manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Comelit
  6. •
  7. Intercom System
  8. •
  9. Comelit 2610 User manual

Comelit 2610 User manual

Other Comelit Intercom System manuals

Comelit iPower 8596 User manual

Comelit

Comelit iPower 8596 User manual

Comelit FT KIT 06 User manual

Comelit

Comelit FT KIT 06 User manual

Comelit HFX-7004M User manual

Comelit

Comelit HFX-7004M User manual

Comelit FT CB 06 Instruction Manual

Comelit

Comelit FT CB 06 Instruction Manual

Comelit Planux Memo Video User manual

Comelit

Comelit Planux Memo Video User manual

Comelit Logos User manual

Comelit

Comelit Logos User manual

Comelit Venice 6814W User manual

Comelit

Comelit Venice 6814W User manual

Comelit HFX-700M Safety guide

Comelit

Comelit HFX-700M Safety guide

Comelit FT/SB/07 User manual

Comelit

Comelit FT/SB/07 User manual

Comelit Mini 6721W User manual

Comelit

Comelit Mini 6721W User manual

Comelit FT KIT 07 User manual

Comelit

Comelit FT KIT 07 User manual

Comelit 1622 User manual

Comelit

Comelit 1622 User manual

Comelit Mini 6721W User manual

Comelit

Comelit Mini 6721W User manual

Comelit 6302S User manual

Comelit

Comelit 6302S User manual

Comelit Simplebus Diva Series Instruction Manual

Comelit

Comelit Simplebus Diva Series Instruction Manual

Comelit 6741W User manual

Comelit

Comelit 6741W User manual

Comelit 2702W User manual

Comelit

Comelit 2702W User manual

Comelit PAC GDX Series User manual

Comelit

Comelit PAC GDX Series User manual

Comelit HFX-7000M User manual

Comelit

Comelit HFX-7000M User manual

Comelit FT SB2 14 Instruction Manual

Comelit

Comelit FT SB2 14 Instruction Manual

Comelit 4893 User manual

Comelit

Comelit 4893 User manual

Comelit UT9260M User manual

Comelit

Comelit UT9260M User manual

Comelit 316 Sense User manual

Comelit

Comelit 316 Sense User manual

Comelit 4879KC User manual

Comelit

Comelit 4879KC User manual

Popular Intercom System manuals by other brands

Videx VRDK1 (25H) Technical manual

Videx

Videx VRDK1 (25H) Technical manual

Auta COMPACT VISUALTECH manual

Auta

Auta COMPACT VISUALTECH manual

Aiphone LC-10S instructions

Aiphone

Aiphone LC-10S instructions

Aiphone PD-1 instructions

Aiphone

Aiphone PD-1 instructions

Aiphone JF-DVF-HID-I instructions

Aiphone

Aiphone JF-DVF-HID-I instructions

MGL Avionics V16 manual

MGL Avionics

MGL Avionics V16 manual

SSS Siedle BVI 750-0 Installation & programming

SSS Siedle

SSS Siedle BVI 750-0 Installation & programming

urmet domus AIKO 1716/1 quick start guide

urmet domus

urmet domus AIKO 1716/1 quick start guide

urmet domus IPerVoice 1039 Installation

urmet domus

urmet domus IPerVoice 1039 Installation

Alpha Communications STR QwikBus TT33-2 Installation, programming, and  user's manual

Alpha Communications

Alpha Communications STR QwikBus TT33-2 Installation, programming, and user's manual

