pag. 3
1
34
2
56
78
Nuova
Nuova Carpet
Carpet

pag. 4
GB
GENERAL CONSIDERATIONS
With the CARPET automotive seats and upholstery can be cleaned thanks to a thick detergent foam which is applied with a special
brush and then picked up into a recovery tank so to ensure rapid drying of the treated object.
The machine is to be used exclusively for this purpose.
Even the best machine can operate accurately and effectively only when properly used and maintained in a perfect state. Therefore,
ready carefully this instruction booklet which is to be retained carefully for future reference.
INTRODUCTION
This manual is a guide and it provides all practical information for machine safety, operation, adjustment and maintenance. Prior to
delivery, the machine has been checked by our technicians in order to guarantee perfect performance. For these conditions to be
maintained, please comply carefully with the general maintenance operations that are described in this manual.
GUIDELINES
• The plastic parts of the packing may represent a danger and should not be left within reach of children.
• After removing all packing materials, make sure the machine is intact and, if in any doubt, do not use the machine but call the
technical assistance centre.
• Before connecting the machine, make sure that the data on the identification plate comply with the power supply mains.
• Check periodically that the electric cable is intact to prevent any risk of short circuits or electric shocks which may be fatal for the
operator.
• Before any cleaning or maintenance procedure, make sure the machine has been disconnected from the mains.
• Do not wash the machine with direct jets of water and do not plunge it into water.
• In case of any failure or malfunction, switch off the machine, unplug it from the outlet and call the technical assistance centre.
• During operation and during maintenance and cleaning procedures on the machine, always wear protection gloves.
• Protect your eyes from any product splashes. In the event of contact with the eyes, wash immediately and thoroughly with water.
• This machine is intended exclusively for the use it has been designed for and the manufacturer cannot be deemed liable for any
damage caused by improper use.
• Within the scope of continual innovation, the manufacturer reserves the right to change its products without prior notice.
PREPARING THE MACHINE
• Take the machine off the pallet by removing the two holding brackets.
• Check that the mains socket matches the data provided on the identification plate and make sure that the earthing system is
working. Avoid using adapters or multiple-socket outlets to prevent over-heating.
• Always protect the outlet with an appropriate magnetothermal switch and with a differential switch with a time delay equal to or
less than 0,03A
• Use the screw plug on the top of the tank to refill the solution tank (fig.1). The tank holds about 20 liters of solution. To obtain the
1/40 required dilution, fill the tank with 15 liters of clean water (up to 10 cm from the lower end of the threaded area of the seat of
the plug) and add 0,4 liters of the proper detergent.
NOTE: For proper and long machine life, you are recommended to use only the products that are supplied by the manufacturer,
i.e. the products of the FOAM INDUSTRIAL line
• Insert the suction hose into the appropriate outlet on the back (fig.2).
• Make sure that the expansion plug underneath the tank is properly tightened (fig.3).
• Make sure that the net filter inside the suction plug is properly fitted (fig.4).
USE OF THE FOAM WASH MODEL OF THE MACHINE
• Check that the tank level is high enough for the type of use you intend to make of the machine, otherwise fill it up and avoid
introducing any foreign body inside the tank
• Connect the plug to the mains socket after checking that the suction switch (green) and that of the foam pump (red) are on “O”
• Switch on the red switch (foam switch fig.5)
• Keeping the brush inside a bucket, press the button (fig.7) on the handle bar till foam starts to come out. Foam density can be
adjusted using the FOAM knob on the transport handle (fig.6). From the closed position (-), turn the knob anti-clockwise 180° to
360° to obtain regular, compact foam production.
• Distribute a good quantity of foam onto the part to be cleaned and brush it thoroughly in the most heavily soiled spots. It is
recommended to treat 50x50 cm surfaces at a time. Press the button if you need more foam.
• Put down the brush, start suction (green switch fig.5) and, with the proper nozzle, pick up the foam from the treated area (fig.8).
Proceed slowly and accurately to ensure rapid drying.
Nuova
Nuova Carpet
Carpet

pag. 5
GB
• Upon finishing the task, discharge the collected liquid from the recovery tank through the discharge drain. If necessary, take off
the tank after removing the suction hose and the plug. Always rinse the tank thoroughly to prevent unpleasant smells.
• Clean regularly the net filter with the two floating spheres.
• Put the filter, the suction plug and the discharge plug back in place.
• Once all the product of the solution tank has been distributed, cleaning of the tank is recommended removing any impurities from
the bottom and then refill the detergent up to the correct level.
MAINTENANCE
• At least on a monthly base, empty and clean the tanks and the solution and suction filters
• Wash the brush thoroughly with water and soap and let it dry
• Check the conditions of the mains lead and of the plug.
• Check the conditions of the gasket of the suction plug and, if necessary, replace it
EXTENDED MACHINE INACTIVITY
If the machine is not going to be used for a few days, to ensure long machine life, fill the solution tank with clean water and make it
flow out to thoroughly wash the circuit so to prevent the detergent from drying inside it and maybe clog it.
TROUBLESHOOTING GUIDE: DEFECTS, CAUSES AND SOLUTIONS
Symptom: - The machine does not start
Cause: - The plug is not connected to the mains
- The fuse has burnt.
Solution: - Make sure there is voltage and then connect the machine to the mains outlet
- Check that the fuse is intact
Symptom: - The internal compressor suddenly stops
Cause: - The thermal protection of the motor is activated
Solution: - The internal compressor is provided with a self-resetting thermal protection which is
activated if it over-heats. Switch off the machine and wait a few minutes, then switch it on
again.
In the car
On seat upholstery, doors and mats.
For cleaning car ceilings. Thanks to its foam system there is no
annoying dripping
At home
On arm-chairs and carpets at home, in the office and in public
environments.
ATTENTION !
Use exclusively concentrated detergents of the Euroself FOAM INDUSTRIAL line to
be diluted with a ratio of 1 liter of product every 40 liters of water.
WHERE TO USE CARPET
Nuova
Nuova Carpet
Carpet