Monacor ICM-20H instruction manual

Monacor

Monacor ICM-20H instruction manual

Logenex A202CR Installation & programming

Logenex

Logenex A202CR Installation & programming

Quantum QR5 Installation and programming manual

Quantum

Quantum QR5 Installation and programming manual

EVGA XR1 quick guide

EVGA

EVGA XR1 quick guide

CyberData 011211 series Installation quick reference

CyberData

CyberData 011211 series Installation quick reference

Vidos duo M1021 user manual

Vidos

Vidos duo M1021 user manual

Savant DOR-SMS-00 Deployment guide

Savant

Savant DOR-SMS-00 Deployment guide

SSS Siedle BTSV 850-03 operating instructions

SSS Siedle

SSS Siedle BTSV 850-03 operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Passion.Technology.Design.
IT
MANUALE
TECNICO
EN
TECHNICAL
MANUAL
FR
MANUEL
TECHNIQUE
NL
TECHNISCHE
HANDLEIDING
DE
TECHNISCHES
HANDBUCH
ES
MANUAL
TÉCNICO
PT
MANUAL
TÉCNICO
Manuale tecnico posto interno Style Art. 2610
Technical manual for Style internal unit Art. 2610
Manuel technique poste intérieur Style Art. 2610
Technische handleiding Style-binnentoestel Art. 2610
Technisches Handbuch Innensprechstelle Style Art. 2610
Manual técnico de la unidad interna Smart Art. 2610
Manual técnico do posto interno Syle Art. 2610
2
SW3
Avvertenze
• Effettuare l’installazione seguendo scrupolosamente le istruzioni fornite dal
costruttore ed in conformità alle norme vigenti.
• Tutti gli apparecchi devono essere destinati esclusivamente all’uso per cui sono
stati concepiti. Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo
improprio degli apparecchi, per modifiche effettuate da altri a qualunque titolo e
scopo, per l’uso di accessori e materiali non originali.
• Tutti i prodotti sono conformi alle prescrizioni delle direttive 2014/30/UE, 2014/35/
UE e ciò è attestato dalla presenza della marcatura CE sugli stessi.
• Evitare di porre i fili di montante in prossimità di cavi di alimentazione (230/400V).
• Gli interventi di installazione, montaggio e assistenza agli apparecchi elettrici devono
essere eseguiti esclusivamente da elettricisti specializzati.
• Togliere l’alimentazione prima di effettuare qualsiasi manutenzione.
• Non tenere premuto il gancio fonica con la cornetta sollevata.
IT
IT
Per utilizzare il citofono Art. 2610 in impianti Simplebus 2 o Simple-
bus Color (che utilizzano quindi l'Art. 4896, Art. 4888 o Art. 4888C) è
necessario spostare il selettore SW3 in posizione S2.
ATTENZIONE!
Warning
• Install the equipment by carefully following the instructions given by the manufacturer
and in compliance with the standards in force.
• All the equipment must only be used for the purpose it was designed for. Comelit
Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for
modifications made by third parties for any reason or purpose, and for the use of
non-original accessories and materials.
• All the products comply with the requirements of the 2014/30/UE, 2014/35/UE
directives, as certified by the CE mark they carry.
• Do not route riser wires in proximity to power supply cables (230/400V).
• Installation, mounting and assistance procedures for electrical devices must only be
performed by specialised electricians.
• Cut off the power supply before carrying out any maintenance work.
• Do not press and hold the audio hook while the handset is lifted.
EN
EN
To use the door-entry phone Art. 2610 in Simplebus 2 or Simplebus
Color systems (which use Art. 4896, Art. 4888 or Art. 4888C), selec-
tor SW3 must be set to position S2.
CAUTION!
Avertissements
• Effectuer l’installation en suivant scrupuleusement les instructions fournies par le
constructeur et conformément aux normes en vigueur.
• Tous les appareils doivent être strictement destinés à l’emploi pour lequel ils ont
été conçus. La société Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas
de mauvais usage des appareils, pour des modifications effectuées par d’autres
personnes pour n’importe quelle raison et pour l’utilisation d’accessoires et
matériaux non d’origine.
• Tous les produits sont conformes aux prescriptions des directives 2014/30/UE,
2014/35/UE. L'application du marquage CE atteste cette conformité.
• Éviter de placer les fils de montant à proximité des câbles d’alimentation (230/400V).
• Les interventions d’installation, de montage et d’assistance aux appareils électriques
doivent être effectuées exclusivement par des électriciens spécialisés.
• Couper l’alimentation avant d’effectuer toute opération d’entretien.
• Ne pas maintenir le crochet phonie enfoncé lorsque le combiné est décroché.
FR
FR
Pour utiliser le combiné parlophonique Art. 2610 dans les systèmes
Simplebus 2 ou Simplebus Color (qui utilisent l'Art 4896, Art. 4888 ou Art.
4888C), il est nécessaire de déplacer le sélecteur SW3 sur la position S2.
ATTENTION !
Waarschuwingen
(230/400V).
• De installatie-, montage- en servicewerkzaamheden aan de elektrische apparaten
mogen uitsluitend door gespecialiseerde elektriciens worden verricht.
• Sluit de stroomtoevoer af, voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
• Houd de telefoonhaak niet ingedrukt als de hoorn is opgenomen.
• Voer de installatiewerkzaamheden zorgvuldig uit volgens de door de fabrikant gegeven
instructies en met inachtneming van de geldende normen.
• Alle componenten mogen alleen gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor ze zijn
ontworpen. Comelit Group S.p.A. is niet verantwoordelijk voor oneigenlijk gebruik
van de apparatuur, voor wijzigingen die om welke reden dan ook door derden zijn
aangebracht, en voor het gebruik van accessoires en materialen die niet door de
fabrikant zijn aangeleverd.
• Alle producten voldoen aan de eisen van de richtlijn 2014/30/UE, 2014/35/UE. Dit wordt
bevestigd door het CE-label op de producten.
• Monteer de aders van de stamleiding niet in de nabijheid van voedingskabels
NL
NL
Om de deurtelefoon Art. 2610 te kunnen gebruiken in Simplebus 2- of Simplebus
Color-systemen (die geen gebruik maken van de voedingsmixer Art. 4896, Art.