pag. 6
VORWORT
Der CARPET ist eine Gerät zum Reinigen von Sitzen und Textil-Teppichen. Dies geschieht mittels eines kompakten Reinigungs-
Schaum, welcher mit einer dazu bestimmten Bürste aufgetragen wird. Anschließend wird der Schaum in einen Tank abgesaugt, um
eine schnelle Abtrocknung des behandelten Objekts zu erreichen.
Die Maschine darf ausschließlich für diesen Zweck eingesetzt werden.
Auch die allerbeste Maschine kann nur dann gut und wirtschaftlich funktionieren, wenn sie richtig angewendet und stets in gutem
Zustand ist. Wir bitten deshalb, diese Anleitungen sorgfältig durchzulesen und gut aufzubewahren.
EINFÜHRUNG
Dieses Handbuch dient zur Anleitung und beinhaltet alle praktische Informationen zur Sicherheit, der Funktionsweise, die
Einstellung und die Instandhaltung der Maschine. Vor der Auslieferung der Maschine wurde die richtige Funktionsweise durch
unsere Techniker kontrolliert. Um diesen Zustand zu bewahren ist es unbedingt notwendig, dass die gewöhnliche Instandhaltungs-
Maßnahmen strikt eingehalten werden.
WARN-HINWEISE
• Die Plastik-Elemente, aus welchen sich die Verpackung zusammensetzt, können eine potentielle Gefahr darstellen und dürfen
daher nicht in die Reichweite von Kinder kommen.
• Nachdem die Verpackung entfernt wurde versichern Sie sich, ob die Maschine in unversehrtem Zustand ist. Im Zweifelsfall die
Maschine nicht einsetzen und den Kundendienst benachrichtigen.
• Vor dem Anschluss der Maschine, versichern Sie sich, dass die Daten des Identifikations-Schildes mit denen des Stromnetzes
übereinstimmt.
• Überprüfen Sie periodisch, ob das Kabel unversehrt ist, um Kurzschlüsse und elektronische Entladungen, welche tödlich für den
Anwender sein könnten, zu vermeiden.
• Bevor Sie jegliche Reinigung oder Instandhaltung durchführen, stellen Sie sicher, dass die Maschine nicht mehr mit dem Strom-
Netz verbunden ist.
• Die Maschine nicht mit direktem Wasserstrahl reinigen und nicht ins Wasser eintauchen.
• Im Falle von Schäden oder Funktionsstörungen die Maschine ausschalten, den Stecker entfernen und den Kundendienst
benachrichtigen.
• Während des Einsatzes und der Instandhaltung und Reinigung der Maschine immer Schutzhandschuhe tragen.
• Schützen Sie die Augen vor möglichen Spritzer des Produktes. Im Falle, dass etwas ins Auge gelangt, sofort und reichlich mit
Wasser ausspülen.
• Diese Maschine ist ausschließlich für die o.g. Anwendung entwickelt worden und der Konstrukteur ist nicht verantwortlich für
Schäden, welche durch unpassende Anwendung entstanden sind.
• Aufgrund kontinuierlicher Innovation, behält sich der Konstrukteur das Recht vor die eigenen Produkte ohne Vorankündigung zu
modifizieren.
VORBEREITUNG DER MASCHINE
• Entfernen Sie die Maschine von der Palette durch Abnahme der zwei Befestigungs-Bügel.
• Überprüfen, ob die Steckdose die gleichen Eigenschaften hat, die auf dem Seriennummern-Schild angegeben sind und stellen
Sie sicher, dass die Erdung gegeben ist. Vermeiden Sie die Verwendung von Adapter oder Mehrfach-Stecker. Rollen Sie das
Stromversorgungskabel immer komplett auf, um Aufwärmungen zu vermeiden.
• Schützen Sie die Steckdose mit einem passenden Magnet-Thermo-Schalter und einem Differential Schalter mit einem
Eingriffstrom gleich oder niedriger 0,03A.
• Füllen Sie den Frischwassertank (fig.1)durch den oben sitzenden Drehstöpsel auf. Der Tank enthält etwa 20 Liter Frischwasser.
Um die benötigte Verdünnung von 1/40 zu erhalten füllen Si eden Tank mit 15 Liter sauberem Wasser auf (bis zu 10 cm vom
unteren Gewinde-Rand des Stöpsels) und geben Sie 0,4 Liter passendes Reinigungsmittel hinzu.
HINWEIS: Um die Funktion und die Langlebigkeit der Maschine sicherzustellen empfehlen wir ausschließlich Produkte, welche
vom Hersteller der Linie FOAM INDUSTRIAL angeboten werden
• Führen Sie den Saugschlauch in die entsprechende vordere Öffnung ein (fig.2)
• Stellen Sie sicher, dass der Expansions-Stöpsel unterhalb des Schmutzwassertanks richtig angeschraubt ist (fig.3)
• Stellen Sie sicher, dass der Netz-Filter innerhalb des Absaugungs-Stöpsels richtig positioniert ist (fig.4)
EINSATZ DER MASCHINE MODEL MIT SCHAUM
• Überprüfen Sie, ob das Flüssigkeitsniveau im Tank ausreichend ist für den geplanten Einsatz. Eventuell auffüllen und darauf
achten, dass keine Fremdkörper in den Tank gelangen.
• Den Stecker mit der Steckdose verbinden, nachdem überprüft wurde, dass der Saugtaster (grün) und des Schaumversorgers
(rot) auf “O” positioniert sind.
• Schalten Sie den roten Schalter des Schaumversorgers ein (fig.5)
CHD A
Nuova
Nuova Carpet
Carpet