4888 of Art. 4888C) moet de keuzeschakelaar SW3 in de stand S2 worden gezet.
LET OP!
Hinweise
• Der Einbau muss genau nach den Anweisungen des Herstellers und unter Einhaltung
der einschlägigen Vorschriften erfolgen.
• Sämtliche Geräte dürfen ausschließlich für ihren bestimmungsgemäßen
Verwendungszweck eingesetzt werden. Die Comelit Group S.p.A. übernimmt
keine Haftung für einen unsachgemäßen Gebrauch der Geräte, für durch Dritte
vorgenommene Änderungen oder die Verwendung von Nicht-Original-Zubehör und
-Ersatzteilen.
• Alle unsere Produkte erfüllen die Anforderungen der Richtlinie 2014/30/UE, 2014/35/
UE, was durch die CE-Kennzeichnung bestätigt wird.
• Die Kabel der Steigleitung nicht neben Stromversorgungskabeln (230/400V) verlegen.
• Kabelverlegung sowie Einbau und Wartung der elektrischen Geräte müssen von einem
Elektrofachmann ausgeführt werden.
• Vor Wartungseingriffen immer erst die Spannungsversorgung unterbrechen.
• Die Gabel der Sprechgarnitur bei abgehobenem Hörer nicht gedrückt halten.
DE
DE
Um die Innensprechstelle Art. 2610 in Simplebus 2- oder Simplebus
Color-Anlagen (die also Art. 4896, Art. 4888 oder Art. 4888C verwenden)
einsetzen zu können, muss Wahlschalter SW3 in Stellung S2 umgeschaltet
werden.
ACHTUNG!
Advertencias
• La instalación se ha de efectuar en conformidad con las normas vigentes, siguiendo
atentamente las instrucciones suministradas por el fabricante.
• Todos los aparatos deben destinarse exclusivamente al uso para el cual han sido
construidos. Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio
de los aparatos, por cambios efectuados por terceros por cualquier motivo o finalidad
y por el uso de accesorios y materiales no originales.
• Todos los productos son conformes a los requisitos de las Directivas 2014/30/UE,
2014/35/UE como demuestra la presencia de la marca CE en ellos.
• No poner los cables de la columna montante cerca de los cables de alimentación
(230/400V).
• La instalación, el montaje y el mantenimiento de los aparatos eléctricos deben ser
efectuados exclusivamente por electricistas especializados.
• Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento hay que cortar la alimentación.
• No mantener pulsado el gancho de audio si el micro teléfono está descolgado.
ES
ES
Para utilizar el telefonillo art 2610 en instalaciones Simplebus 2 o
Simplebus Color (que no utilizan los artículos 4896, 4888 o 4888C),
es necesario poner el selector SW3 en posición S2.
¡ATENCIÓN!
Avisos
• Instalar o equipamento cuidadosamente, seguindo as instruções dadas pelo fabricante
e em conformidade com a legislação em vigor.
• Todos os aparelhos devem ser exclusivamente destinados ao uso para o qual foram
concebidos. Comelit Group S.p.A. declina qualquer responsabilidade pelo uso
impróprio do equipamento, quaisquer modificações efectuadas por qualquer motivo
sem autorização prévia, como também pelo uso de acessórios e materiais que não
tenham sido originariamente fornecidos pela Comelit Group S.p.A.
• Todos os produtos estão em conformidade com os requisitos das directivas 2014/30/
UE, 2014/35/UE. A prova é a marca CE nos produtos.
• Evitar colocar os fios da coluna na proximidade de cabos de alimentação (230/400 V).
• As intervenções de instalação, montagem e assistência a aparelhos eléctricos devem
ser realizadas exclusivamente por electricistas especializados.
• Cortar a alimentação eléctrica antes de realizar qualquer tipo de manutenção.
• Não manter premido o gancho do som com o auscultador levantado.
PT
PT
Para utilizar o telefone intercomunicador Art. 2610 em instala-
ções Simplebus 2 ou Simplebus Color (que utilizam o Art. 4896,
Art. 4888 ou Art. 4888C), é necessário colocar o selector SW3 na
posição S2.
ATENÇÃO!
3
IT Installazione citofono Art.2610
EN Installation of door-entry phone Art.2610
FR Installation combiné parlophonique Art.2610
NL Installatie van de deurtelefoon Art.2610
DE Installation der Innensprechstelle Art.2610
ES Instalación del telefonillo Art.2610
PT
145 cm
1
2
1
1
3 2
5 4
7 6
9 8
2
1
1
32
5 4
76
9 8
1
2
1
1
1
3 2
5 4
76
98
2
1
3 2
5 4
7 6
9 8
1
1
3 2
5 4
7 6
9 8
2
Ø 5mm max
Ø 5mm max
1
1
1
1
1
32
5 4
7 6
98
2
95mm
47,5m m
75,5m m
215m m
145 cm
1
2
1
1
3 2
5 4
7 6
9 8
2
1
1
32
5 4
76
9 8
1
2
1
1
1
3 2
5 4
76
98
2
1
3 2
5 4
7 6
9 8
1
1
3 2
5 4
7 6
9 8
2
Ø 5mm max
Ø 5mm max
1
1
1
1
1
32
5 4
7 6
98
2
95mm
47,5m m
75,5m m
215m m
145 cm
1
2
1
1
3 2
5 4
7 6
9 8
2
1
1
32
5 4
76
9 8
1
2
1
1
1
3 2
5 4
76
98
2
1
3 2
5 4
7 6
9 8
1
1
3 2
5 4
7 6
9 8
2
Ø 5mm max
Ø 5mm max
1
1
1
1
1
32
5 4
7 6
98
2
95mm
47,5m m
75,5m m
215m m
140-145 cm
115-125 cm
140-145 cm
115-125 cm
140-145 cm
115-125 cm
145 cm
1
2
1
1
3 2
5 4
7 6
9 8
2
1
1
32
5 4
76
9 8
1
2
1
1
1
3 2
5 4
76
98
2
1
3 2
5 4
7 6
9 8
1
1
3 2
5 4
7 6
9 8
2
Ø 5mm max
Ø 5mm max
1
1
1
1
1
32
5 4
7 6
98
2
95mm
47,5m m
75,5m m
215m m
145 cm
1
2
1
1
3 2
5 4
7 6
9 8
2
1
1
32
5 4
76
9 8
1
2
1
1
1
3 2
5 4
76
98
2
1
3 2
5 4
7 6
9 8
1
1
3 2
5 4
7 6
9 8
2
Ø 5mm max
Ø 5mm max
1
1
1
1
1
32
5 4
7 6
98
2
95mm
47,5m m
75,5m m
215m m
1
1
32
54
7 6
9 8
2
1
3
5
7
9
2
4
6
8
1
CH2
2
4
6
1
3
5
7
9
2
8
CH2
123
4A 4B 4C
567
Instalação do intercomunicador Art.2610
4
IT
IT
Citofono Art.2610
1Indicatore funzione Privacy.
2Selettore suoneria/servizio Privacy a 3 posizioni:
Posizione alto: Suoneria volume massimo.
Posizione centrale: Suoneria volume medio.
Posizione basso: Attivazione funzione Privacy.
(Per servizio Privacy si intende l’esclusione della chiamata dal
posto esterno e centralino; l’attivazione della funzione Privacy
è evidenziata dalla comparsa di un indicatore rosso in alto a
destra).
3Etichetta memo-pulsanti su cui è possibile riportare la funzione
dei pulsanti del citofono (da applicare sotto la cover
intercambiabile) Fig. 7 pag. 3.
4 Cover intercambiabile Fig. 7 pag. 3.
5Cornetta citofono (sollevare la cornetta per iniziare la
comunicazione).
Descrizione pulsanti:
A Pulsante Apriporta.
P1 Pulsante 1 disponibile di serie (programmabile con varie funzioni,
vedi tabella a pag. 7, 8. Di fabbrica programmato per funzione
attuatore generico).
P2 Pulsante 2 disponibile di serie (liberabile, vedi variante SB/X