pag. 7
GB
• Halten Sie die Bürste in einen Eimer, drücken Sie den Knopf auf dem Griff bis Schaum herauskommt (fig.7). Die Schaumdichte
kann durch den Drehknopf FOAM unterhalb des Handgriffs zum Transport reguliert werden (fig6). Von der Position komplett
geschlossen (-), den Drehknopf um ½ bis 1 Drehung gegen den Uhrzeigersinn öffnen, um gleichmäßigen und kompakten
Schaum zu erhalten.
• Ausreichende Schaummenge auf die zu reinigende Oberfläche bringen und kräftig bürsten in den schmutzigsten Punkten. Es
wird empfohlen jeweils eine Oberfläche von etwa 50x50 cm zu reinigen. Drücken Sie den Knopf wenn weiterer Schaum benötigt
wird.
• Legen Sie die Bürste ab und aktivieren Sie die Absaugung (grüner Schalter fig.5). Mit dem entsprechenden Mundstück die
behandelte Zone absaugen (fig.8). Langsam und sorgfältig absaugen, um eine rapide Abtrocknung sicherzustellen.
• Bei Arbeitsende die Flüssigkeit im Schmutzwasserbehälter durch Entfernung des Ablassstopfens ablassen. Notwendigenfalls
den Tank entfernen, nachdem der Saugschlauch und der Stopfen entfernt wurde. Den Tank immer mit klarem Wasser spülen
um Geruch zu vermeiden.
• Reinigen Sie regelmäßig den Netzfilter, welcher die beiden Schwimmkugeln enthält.
• Bringen Sie den Filter, den Saug-Stöpsel und den Ablass-Stöpsel wieder an.
• Sollte das gesamte Produkt im Frischwasserprodukt aufgebraucht sein, wird empfohlen diese zu reinigen und eventuelle
Verunreinigungen auf Grund zu beseitigen. Anschließend wieder mit Reinigungs-Lösung auffüllen.
INSTANDHALTUNG
• Mindestens einmal monatlich die Tanks entleeren und mit Frischwasserfilter und Saug-Filter reinigen.
• Reinigen Sie sorgfältig die Bürste mit Wasswer und Seife und anschließend trocknen lassen.
• Überprüfen Sie den Zustand des Stromkabels und des Steckers.
• Überprüfen Sie den Zustand der Dichtung des Saug-Stöpsels und eventuell ersetzen.
LANGE RUHE-PHASEN DER MASCHINE
Sollte die Maschine für einige Tage nicht verwendet werden wird für eine lange Lebensdauer derselben empfohlen sauberes
Wasser in der Frischwassertank zu geben und die Maschine betreiben, bis der komplette Kreislauf gereinigt wurde. Damit wird
vermieden, das das Reinigungsmittel im Kreislauf der Maschine austrocknet und somit Verstopfungen verursacht.
TABELLE STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABILFEN
*Fehler: - Die Maschine schaltet sich nicht ein
Ursachen: - Der Stecker wurde nicht richtig mit dem Stromnetz verbunden
- Die Sicherung ist durchgebrannt
Abhilfen: - Stellen Sie sicher das Spannung vorhanden ist und die Verbindung herstellen
- Überprüfen Sie den Zustand der Sicherung
*Fehler: - Der interne Kompressor schaltet sich plötzlich ab
Ursache: - Eingriff des Wärme-Schutzes am Motor
Abhilfe: - Der interne Kompressor ist mit einem selbst-zurückstellenden Wärmeschutz
Unterbrechnung ausgestattat. Schalten Sie die Maschine aus, warten Sie einige Minuten,
dann wieder einschalten.
CHD A
Im Auto
Auf den Polstern der Sitze, Türen und Teppichen
Für die Reinigung der Innendächer von Fahrzeugen. Dank des Schaum-
Systems werden störende Tropfen vermieden
Im Haus
Auf Sesseln und Teppichen im Haus, Büros und öffentlichen
Einrichtungen.
ACHTUNG !
Verwenden Sie ausschließlich konzentrierte Reinigungsmittel LINEA FOAM
INDUSTRIAL Euroself zur Verdünnung im Verhältnis von 1 Liter auf jede 40 Liter
Wasser.
WO WIRD DER CARPET EINGESETZT
Nuova
Nuova Carpet
Carpet

pag. 8
PREAMBULE
CARPET est un appareil qui permet de nettoyer les sièges et les tapisseries en tissu avec une mousse détergente compacte
appliquée à l’aide d’une brosse et d’aspirer ensuite le produit dans un réservoir de récupération, ce qui permet le séchage rapide de
l’objet traité.
La machine ne doit être utilisée que dans ce but.
Même la meilleure machine ne peut travailler soigneusement et efficacement que si elle est correctement utilisée et maintenue
parfaitement performante. Nous vous prions donc de lire attentivement cette notice qui doit être conservée soigneusement pour
toute consultation à l’avenir.
AVANT-PROPOS
Cette notice sert de guide et fournit tous les renseignements pratiques pour la sécurité, le fonctionnement, le réglage et la
maintenance de la machine. Avant la livraison, la machine a été contrôlée par nos techniciens, afin d’assurer son fonctionnement
parfait. Pour la garder en cet état, observer scrupuleusement les opérations de maintenance ordinaire décrites dans cette notice.
AVERTISSEMENTS
• Etant donné que les composants plastiques de l’emballage constituent une source possible de danger, ne pas les laisser à la
portée des enfants.
• Après avoir déballé la machine, s’assurer qu’elle est intacte. Dans le doute, ne pas utiliser la machine et appeler le service
après-vente.
• Avant de brancher la machine, s’assurer que les données de la plaquette d’identification correspondent aux données du réseau
d’alimentation. Vérifier périodiquement si le câble électrique est intact, afin d’empêcher tout risque de courts-circuits ou de
décharges électriques qui pourraient s’avérer mortels pour les utilisateurs.
• Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et de maintenance, s’assurer d’avoir bien débranché la machine du réseau
d’alimentation.
• Ne pas laver par des jets d’eau directs ni la plonger dans de l’eau.
• En cas de pannes ou de mauvais fonctionnement, arrêter la machine, débrancher la fiche et appeler le service après-vente.
• Pendant l’emploi et dans les opérations de maintenance et de nettoyage de la machine, toujours porter des gants protecteurs.
• Protéger les yeux contre toute projection de produit. Le cas échéant, laver sur-le-champ avec de l’eau abondante.
• Cette machine n’est destinée qu’à l’usage pour lequel elle a été conçue. Le constructeur dégage toute responsabilité pour les
dommages éventuels occasionnés par une utilisation impropre.
• En vue d’une innovation constante, le constructeur se réserve le droit d’apporter des modifications à ses produits, sans aucun
préavis.
PRÉPARATION DE LA MACHINE
• Retirer les deux étriers de fixation pour ôter la machine de la palette.
• Vérifier si la prise de courant a les mêmes caractéristiques que celles indiquées sur la plaquette d’identification et s’assurer que
l’installation de mise à la terre est efficace. Ne pas utiliser d’adaptateurs ni de prises multiples. Toujours dérouler complètement
le câble d’alimentation pour empêcher qu’il surchauffe.
• Toujours protéger la prise par un disjoncteur magnétothermique convenable et un interrupteur différentiel avec courant de
déclenchement de 0,03A ou inférieur.
• Remplir le réservoir de la solution par le bouchon à vis placé en haut (fig.1). Le réservoir contient 20 litres environ de solution.
Pour obtenir la dilution prévue de 1/40, remplir le réservoir de 15 litres d’eau propre (jusqu’à 10 cm du bord inférieur du siège
fileté du bouchon) et ajouter 0,4 litre de détergent approprié.
REMARQUE: Pour le fonctionnement correct et prolongé de la machine, on préconise d’utiliser exclusivement les produits livrés
par le constructeur de la ligne FOAM INDUSTRIAL
• Engager le tuyau d’aspiration dans la buse placée en avant (fig.2)
• S’assurer que le bouchon expansible placé sous le réservoir de récupération est régulièrement serré (fig.3)
• S’assurer que le filtre à treillis relié à l’intérieur du bouchon d’aspiration est régulièrement en place (fig.4)
UTILISATION DE LA MACHINE MODÈLE A MOUSSE
• Vérifier si le niveau du liquide dans le réservoir est suffisant à l’emploi prévu; le cas échéant, faire l’appoint en veillant à ne pas
introduire d’éléments étrangers dans le réservoir.
• Engager la fiche dans la prise de courant après avoir vérifié si l’interrupteur d'aspiration (vert) et l’interrupteur du shampouineur
(rouge) sont positionnés sur “O”.
• Activer l’interrupteur de la mousse rouge (fig.5)
• Maintenir la brosse tournée dans un seau, appuyer sur le poussoir placé sur la poignée (fig.7) jusqu’à ce que la mousse
commence à sortir. La densité de la mousse peut être réglée par action sur la poignée FOAM placée sous le manche de
transport (fig.6). Depuis la position entièrement fermée (-), ouvrir la poignée d’½ à 1 tour dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour obtenir une mousse régulière et compacte.
CHF B
Nuova
Nuova Carpet
Carpet

pag. 9
• Débiter une quantité abondante de mousse sur la partie à nettoyer et brosser vigoureusement aux endroits les plus sales. On
préconise de traiter des surfaces de 50x50 cm environ à la fois. Appuyer sur le poussoir s’il faut de l’autre mousse.
• Déposer la brosse, activer l’aspirateur (interrupteur vert fig.5) et aspirer la mousse de la zone traitée avec la buse (fig.8). Agir
lentement et soigneusement pour assurer le séchage rapide.
• A la fin du travail, vider le liquide récupéré du réservoir par le bouchon de vidange. S’il le faut, retirer le réservoir après avoir
détaché le tuyau d’aspiration et ôté le bouchon. Toujours rincer avec soin le réservoir pour empêcher toute mauvaise odeur.
• Nettoyer régulièrement le filtre à treillis contenant les deux flotteurs.
• Remonter le filtre, le bouchon d’aspiration et le bouchon de vidange.
• Après avoir débité tout le produit situé dans le réservoir de la solution, on préconise de le nettoyer et d’éliminer toute impureté
présente sur le fond, puis de rétablir le niveau du détergent.
MAINTENANCE
• Vider et nettoyer les réservoirs et les filtres de la solution et d’aspiration une fois au moins par mois.
• Laver soigneusement la brosse avec de l’eau et du savon et l’essuyer.
• Contrôler l’état du câble d’alimentation et de la fiche.
• Contrôler l’état du joint d’étanchéité du bouchon d’aspiration et, le cas échéant, le remplacer.
INACTIVITÉ PROLONGÉE DE LA MACHINE
Si la machine ne doit pas être utilisée pendant quelques jours, pour qu’elle dure longtemps, on préconise d’introduire de l’eau
propre dans le réservoir de la solution et de la débiter jusqu’au lavage complet du circuit, afin que le détergent ne sèche pas à
l’intérieur du réservoir et risque de le boucher.
TABLEAU DES DEFAUTS, DES CAUSES ET DES REMÈDES
*Symptôme: - La machine ne se met pas en marche.
Cause: - La fiche n’a pas été branchée sur le réseau d’alimentation.
- Le fusible est grillé.
Remède: - S’assurer que la tension est présente, puis engager la fiche
- Vérifier si le fusible est intact.
*Symptôme: - Le compresseur intérieur s’arrête soudainement.
Cause: - Déclenchement de la protection thermique du moteur.
Remède: - Le compresseur intérieur est équipé d’une protection thermique à rétablissement
automatique qui se déclenche en cas de surchauffe. Arrêter la machine, attendre quelques
minutes, puis la remettre en marche.
CHF B
OÙ L’ON UTILISE CARPET
En voiture
Sur les rembourrages des sièges, les portières et les tapis.
Pour le nettoyage des plafonds des habitacles. Grâce au système à
mousse, on empêche tout égouttement ennuyeux.
A la maison
Sur les fauteuils et les tapis à la maison, dans les bureaux et les
milieux publics.
ATTENTION !
N’utiliser que les détergents concentrés LINEA FOAM INDUSTRIAL Euroself à diluer
à raison d’1 litre tous les 40 litres d’eau
Nuova
Nuova Carpet
Carpet