pag. 15 o programmabile con varie funzioni, vedi tabella a pag.
7, 8. Di fabbrica programmato per funzione chiamata a centrali-
no).
P3 Led di segnalazione (disponibile di serie).
P4/P5/P6/P7/P8/P9Pulsanti C. NO. o Led (MAX 3) opzionali per
funzioni supplementari.(A)
(A) Pulsante disponibile con scheda opzionale Art. 1626.
Led di visualizzazione disponibile con scheda opzionale Art. 1627.
Pulire con un panno inumidito con acqua. Evitare Alcool e altri
prodotti aggressivi.
EN
EN
Door-entry phone Art.2610
1Privacy function indicator.
23-position ringtone/Privacy service selector:
High position: Maximum ringtone volume.
Middle position: Medium ringtone volume.
Low position: Privacy function activation
(Privacy service means exclusion of the call ringtone from the external
unit and switchboard; activation of the Privacy function is signalled by
a red indicator appearing in the top right-hand corner).
3Button memo label for indicating the door-entry phone button
functions (to be applied under the interchangeable cover) Fig. 7 page
3.
4 Interchangeable cover Fig. 7 page 3.
5Door-entry phone handset (lift the handset to start communication).
Description of buttons:
A Key button.
P1 Button 1 available as standard (programmable with various functions,
see table on page 7, 8. Factory-set for Generic actuator function).
P2 Button 2 available as standard (can be freed, see SB/X variant on
page 15, or programmable with various functions, see table on page
7, 8. Factory-set for the Switchboard call function).
P3 Signalling LED (available as standard).
P4/P5/P6/P7/P8/P9 C. NO. buttons or LEDs (MAX 3) for
additional functions. (A)
(A) Button available with optional card Art. 1626.
Display LED available with optional card Art. 1627.
Clean using a damp cloth. Do not use alcohol or other aggressive
products.
FR 1Voyant fonction Privacy.
2Sélecteur sonnerie/service Privacy à 3 positions :
Position haute : sonnerie volume maximum.
Position centrale : sonnerie volume moyen.
Position basse : activation fonction Privacy.
(le service Privacy exclut l’appel du poste extérieur et du
standard de conciergerie ; l’activation de la fonction Privacy est
indiquée par l’apparition d’un voyant rouge en haut à droite).
3Étiquette mémo-boutons sur laquelle on peut indiquer la fonction
des boutons du combiné parlophonique (à appliquer sous la
façade interchangeable) Fig. 7 page 3.
4 Façade interchangeable Fig. 7 page 3.
5Combiné de l’appareil (saisir le combiné pour commencer la
communication).
Description boutons :
A Bouton ouvre-porte.
P1 Bouton 1 disponible de série (programmable avec diérentes
fonctions, voir tableau page 7, 8. Programmé en usine pour la
fonction actionneur générique).
P2 Bouton 2 disponible de série (libre, voir variante SB/X page 15
ou programmable avec diérentes fonctions, voir tableau page 7,
8. Programmé en usine pour fonction appel au standard).
P3 Led de signalisation (disponible de série).
P4/P5/P6/P7/P8/P9Boutons C. NO. ou Led (MAX 3) en option pour
fonctions supplémentaires.(A)
(A) Bouton disponible avec carte en option Art. 1626.
Led de visualisation disponible avec la carte en option Art. 1627.
Nettoyer avec un chion humidifié avec de l’eau. Éviter d’utiliser
de l’alcool ou d’autres produits agressifs.
FR Combiné parlophonique Art.2610
NL Deurtelefoon Art.2610
DE Innensprechstelle Art.2610
ES Telefonillo Art.2610
PT
1
32
54
76
98
1
2
4
5
3
EN
Intercomunicador Art.2610
5
NL 1Indicatielampje voor privacyfunctie.
2Keuzeschakelaar beltoon/privacyfunctie met 3 standen:
Bovenste stand: luide beltoon.
Middelste stand: normale beltoon.
Onderste stand: inschakeling privacyfunctie.
(Wanneer de privacyfunctie actief is, wordt de beltoon van een
oproep vanaf het entreepaneel en vanuit de centrale uitgeschakeld.
Als deze functie is ingeschakeld, brandt een rood indicatielampje
rechtsboven).
3Memolabels voor de drukknoppen waarop de functies van de
drukknoppen van de deurtelefoon kunnen worden vermeld (aan te
brengen op de telefoon, onder het verwisselbare front), afb. 7 op
pag. 3.
4 Verwisselbaar front, afb. 7 op pag. 3.
5Hoorn van de deurtelefoon (Neem de hoorn van het toestel om
verbinding te maken).
Beschrijving van de drukknoppen:
A Deuropenknop.
P1 Drukknop 1, standaard beschikbaar (kan voor verschillende
doeleinden geprogrammeerd worden, zie de tabel op pag. 7, 8.
Af fabriek geprogrammeerd voor het activeren van een algemene
relaissturing).
P2 Drukknop 2, standaard beschikbaar (voor het potentiaalvrij maken
van deze drukknop, zie variant SB/X op pag. 15 of voor het
programmeren van deze drukknop voor verschillende doeleinden
zie de tabel op pag. 7, 8. Af fabriek geprogrammeerd voor bellen
naar de portierscentrale).
P3 Signaalled (standaard aanwezig).
P4/P5/P6/P7/P8/P9 C. NO.-drukknoppen of leds (MAX. 3)
voor extra functies. (A)
(A) Drukknop, beschikbaar na installatie van de optionele kaart Art.
1626.
Signaalled, beschikbaar na installatie van de optionele kaart Art. 1627.
Reinigen met een met water bevochtigde doek. Vermijd het gebruik
van alcohol en andere agressieve producten.
DE 1Kontrollleuchte der Privacy-Funktion.
2Wahlschalter Rufton/Privacy mit 3 Stellungen:
Stellung oben: Rufton mit maximaler Lautstärke.
Mittelstellung: Rufton mit mittlerer Lautstärke.
Stellung unten: Aktivierung der Privacy-Funktion.
(Als Privacy-Funktion wird die Deaktivierung des Rufs von der
Außenstelle oder der Pförtnerzentrale bezeichnet. Die Aktivierung
der Privacy-Funktion wird durch Leuchten einer roten LED oben
rechts angezeigt).
3Bedientasten-Aufkleber, auf dem die Tastenfunktionen der In-
nensprechstelle notiert werden können (Anbringung unter der
auswechselbaren Abdeckung, siehe Abb. 7 auf Seite 3).
4 Auswechselbare Abdeckung, siehe Abb. 7 auf Seite 3.
5Hörer der Innensprechstelle (den Hörer abnehmen, um das
Gespräch zu beginnen).
Beschreibung der Tasten:
A Türönertaste.
P1 Taste 1 standardmäßig frei (auf sonstige Funktionen
programmierbar, siehe Tabelle auf Seite 7, 8. Werkseitig auf die
Funktion ‘Standardrelais’ eingestellt).