pag. 10
CHI
PREMESSA
Le CARPET è una apparecchiatura che permette di pulire sedili o tappezzerie in tessuto per mezzo di una compatta schiuma
detergente applicata con una apposita spazzola e di aspirare successivamente il prodotto in un serbatoio di recupero permettendo
una rapida asciugatura dell’oggetto trattato.
La macchina deve essere usata solo ed esclusivamente per tale scopo.
Anche la migliore macchina può lavorare accuratamente ed efficacemente solo se utilizzata correttamente e mantenuta in perfetta
efficienza. Preghiamo perciò di leggere con attenzione questo libretto di istruzioni che deve essere conservato accuratamente per
future esigenze.
INTRODUZIONE
Questo manuale serve da guida e contiene tutte le informazioni pratiche per la sicurezza, il funzionamento, la regolazione e la
manutenzione della macchina. Prima della consegna la macchina è stata controllata dai nostri tecnici al fine di garantirne la perfetta
funzionalità. Per preservare tale condizione è indispensabile che le operazioni di manutenzione ordinaria contenute in questo
manuale siano scrupolosamente osservate.
AVVERTENZE
• Gli elementi plastici di cui si compone l’imballaggio, essendo potenziali fonti di pericolo non devono rimanere alla portata di
bambini
• Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità della macchina, in caso di dubbi non utilizzare la macchina e chiamare
l’assistenza.
• Prima di collegare la macchina, accertarsi che i dati della targhetta di identificazione corrispondano con quelli della rete di
alimentazione.
• Controllare periodicamente l’integrità del cavo elettrico, al fine di evitare rischio di corto circuiti o scariche elettriche che
potrebbero rivelarsi letali per gli utilizzatori.
• Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, assicurarsi di aver scollegato la macchina dalla rete di
alimentazione.
• Non lavare con getti d’acqua diretti e non immergere in acqua.
• In caso di guasti o mal funzionamento, spegnere la macchina, staccare la spina e chiamare il servizio assistenza.
• Durante l’impiego e nelle operazioni di manutenzione e pulizia della macchina indossare sempre guanti protettivi.
• Proteggere gli occhi da eventuali spruzzi di prodotto. Nel caso lavare immediatamente e abbondantemente con acqua.
• Questa macchina è destinata solo ed esclusivamente all’uso per il quale è concepita ed il costruttore non può essere ritenuto
responsabile per eventuali danni dovuti ad un uso improprio.
• Al fine di una costante innovazione, il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche ai propri prodotti senza nessun
preavviso.
PREPARAZIONE DELLA MACCHINA
• Togliere la macchina dalla paletta rimuovendo le due staffe di fissaggio
• Controllare che la presa di corrente abbia caratteristiche corrispondenti a quelle indicate sulla targhetta di identificazione e
accertarsi che l’impianto di terra sia efficace. Evitare di impiegare adattatori o prese multiple. Srotolare sempre completamente il
cavo di alimentazione per evitare surriscaldamenti dello stesso.
• Proteggere sempre la presa con interruttore magnetotermico adeguato e con interruttore differenziale con corrente di intervento
pari o inferiore a 0,03A
• Effettuare il rifornimento del serbatoio soluzione attraverso il tappo a vite posto superiormente (fig.1). Il serbatoio contiene circa
20 litri di soluzione. Per ottenere la diluizione richiesta di 1/40 riempire il serbatoio con 15 litri di acqua pulita (fino a 10 cm dal
bordo inferiore della sede filettata del tappo) ed aggiungere 0,4 litri di detergente appropriato.
NOTA: Per un corretto e prolungato funzionamento della macchina, si consiglia di utilizzare esclusivamente prodotti forniti dal
costruttore della linea FOAM INDUSTRIAL.
• Inserire il tubo di aspirazione nella apposita bocchetta posta anteriormente (fig.2).
• Assicurarsi che il tappo ad espansione posto sotto il serbatoio recupero sia regolarmente serrato (fig.3).
• Assicurarsi che il filtro a rete collegato all’interno del tappo di aspirazione sia posizionato regolarmente (fig.4)
UTILIZZO DELLA MACCHINA MODELLO A SCHIUMA
• Controllare che il livello del liquido nel serbatoio sia sufficiente per l’impiego previsto eventualmente ripristinarlo facendo
attenzione a non introdurre elementi estranei nel serbatoio.
• Inserire la spina nella presa di corrente dopo aver verificato che l’interruttore d’aspirazione (verde) e quello dell’erogatore di
schiuma (rosso) siano posizionati su “O”
• Accendere l’interruttore schiuma rosso (fig.5)
• Tenendo la spazzola rivolta in un secchio, premere il pulsante sulla impugnatura (fig.7) fino a che non comincia a fuoriuscire
schiuma. La densità della schiuma può essere regolata agendo sulla manopola FOAM posta sotto il manico di trasporto (fig.6).
Dalla posizione tutto chiuso (-), aprire la manopola da ½ a 1 giro in senso antiorario per ottenere una schiuma regolare e
compatta.
Nuova
Nuova Carpet
Carpet