P2 Taste 2 standardmäßig frei (löschbar, siehe Variante SB/X auf
Seite 15 oder auf sonstige Funktionen programmierbar, siehe
Tabelle auf Seite 7, 8. Werkseitig auf die Funktion ‘Ruf an
Pförtnerzentrale’ eingestellt).
P3 Anzeige-LED (standardmäßig frei).
P4/P5/P6/P7/P8/P9Tasten Schließerkontakt oder optionale
Led-Leuchten (MAX. 3) für Zusatzfunktionen. (A)
(A) Taste verfügbar mit Zusatzplatine Art. 1626.
Anzeige-Led verfügbar mit Zusatzplatine Art. 1627.
Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen. Dazu keinen
Alkohol oder ähnliche aggressive Substanzen verwenden.
ES 1Indicador de la función Privacidad.
2Selector del tono de llamada/función Privacidad de tres posi-
ciones:
Posición superior: volumen máximo del tono de llamada.
Posición central: volumen medio del tono de llamada.
Posición inferior: activación de la función Privacidad.
Por función Privacidad se entiende la exclusión de la llamada
desde la unidad externa y la centralita; la activación de la función
Privacidad está señalada por el encendido de un indicador rojo
en la parte superior derecha.
3Etiqueta de identificación de los pulsadores del telefonillo en
la que es posible escribir su función (se ha aplicar debajo de la
tapa intercambiable como se ilustra en la fig. 7, pág. 3).
4 Tapa intercambiable (fig. 7, pág. 3).
5Micro teléfono del telefonillo (descolgarlo para empezar la
comunicación).
Descripción de los pulsadores:
A Pulsador abrepuertas.
P1 Pulsador 1 disponible de serie (programable con varias
funciones, véase tabla de pág. 7, 8. Programado en fábrica para
la función Actuador genérico).
P2 Pulsador 2 disponible de serie (se puede dejar libre, véase
variante SB/X de pág. 15 o programar con varias funciones,
véase tabla de pág. 7, 8. Programado en fábrica para la función
Llamada a la centralita).
P3 Led de señalización (disponible de serie).
P4/P5/P6/P7/P8/P9Pulsadores C. NO. o Led (MÁX. 3) opcionales
para funciones adicionales.(A)
(A) Pulsador disponible con tarjeta opcional Art. 1626.
Led de señalización disponible con la tarjeta opcional Art. 1627.
Limpiar con un paño humedecido en agua. Evitar alcohol y otros
productos agresivos.
PT 1Indicador da função Privacidade.
2Selector de 3 posições para campainha/serviço Privacidade:
Posição alta: campainha no volume máximo.
Posição central: campainha no volume médio.
Posição baixa: activação do serviço privacidade.
(O serviço privacidade significa a exclusão do som de chamada
do posto externo ou da central; a activação da função de
privacidade é evidenciada por um indicador vermelho que
aparece no canto superior direito).
3Etiqueta para memorizar os botões, na qual é possível indicar
a função do telefone intercomunicador (a aplicar debaixo da
tampa substituível), como ilustrado na Fig. 7 da pág. 3.
4 Tampa substituível Fig. 7 pág. 3.
5Auscultador do telefone intercomunicador (levantar o
auscultador para iniciar a comunicação).
Descrição dos botões:
A Botão de abertura da porta.
P1 Botão 1 disponível de série (programável com várias funções,
consultar a tabela na pág. 7, 8. Definições de fábrica: actuador
geral).
P2 Botão 2 disponível de série (para libertar este botão, consultar
a variante SB/X na pág. 15 ou programável com várias funções;
consultar a tabela na pág 7, 8. Definições de fábrica: chamada à
central).
P3 Luz indicadora (disponível de série).
P4/P5/P6/P7/P8/P9Botões C. NO. ou Luzes indicadoras (MÁX 3)
opcionais para funções suplementares. (A)
(A) Botão disponível com ficha opcional Art. 1626.
Luz indicadora disponível com a ficha opcional Art. 1627.
Limpar com um pano humedecido em água. Não utilizar álcool e
outros produtos agressivos.
6
1
2
3
4
6
5
7
IT 1 Trimmer regolazione volume microfono.
2U2 Micro-interruttori per impostazione codice utente e pulsanti.
3U4 Micro-interruttori per la programmazione pulsanti e funzioni
(vedi tabelle pag. 7, 8).
4CV3 CV2 Jumper per liberare Pulsante 2 (contatto C. NO.
24V-100mA max).
5Morsetti connessione impianto:
L L Connessione alla linea bus.
CFP CFP Ingresso chiamata da piano o allarme (vedi variante
CFP pag. 16 e SB2/A18S pag. 14).
P2 C2 Morsetti Pulsante 2 per servizi vari (rimuovere CV2 e
CV3, vedi variante SB/X pag. 15).
S+ S- Morsetti per dispositivo ripetizione di chiamata.
6SW3 Selettore per modalità Simplebus 1 (S1) o Simplebus 2
(S2).
7 DL3 Led rosso segnala lo stato di programmazione.
EN 1 Trimmer for adjusting the microphone volume.
2U2 Microswitches for setting user code and buttons.
3U4 Microswitches for programming buttons and functions (see
tables, page 7, 8).
4CV3 CV2 Jumper to free button 2 (C. NO. contact 24V-100mA
max).
5System connection terminals:
L L Bus line connection.
CFP CFP Floor door call or alarm input (see CFP variant, page
16 and SB2/A18S, page 14).
P2 C2 Button 2 terminals for various services (remove CV2 and
CV3, see SB/X variant on page 15).
S+ S- Terminals for call repetition device.
6SW3 Selector for Simplebus 1 (S1) or Simplebus 2 (S2) modes.
7 DL3 Red LED indicates the programming status.
FR 1 Potentiomètre de réglage du volume du microphone.
2U2 Micro-interrupteurs pour saisie code usager et boutons.
3U4 Micro-interrupteurs pour la programmation boutons et
fonctions (voir tableau page 7, 8).
4CV3 CV2 Cavalier pour libérer le bouton 2 (contact C. NO.
24V-100mA maxi).
5Bornes pour la connexion de l’installation :
L L Connexion à la ligne bus.
CFP CFP Entrée appel palier ou alarme (voir variante CFP
page 16 et SB2/A18S page 14).
P2 C2 Bornes bouton 2 pour services divers (retirer CV2 et
CV3, voir variante SB/X page 15).
S- S+ Bornes pour le dispositif de répétition de l’appel.
6SW3 Sélecteur pour modalité Simplebus 1 (S1) ou Simplebus 2
(S2).
7 DL3 Led rouge qui signale l'état de programmation.
NL 1 Trimmer voor volumeregeling van microfoon.
2U2 Microschakelaars voor het instellen van de gebruikerscode
en de drukknoppen.
3U4 Microschakelaars voor de programmering van de
drukknoppen en functies (zie de tabellen op pag. 7, 8).
4CV3 CV2 Jumper, om drukknop 2 potentiaalvrij te maken (C.
NO-contact max. 24V-100mA).