pag. 11
• Erogare una quantità di schiuma abbondante sulla parte da pulire e spazzolare energicamente nei punti più sporchi. Si consiglia
di trattare superfici di circa 50x50 cm alla volta. Premere il pulsante se occorre altra schiuma.
• Depositare la spazzola, attivare l’aspiratore (interruttore verde fig.5) e con la apposita bocchetta (fig.8) provvedere ad aspirare la
schiuma dalla zona trattata. Operare lentamente e con cura per assicurare una rapida asciugatura.
• Alla fine del lavoro provvedere a scaricare il liquido recuperato dal serbatoio per mezzo del tappo di scarico. Se necessario
asportare il serbatoio stesso dopo aver scollegato il tubo di aspirazione e tolto il tappo. Sciacquare sempre con cura il serbatoio
per evitare cattivi odori.
• Provvedere regolarmente a pulire il filtro a rete contenente le due sfere galleggianti.
• Rimontare filtro, tappo aspirazione e tappo di scarico.
• Una volta erogato tutto il prodotto presente nel deposito soluzione, si consiglia di provvedere alla pulizia dello stesso,
rimuovendo eventuali impurità presenti sul fondo, quindi ripristinare il livello del detergente.
CHI
MANUTENZIONE
• Almeno mensilmente svuotare e pulire i serbatoi e i filtri soluzione e aspirazione
• Lavare accuratamente la spazzola con acqua e sapone e farla asciugare
• Controllare lo stato del cavo di alimentazione e della spina
• Controllare lo stato della guarnizione di tenuta del tappo aspirazione ed eventualmente sostituirla
LUNGA INATTIVITÀ DELLA MACCHINA
Se la macchina non deve essere utilizzata per alcuni giorni si consiglia per una lunga durata della stessa di immettere acqua pulita
nel deposito soluzione ed erogare fino al completo lavaggio del circuito, onde evitare che il detergente si secchi all’interno dello
stesso causandone un possibile intasamento.
TABELLA DIFETTI, CAUSE E RIMEDI
*Sintomo: - La macchina non si accende
Causa: - La spina non è stata collegata alla rete di alimentazione
- Il fusibile è bruciato.
Rimedio: - Assicurarsi che ci sia tensione, quindi inserire la spina
- Controllare l’integrità del fusibile
*Sintomo: - Il compressore interno si arresta improvvisamente
Causa: - Intervento del protettore termico del motore
Rimedio: - Il compressore interno, è dotato di una protezione termica autoripristinante, che interviene
in caso di surriscaldamento. Spegnere la macchina, attendere alcuni minuti, quindi
riaccendere.
In auto
Su imbottiture sedili, portiere e tappeti.
Per la pulizia dei cieli di vetture. Grazie al sistema a schiuma si
evitano gocciolamenti fastidiosi
In casa
Su poltrone e tappeti in casa, uffici e negli ambienti pubblici.
ATTENZIONE !
Impiegare esclusivamente detergenti concentrati LINEA FOAM INDUSTRIAL
Euroself da diluire in ragione di 1 litro ogni 40 litri di acqua.
DOVE SI USA CARPET
Nuova
Nuova Carpet
Carpet

pag. 12
E
ADVERTENCIA PREVIA
La CARPET es un equipo que permite limpiar asientos o entapizados de tejidos por medio de una espuma detergente compacta,
que se aplica por medio de un cepillo al efecto, aspirando a continuación el producto y encauzándolo en un tanque de
recuperación, permitiendo así secar rápidamente el objeto tratado.
Hay que emplear la máquina única y exclusivamente para este fin.
Hasta una máquina perfecta puede funcionar esmeradamente y eficazmente sólo con tal que se emplee la misma correctamente,
manteniéndola en perfecta eficiencia. Por consiguiente, rogamos a Vds. se sirvan leer detenidamente este folleto de instrucciones,
que hay que guardar con cuidado para eventuales exigencias futuras.
INTRODUCCION
Este manual sirve de guía y contiene toda la información práctica para la seguridad, el funcionamiento, la regulación y el
mantenimiento de la máquina. Antes de su entrega, la misma ha sido comprobada por nuestros técnicos, para poder garantizar su
funcionalidad perfecta. Para preservar esta condición, es imprescindible realizar esmeradamente las operaciones de
mantenimiento ordinario reseñadas en este manual.
ADVERTENCIAS
• Las piezas en plástico que componen el embalaje, puesto que constituyen una fuente potencial de peligro, no tienen que
quedarse al alcance de los niños.
• Después de haber quitado el embalaje, asegurarse de que la máquina esté íntegra; en caso de dudas, no utilizar la máquina y
ponerse al habla con el servicio de asistencia.
• Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identificación sean iguales a aquellos de la red de
suministro eléctrico.
• Comprobar periódicamente que el cable eléctrico esté íntegro, con el fin de evitar riesgos de cortocircuitos o de descargas
eléctricas que podrían resultar letales para los usuarios.
• Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, asegurarse de haber desconectado la máquina de la red de
suministro eléctrico.
• No lavar la máquina con chorros directos de agua, ni sumergirla en agua.
• En caso de averías o funcionamientos incorrectos, apagar la máquina, sacar el enchufe y ponerse al habla con el servicio de
asistencia.
• Durante el empleo y las operaciones de mantenimiento y limpieza de la máquina, llevar siempre guantes protectores.
• Proteger los ojos de unas eventuales rociaduras de producto. En caso de que éstas ocurran, lavar en seguida con abundante
agua.
• Esta máquina va destinada única y exclusivamente al empleo para el cual ha sido planteada y no puede considerarse
responsable al constructor por los eventuales daños causados por su empleo inadecuado.
• Con el fin de conseguir una constante innovación, el constructor se reserva el derecho de realizar modificaciones de sus
productos sin previo aviso.
PREPARACION DE LA MAQUINA
• Sacar la máquina de la paleta, quitando ambos estribos sujetadores.
• Comprobar que la toma de corriente reúna las mismas características que aparecen en la placa de identificación y asegurarse
de que el sistema de puesta a tierra esté eficiente. Evitar emplear adaptadores o tomas múltiples. Desenrollar siempre por
completo el cable de alimentación para evitar recalentamientos del mismo.
• Proteger siempre la toma con un interruptor magnetotérmico adecuado y con un interruptor diferencial con una corriente de
disparo igual a o menor de 0,03A.
• Rellenar el tanque solución a través del tapón enroscado colocado en la parte de arriba (fig.1). El tanque contiene unos 20 litros
de solución aproximadamente. Para conseguir la dilución establecida de 1/40, llenar el tanque con 15 litros de agua limpia
(hasta alcanzar el nivel de 10 cm. desde el borde inferior del alojamiento enroscado del tapón) y añadir 0,4 litros de detergente
adecuado.
NOTA: Para el funcionamiento correcto y prolongado de la máquina, se aconseja emplear única y exclusivamente los productos
suministrados por el constructor de la línea FOAM INDUSTRIAL
• Introducir el tubo de aspiración en la boca al efecto que se encuentra en la parte delantera (fig.2).
• Asegurarse de que el tapón de expansión que se encuentra debajo del tanque de recuperación se encuentre apretado
correctamente (fig.3).
• Asegurarse de que el filtro de red de alambre que está conectado al interior del tapón de aspiración esté colocado en posición
correcta (fig.4).
EMPLEO DE LA MAQUINA MODELO DE ESPUMA
• Comprobar que el nivel del líquido en el tanque sea suficiente para el empleo que está previsto y si hace falta restablecerlo,
cuidando de no introducir cuerpos extraños en el tanque.
• Introducir el enchufe en la toma de corriente, después de haber averiguado que el interruptor de aspiración (verde) y aquél del
aparato suministrador de espuma (rojo) estén colocados en la posición “0”.
• Encender el interruptor rojo para el suministro de espuma (fig.5)
Nuova
Nuova Carpet
Carpet

pag. 13
• Manteniendo el cepillo dirigido hacia un cubo, apretar el pulsador (fig.7) en el mango hasta tanto que empiece a salir espuma.
Se puede regular la densidad de la espuma actuando en el pomo FOAM (fig.6) que está colocado debajo del mango de
transporte. Desde la posición “totalmente cerrado” (-) abrir dando al pomo entre media y una vuelta en sentido antihorario, para
lograr una espuma regular y compacta.
• Aplicar una cantidad abundante de espuma en la parte a limpiar y cepillar con fuerza en los sitios más sucios. Se aconseja tratar
cada vez una superficie de 50x50 cm. aproximadamente. En caso de que haga falta más espuma, apretar el pulsador .
• Depositar el cepillo, activar el aspirador (interruptor verde fig.5) y por medio de la boca al efecto aspirar la espuma desde la
zona tratada (fig.8). Actuar lenta y esmeradamente para conseguir un secado rápido.
• Una vez acabado el trabajo, descargar el líquido recuperado desde el tanque a través del tapón de descarga. Si hace falta,
quitar el tanque mismo después de haber desconectado el tubo de aspiración y quitado el tapón. Enjuagar siempre
esmeradamente el tanque para evitar malos olores.
• Limpiar regularmente el filtro de red de alambre conteniendo ambas bolas flotadoras.
• Volver a montar el filtro, el tapón de aspiración y el tapón de descarga.
• Una vez que se haya rociado todo el producto que hay en el tanque solución, se aconseja limpiarlo, quitando las eventuales
impurezas que haya en el fondo, y restablecer a continuación el nivel del detergente.
E
MANTENIMIENTO
• Por lo menos una vez al mes, vaciar y limpiar los tanques y los filtros solución y aspiración.
• Lavar esmeradamente el cepillo con agua y jabón y dejar que se seque.
• Comprobar el estado del cable de alimentación y del enchufe.
• Comprobar el estado del empaque de sellado del tapón de aspiración y, si hace falta, sustituirlo.
INACTIVIDAD PROLONGADA DE LA MAQUINA
En caso de que no se utilice la máquina durante unos días, se aconseja para su larga duración verter agua limpia en el tanque
solución y rociar hasta conseguir el lavado completo del circuito, con el fin de evitar que el detergente se seque al interior del
mismo, causando su posible atasco.
TABLA DE LAS AVERIAS, CAUSAS Y REMEDIOS
*Síntoma: - La máquina no se enciende.
Causa: - No se ha conectado el enchufe con la red de suministro eléctrico.
- El fusible está quemado.
Remedio: - Asegurarse de que haya tensión, a continuación introducir el enchufe.
- Comprobar que el fusible esté íntegro.
*Síntoma: - El compresor interior se para de repente.
Causa: - Ha disparado la protección térmica del motor.
Remedio: - El compresor interior está equipado de una protección térmica que se restablece
automáticamente, y que dispara en caso de recalentamiento. Apagar la máquina, esperar
unos minutos y a continuación volver a encenderla.
En el coche
en los entapizados de los asientos, en las portezuelas y en las
alfombrillas.
Para limpiar las bóvedas de las cabinas de los coches. Gracias al
sistema de espuma, se evitan unos goteos molestos.
En casa
en las butacas y alfombras en las viviendas, las oficinas y los locales
públicos.
¡ ATENCIÓN !
Sírvanse utilizar única y exclusivamente detergentes concentrados de la LINEA
FOAM INDUSTRIAL de Euroself, que habrá que diluir según la relación de 1 litro
cada 40 litros de agua.
DONDE SE EMPLEA LA MAQUINA CARPET
Nuova
Nuova Carpet
Carpet