5 Aansluitklemmen voor de installatie:
L L Aansluiting op de busleiding.
CFP CFP Ingang voor etagebel of alarm (zie variant CFP op
pag. 16 en SB2/A18S op pag. 14).
P2 C2 Klemmen voor drukknop 2 voor verschillende
doeleinden (CV2 en CV3 verwijderen, zie variant SB/X op pag.
15).
S+ S- Klemmen voor aansluiting van extra bel.
6SW3 Keuzeschakelaar voor de modus Simplebus 1 (S1) of
Simplebus 2 (S2).
7 DL3 Rode led signaleert de programmeerstatus.
DE 1 Lautstärkeregler des Mikrofons.
2U2 Mikroschalter zur Einstellung von Teilnehmercode und
Tasten.
3U4 Mikroschalter zur Programmierung von Tasten und
Funktionen (siehe die Tabellen auf Seite 7, 8).
4CV3 CV2 Stecker für Neubelegung von Taste 2
(Schließerkontakt, max. 24 V - 100 mA).
5Anschlussklemmen der Anlage:
L L Anschluss an Busleitung.
CFP CFP Eingang für Etagenruf oder Alarm (siehe CFP-
Variante auf Seite 16 und SB2/A18S auf Seite 14).
P2 C2 Klemmen von Taste 2 für Zusatzfunktionen (CV2 und
CV3 abnehmen, siehe Variante SB/X auf Seite 15).
S+ S- Klemmen für Rufwiederholeinrichtung.
6SW3 Wahlschalter für Modus Simplebus 1 (S1) oder Simplebus
2 (S2).
7 DL3 Rote Anzeige-LED des Programmierstatus.
ES 1 Trimmer de regulación del volumen del micrófono.
2U2 Microinterruptores para configurar el código de usuario y
los pulsadores.
3U4 Microinterruptores programar los pulsadores y las funciones
(véanse tablas de pág. 7, 8).
4CV3 CV2 Puente para liberar el pulsador 2 (contacto C.
normalmente abierto de 24 V y 100 mA como máximo).
5 Bornes de conexión de la instalación:
L L Conexión a la línea Bus.
CFP CFP Entrada para llamada timbre de planta o alarma
(véase variante CFP de pág. 16 y SB2/A18S de pág. 14).
P2 C2 Terminales del pulsador 2 para varios servicios (quitar
CV2 y CV3, véase variante SB/X de pág. 15).
S- S+ Bornes para el dispositivo de repetición de llamada.
6SW3 Selector para modalidad Simplebus 1 (S1) o Simplebus 2
(S2).
7 DL3 Led rojo de señalización del estado de programación.
PT 1 Regulação do volume do microfone.
2U2 Microinterruptores para configurar o código de utilizador e
os botões.
3U4 Microinterruptores para programação dos botões e funções
(consultar a tabela da pág. 7, 8).
4CV3 CV2 Comutador de derivação para libertar o botão 2
(contacto C. NO. 24 V-100 mA máx.).
5 Bornes de ligação da instalação:
L L Ligação de linha Bus.
CFP CFP Entrada de chamada do andar ou alarme (consultar
a variante CFP na pág. 16 e SB2/A18S pág. 14).
P2 C2 Bornes do botão 2 para vários usos (retirar CV2 e CV3,
consultar a variante SB/X na pág. 15).
S+ S- Bornes para o dispositivo de repetição de chamada.
6SW3 Selector para o modo Simplebus 1 (S1) o Simplebus 2
(S2).
7 DL3 Luz indicadora vermelha indica o estado da programação.
7
ACT Attuatore Actuator Actionneur Relais Relais Actuador Actuador
AL Allarme Alarm Alarme Alarm Alarm Alarma Alarme
AI Autoaccensione Self-ignition Auto-allumage Beeldoproep Selbsteinschaltung Autoencendido Acendimento
automático
CCP Chiamata a cen-
tralino principale
Main switchboard
call
Appel standard
principal
Bellen naar hoof-
centrale
Ruf an Haupt-
Pförtnerzentrale
Llamada a la cen-
tralita
principal
Chamada
à central
principal
CCS Chiamata a cen-
tralino Switchboard call Appel standard Bellen naar portier-
scentrale
Ruf an
Pförtnerzentrale
Llamada a la cen-
tralita
Chamada
à central
KChiamata citofono
guardiano
Guardian door-
entry phone call
Appel combiné
parlophonique gar-
dien
Oproep deurtele-
foon bewaker
Sprechgerät hsel-
sprechgerät des
Wachmanns
Llamada al telefo-
nillo del vigilante
Chamada ao
telefone interco-
municador
do vigilante
DDottore Doctor Docteur Arts Arztruf Doctor Médico
MON Chiamata interco-
municante monofa-
miliare
Single-family inter-
com call
Appel intercom-
municant deux
usagers
Intercomoproep
voor een
ééngezinswoning
Einfamilienhaus-
Internruf
Llamada inter-
comunicante
unifamiliar
Chamada de
intercomunicação
monofamiliar
BIF Chiamata inter-
comunicante
bifamiliare
Two-family inter-
com call
Appel intercommu-
nicant un usager
Intercomoproep
voor een tweegez-
inswoning
Zweifamilienhaus-
Internruf
Llamada inter-
comunicante
bifamiliar
Chamada de
intercomunicação
bifamiliar
AP1 P2 DIP
1
DIP
2
DIP
3
DIP
4U4
AD BIF 0001
AMON BIF 1001
ACCS AI 0101
AACT AI 1101
AD AI 0011
AMON AI 1011
ABIF AI 0111
DIPON
DIPON
DIPON
DIPON
DIPON
DIPON
DIPON
DIPON
DIPON
DIPON
DIPON
ON DIP
DIPON
DIPON
DIPON
AP1 P2 DIP
1
DIP
2
DIP
3
DIP
4U4
default 0000
AACT CCS
ACCS MON 1000
ACCS BIF 0100
AACT MON 1100
AACT BIF 0010
AD CCS 1010
AD ACT 0110
AD MON 1110
Simplebus/Simplebus kit (default)
Programmazione pulsanti
IT
IT Le funzioni dei pulsanti P1 e P2 dipendono dalla modalità di funzionamento del posto interno (Simplebus o Simplebus Top).
�Impostare i dip di U4 secondo le funzioni pulsanti desiderate (vedi legenda).
Legenda
IT
solo
Simplebus
Kit:
IT
Programming buttons
EN
EN The functions of buttons P1 and P2 depend on the internal unit operating mode (Simplebus or Simplebus Top).
�Set the U4 dip switches in accordance with the desired button functions (see legend).
Legend
Simplebus
Kit only:
EN
Programmations boutons
FR
FR Les fonctions des boutons P1 et P2 dépendent de la modalité de fonctionnement du poste intérieur (Simplebus ou Simplebus Top).
�Programmer les DIP de U4 selon les fonctions boutons désirées (voir légende).
Légende
uniquement
Simplebus Kit :
FR
NL Programmeringen van de knoppen
NL De functies van de drukknoppen P1 en P2 zijn afhankelijk van de werkwijze van het binnentoestel (Simplebus of Simplebus Top).
�Stel de dipswitches van U4 in op basis van de gewenste functies van de drukknoppen (zie legenda).
Legenda
NL
alleen
Simplebus Kit:
NL
DE
DEFREN
DE
Programmierung der Tasten
Die Funktionen der Tasten P1 und P2 sind vom Betriebsmodus der Innensprechstelle (Simplebus oder Simplebus Top) abhängig.
�Die Dipschalter von U4 auf die gewünschten Tastenfunktionen einstellen (siehe Legende).
Legende
DE nur Simplebus
Kit:
Programación de los pulsadores
ES
ES Las funciones de los pulsadores P1 y P2 dependen de la modalidad de funcionamiento de la unidad interna (Simplebus o Simplebus Top).