pag. 14
Technical specifications, Technische Daten, Données techniques, Dati tecnici, Datos
técnicos
V
Hz
230 – 240
50 - 60
NUOVA CARPET
Product subject to WEEE directive
Produkt abhängig von WEEE Richtlinie,
Produit sujet à la directive WEEE
Prodotto soggetto alla direttiva WEEE
Producto conforme a la directiva WEEE
Voltage
Spannung
Tension èlectrique
Voltaggio
Voltaje
W1100
by pass, 2 stadi
Power
Motorenleistung
Puissance
Potenza
Potencia
mm/H2O
mBar
kPa
2200
220
22
Water lift
Wassersäule
Depression
Depressione
Depresión
l/sec
m3/min
45
2,70
Air flow
Luftfördermenge
Débit d’air
Portata d’aria
Potencia aspiración
l 20
Detergent tank
Frischwassertank
Réservoir produit
Serbatoio detergente
Tanque detergente
l 18
Dirty water tank
Schmutzwasserbehälter
Réservoir eau sale
Serbatoio acqua sporca
Tanque de agua sucio
kg 18
cm 34 x 64 x 75
Weigt
Gewicht
Poids
Peso
Peso
Dimensions
Abmaße
Dimensions
Dimensioni
Dinensionés
Nuova
Nuova Carpet
Carpet

pag. 15
Nuova
Nuova Carpet
Carpet
DECLARATION OF CONFORMITY
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION DE CONFORMITÉ
CONFORMITEITSVERKLARING
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA‘
DECLARACION DE CONFORMIDAD
Comac SpA
We / Wir / Nous / Wij / Via Cà Nova Zampieri, 5
La Sottoscritta / Nosotros 37057 San Giovanni Lupatoto VR
Italy
DECLARE UNDER OUR SOLE RESPONSIBILITY THAT THE PRODUCT
ERKLÄREN IN ALLEINIGER VERANTWORTUNG, DASS DAS PRODUKT
DÉCLARONS SOUS NOTRE SEULE RESPONSABILITÉ QUE LE PRODUIT
VERKLAREN IN UITSLUITENDE VERANTWOORDELIJKHEID DAT HET PRODUCT
DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITA’ CHE IL PRODOTTO
DECLARA BAJO LA PROPIA RESPONSABILIDAD QUE EL PRODUCTO
Model / Model / Modèle / Model /
Modelo / Modelo
Made in / Baujahr / An de costruction / Jaar van costruction /
Anno di costruzione / Año de costrucción
Are in conformity with the undermentioned prodduct’s specifications :
Mit den nachfolgend aufgeführten produkt - spezifikationen konform sind :
Est en conformitè avec les spècifications ci-dessous mentionnèes :
Op welke de verklaring van toepassing is overeenstemt :
E' conforme alle seguenti specifiche del prodotto :
Es conforme a las siguientes especificaciones del producto :
Harmonized norms :
Harmonisierte Normen :
Normes Harmonisèes :
Geharmoniseerde normen :
Norme armonizzate :
Normas Armonizadas
and relative amendments - und relative Änderungen - et amendements relatifs - e relativi emendamenti - y enmiendas relativas
Name/Name/Nom/Naam/Nome/Nombre
Position/Position/Position/Functie/Posizione/Posición
Signature/Unterschrift/Signature/Handtekening/Firma/Firma
Date/Datum/Date/Datum/Data/Fecha
Giancarlo Ruffo
Presidente - President
1 Gennaio 2011 - 1st January 2011
Nuova Carpet
DIN EN 60035-1-1
DIN EN 60335-2-2
DIN EN 62233
DIN EN 61000-3-2
DIN EN 61000-3-3
DIN EN 55014-1
DIN EN 55014-2
2011
2006/42/CE CE Direttiva Macchine
CE Machinery Directive
2006/95/CE CE Direttiva Bassa Tensione
CE Low Voltage Directive
2004/108/CE CE Direttiva Compatibilità Elettromagnetica
CE EMC Directive

Dealer’s signature and stamp
Stempel und Unterschrift des Verkäufers
Cachet et signature du Distributeur
Handtekening en stempel distributeur
Timbro e firma del rivenditore
Sello y firma del Revendedor
Comac SpA
Via Cà Nova Zampieri, 5
37057 San Giovanni Lupatoto
Verona - Italy
SURIHVVLRQDO SHRSOH
Table of contents
Languages:
Other COMAC Vacuum Cleaner manuals

COMAC
COMAC CA PACK 3L User manual

COMAC
COMAC CA30 User manual

COMAC
COMAC CA 15 Eco User manual

COMAC
COMAC CA30 User manual

COMAC
COMAC CA 2.30 User manual

COMAC
COMAC DRY P12 S User manual

COMAC
COMAC CA Prima 3M User manual

COMAC
COMAC CA110.2 WD User manual

COMAC
COMAC CA 15 Extra User manual

COMAC
COMAC CA Oil 2L User manual