�Configurar los dip de U4 según las funciones de los pulsadores deseadas (véase la leyenda).
Leyenda
ES
sólo
Simplebus Kit:
ES
Programação botões
PT
PT As funções dos botões P1 e P2 dependem do modo de funcionamento do posto interno (Simplebus ou Simplebus Top).
�Configurar os dips de U4 segundo as funções dos botões pretendidos (consultar a legenda).
Legenda
PT
PT apenas
Simplebus Kit:
8
DIP OFF
DIP ON
DIPON
DIPON
DIPON
DIPON
DIPON
AP1 P2 DIP
1
DIP
2
DIP
3
DIP
4U4
default 0000
AACT CCS
ACCP CCS 1000
AAL CCS 0100
AAL ACT 1100
AD CCS 0010
AD ACT 1010
AP1 P2 DIP
1
DIP
2
DIP
3
DIP
4U4
AD AL 0110
AD K 1110
ACCS K 0001
AACT K 1001
AAL K 0101
Simplebus Top
Simplebus / Simplebus Kit
⇒
Simplebus Top / Kit Quadra
DIPON ⇒
P2
4x
P2
4x
2
⇒SIMPLEBUS TOP⇒
BEEEEEEEEEEEEP!
3
DIPON
DIPON
DIPON
DIPON
DIPON
DIPON
U4
P2
4x
DIP OFF
DIP ON
1
DIP OFF
DIP ON
DIPON
U4
DIP OFF
DIP ON
⇒
8 x ⇒ KO
8 x ⇒ KO =
Programm. fallita - Programm. failed - Programm. échouée - Programm. mislukt - Programm. fehlgeschlagen - Program. fallida - Erro na program.
DL3
IT Estensioni prestazioni Art. 2610 Simplebus Top / Kit Quadra
da IR. 008
IT
• Gestione segnalazione di allarme al centralino da contatto esterno o da
pulsante del posto interno;
• Programmazione funzioni pulsanti e intercomunicante senza programmatore
palmare;
• Chiamata intercomunicante generale verso tutti i posti interni del montante
con un medesimo codice utente, oppure selettiva verso specifici posti interni;
sempre senza necessità di interfaccia dedicata;
• Chiamata a centralino principale;
• Per le programmazioni delle chiamate intercomunicanti con Kit QUADRA
vedere la procedura a pag. 11.
EN Performance expansion of Simplebus Top / Kit Quadra bracket
Art. 2610 with R.I. 008
EN • Management of alarm signal to switchboard from external contact or from
internal unit button;
• Programming button and intercom functions without handheld programmer;
• General intercom call to all internal units on the riser with the same user
code, or selective intercom call to specific internal units; all with no need for
a dedicated interface;
• Main switchboard call;
• When programming intercom calls with QUADRA Kit, please refer to the
procedure on page 11.
FR Extensions performances Art. 2610 Simplebus Top / Kit
Quadra depuis IR. 008
FR • Gestion signalisation d'alarme au standard par contact extérieur ou par
bouton du poste intérieur ;
• Programmation des fonctions boutons et intercommunicant sans
programmateur palmaire ;
• Appel intercommunicant général vers tous les postes intérieurs du montant
avec le même code usager ou bien sélectif vers des postes intérieurs
spécifiques ; toujours sans besoin d'interface dédiée.
• Appel à standard principal;
• Pour la programmation des appels intercommunicants avec le Kit QUADRA,
voir la procédure page 11.
NL Uitbreidingen van de prestaties van Art. 2610 Simplebus Top /
Kit Quadra vanaf RI. 008
NL • Beheer van de alarmsignalering naar de centrale vanaf een extern contact of
vanaf de knop van het binnentoestel;
• Programmering van de functies van de knoppen en intercom zonder hand-
programmeerapparaat;
• Algemene intercomoproep naar alle binnentoestellen van de stamleiding
met eenzelfde gebruikerscode, of selectief naar specifieke binnentoestellen;
altijd zonder de noodzaak van een speciale interface;
• Oproep naar hoofdcentrale;
• Voor de programmering van de intercomoproepen met Kit QUADRA raadpleeg
de procedure op pag.11.
DE Erweiterung des Funktionsumfangs von Art. 2610 Simplebus Top /
Kit Quadra ab REV. 008
DE • Verwaltung der Alarmmeldung an die Pförtnerzentrale über einen externen
Kontakt oder eine Taste der Innensprechstelle.
• Programmierung der Tasten- und Intercom-Funktionen ohne
Handprogrammiergerät.
• Allgemeiner Internruf an alle Innensprechstellen der Steigleitung mit
demselben Teilnehmercode oder selektiver Internruf an bestimmte
Innensprechstellen; eine dedizierte Schnittstelle ist in keinem Fall erforderlich.
• Ruf an die Haupt-Pförtnerzentrale;
• Für die Programmierungen der Internrufe mit KIT QUADRA siehe die Prozedur
auf Seite 11.
ES Ampliaciones de las prestaciones Art. 2610 Simplebus Top / Kit
Quadra a partir del IR. 008
ES • Gestión de la señalización de alarma en la centralita por contacto externo o
por pulsador de la unidad interna.
• Programación de las funciones de los pulsadores y de la llamada
intercomunicante sin programador de mano.
• Llamada intercomunicante general hacia todas las unidades internas de
la columna montante con un mismo códigode usuario o bien selectiva
hacia unidades internas específicas; siempre sin necesitar de una interfaz
dedicada.
• Llamada a la centralita principal;
• Para la programación de las llamadas intercomunicantes con Kit QUADRA
véase el procedimiento en la pág. 11.
PT
PT • Gestão da indicação de alarme na central do contacto externo ou do botão
do posto interno;
• Programação da função dos botões e de intercomunicação sem o
programador portátil.
• Chamada de intercomunicação geral para todos os postos internos da
coluna com o mesmo código de utilizador, ou selectiva para postos internos
específicos; sem a necessidade de interface dedicada.
• Chamada à central principal;
• Para a programação de chamadas de intercomunicação com o kit
QUADRA, consultar o procedimento na pág. 11.
Aumento do desempenho do Art. 2610 Simplebus Top / Kit Quadra
a partir de I.R. 008
9
Codice
/ Code
Dip switch
ON
Codice
/ Code
Dip switch
ON
Codice /
Code
Dip switch
ON
Codice
/ Code
Dip switch
ON
Codice /
Code
Dip switch
ON
Codice
/ Code
Dip switch
ON
Codice /
Code
Dip switch
ON
Codice
/ Code
Dip switch
ON
1 1 31 1,2,3,4,5 61 1,3,4,5,6 91 1,2,4,5,7 121 1,4,5,6,7 151 1,2,3,5,8 181 1,3,5,6,8 211 1,2,5,7,8
2 2 32 6 62 2,3,4,5,6 92 3,4,5,7 122 2,4,5,6,7 152 4,5,8 182 2,3,5,6,8 212 3,5,7,8
3 1,2 33 1,6 63 1,2,3,4,5,6 93 1,3,4,5,7 123 1,2,4,5,6,7 153 1,4,5,8 183 1,2,3,5,6,8 213 1,3,5,7,8
4 3 34 2,6 64 7 94 2,3,4,5,7 124 3,4,5,6,7 154 2,4,5,8 184 4,5,6,8 214 2,3,5,7,8
5 1,3 35 1,2,6 65 1,7 95 1,2,3,4,5,7 125 1,3,4,5,6,7 155 1,2,4,5,8 185 1,4,5,6,8 215 1,2,3,5,7,8
6 2,3 36 3,6 66 2,7 96 6,7 126 2,3,4,5,6,7 156 3,4,5,8 186 2,4,5,6,8 216 4,5,7,8
7 1,2,3 37 1,3,6 67 1,2,7 97 1,6,7 127 1,2,3,4,5,6,7 157 1,3,4,5,8 187 1,2,4,5,6,8 217 1,4,5,7,8
8 4 38 2,3,6 68 3,7 98 2,6,7 128 8 158 2,3,4,5,8 188 3,4,5,6,8 218 2,4,5,7,8
9 1,4 39 1,2,3,6 69 1,3,7 99 1,2,6,7 129 1,8 159 1,2,3,4,5,8 189 1,3,4,5,6,8 219 1,2,4,5,7,8
10 2,4 40 4,6 70 2,3,7 100 3,6,7 130 2,8 160 6,8 190 2,3,4,5,6,8 220 3,4,5,7,8
11 1,2,4 41 1,4,6 71 1,2,3,7 101 1,3,6,7 131 1,2,8 161 1,6,8 191 1,2,3,4,5,6,8 221 1,3,4,5,7,8
12 3,4 42 2,4,6 72 4,7 102 2,3,6,7 132 3,8 162 2,6,8 192 7,8 222 2,3,4,5,7,8
13 1,3,4 43 1,2,4,6 73 1,4,7 103 1,2,3,6,7 133 1,3,8 163 1,2,6,8 193 1,7,8 223 1,2,3,4,5,7,8
14 2,3,4 44 3,4,6 74 2,4,7 104 4,6,7 134 2,3,8 164 3,6,8 194 2,7,8 224 6,7,8
15 1,2,3,4 45 1,3,4,6 75 1,2,4,7 105 1,4,6,7 135 1,2,3,8 165 1,3,6,8 195 1,2,7,8 225 1,6,7,8
16 5 46 2,3,4,6 76 3,4,7 106 2,4,6,7 136 4,8 166 2,3,6,8 196 3,7,8 226 2,6,7,8
17 1,5 47 1,2,3,4,6 77 1,3,4,7 107 1,2,4,6,7 137 1,4,8 167 1,2,3,6,8 197 1,3,7,8 227 1,2,6,7,8
18 2,5 48 5,6 78 2,3,4,7 108 3,4,6,7 138 2,4,8 168 4,6,8 198 2,3,7,8 228 3,6,7,8
19 1,2,5 49 1,5,6 79 1,2,3,4,7 109 1,3,4,6,7 139 1,2,4,8 169 1,4,6,8 199 1,2,3,7,8 229 1,3,6,7,8
20 3,5 50 2,5,6 80 5,7 110 2,3,4,6,7 140 3,4,8 170 2,4,6,8 200 4,7,8 230 2,3,6,7,8
21 1,3,5 51 1,2,5,6 81 1,5,7 111 1,2,3,4,6,7 141 1,3,4,8 171 1,2,4,6,8 201 1,4,7,8 231 1,2,3,6,7,8
22 2,3,5 52 3,5,6 82 2,5,7 112 5,67 142 2,3,4,8 172 3,4,6,8 202 2,4,7,8 232 4,6,7,8
23 1,2,3,5 53 1,3,5,6 83 1,2,5,7 113 1,5,6,7 143 1,2,3,4,8 173 1,3,4,6,8 203 1,2,4,7,8 233 1,4,6,7,8
24 4,5 54 2,3,5,6 84 3,5,7 114 2,5,6,7 144 5,8 174 2,3,4,6,8 204 3,4,7,8 234 2,4,6,7,8
25 1,4,5 55 1,2,3,5,6 85 1,3,5,7 115 1,2,5,6,7 145 1,5,8 175 1,2,3,4,6,8 205 1,3,4,7,8 235 1,2,4,6,7,8
26 2,4,5 56 4,5,6 86 2,3,5,7 116 3,5,6,7 146 2,5,8 176 5,6,8 206 2,3,4,7,8 236 3,4,6,7,8
27 1,2,4,5 57 1,4,5,6 87 1,2,3,5,7 117 1,3,5,6,7 147 1,2,5,8 177 1,5,6,8 207 1,2,3,4,7,8 237 1,3,4,6,7,8
28 3,4,5 58 2,4,5,6 88 4,5,7 118 2,3,5,6,7 148 3,5,8 178 2,5,6,8 208 5,7,8 238 2,3,4,6,7,8
29 1,3,4,5 59 1,2,4,5,6 89 1,4,5,7 119 1,2,3,5,6,7 149 1,3,5,8 179 1,2,5,6,8 209 1,5,7,8 239 1,2,3,4,6,7,8
30 2,3,4,5 60 3,4,5,6 90 2,4,5,7 120 4,5,6,7 150 2,3,5,8 180 3,5,6,8 210 2,5,7,8 *240 5,6,7,8
TAB. A
Codice /
Code
Dip switch
ON U2
1 1
2 2
3 3
4 4
5 5
6
6
7 7
8
8
TAB. B
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
ESEMPIO impostazione codice 200 *NOTA: il codice 240 è riservato per il centralino di portineria
EXAMPLE setting code 200 *NOTE: code 240 is reserved for the porter switchboard
EXEMPLE introduction code 200
*REMARQUE: le code 240 est réservé au standard de conciergerie
VOORBEELD instelling code 200
*OPMERKING: de code 240 is gereserveerd voor de portierscentrale
BEISPIEL: Einstellung von Teilnehmercode 200
*HINWEIS: Teilnehmercode 240 ist für die Pförtnerzentrale reserviert
*NOTA: el código 240 está reservado a la centralita de conserjería
EJEMPLO: configuración del código 200
*NOTA: o código 240 está reservado para a central de portaria
EXEMPLO configuração do código 200
IT É necessario impostare l'indirizzo intercomunicante a tutti i posti interni del montante.
É posasibile associare lo stesso indirizzo intercomunicante a un max di 3 posti interni.
Per la chiamata di gruppo selezionare contemporaneamente i codici intercomunicanti desiderati (max 3).
EN You must set the intercom address on all the riser’s internal units.
You can assign the same intercom address to a maximum of 3 internal units.
For group calls, select the desired intercom codes simultaneously (max. 3).
FR Il est nécessaire de programmer l'adresse intercommunicante sur tous les postes intérieurs de la colonne montante.
Il est possible d'associer la même adresse intercommunicante à 3 postes intérieurs maximum.
Pour un appel de groupe sélectionner simultanément les codes intercommunicants voulus(max 3).
NL Het intercomadres moet bij alle binnentoestellen van de stamleiding worden ingesteld.
Het is mogelijk om hetzelfde intercomadres aan max. 3 binnentoestellen te koppelen.
Voor de groepsoproep moeten de gewenste intercomcodes tegelijkertijd worden geselecteerd (max. 3).
DE
Die Intercom-Adresse muss an allen Innensprechstellen der Steigleitung eingerichtet werden.
Dieselbe Intercom-Adresse kann maximal 3 Innensprechstellen zugeordnet werden.
Für den Gruppenruf die gewünschten Intercom-Codes gleichzeitig wählen (max. 3).
ES Es necesario configurar la dirección intercomunicante en todas las unidades internas de la columna montante.
Es posible asociar la misma dirección intercomunicante a un máximo de tres unidades internas.
Para la llamadaa de grupo, seleccionar simultáneamente los códigos intercomunicantes deseados (máximo 3).
Tabella di programmazione codici utente/chiamata intercomunicante
generale (TAB. A) e indirizzo/chiamata intercomunicante selettiva (TAB. B)
IT
EN Table for programming user codes/general intercom call (TAB. A) and
address/selective intercom call (TAB. B)
Table de programmation des codes utilisateur/appel intercommunicant
général (TAB. A) et adresse/appel intercommunicant sélectif (TAB. B)
FR
Programmeringstabel gebruikerscodes/algemene intercomoproep (TAB.
A) en adres/selectieve intercomoproep (TAB. B)
NL
DE Programmierungstabelle Teilnehmercodes/Allgemeiner Internruf (TAB. A)
und Adresse/selektiver Internruf (TAB. B)
Tabla de programación de los códigos de usuario /llamada intercomunicante
general (TABLA A) y dirección/llamada intercomunicante selectiva (TABLA B)
ES
Tabeladeprogramaçãodoscódigosdeutilizador/chamadadeintercomunicação
geral (TAB. A) e endereço/chamada de intercomunicação selectiva (TAB. B)
PT
PT É necessário configurar o endereço de intercomunicação em todos os postos internos da coluna.
É possível associar o mesmo endereço de intercomunicação a um máx. de 3 postos internos.
Para a chamada de grupo, seleccionar em simultâneo os códigos de intercomunicação desejados (máx. 3).
10
DIPON
⇒
P2
4x
P2
4x
⇒
DIPON
⇒
⇒
2
⇒
3
P2
4x
P2
4x
DIP OFF
DIP ON
DIP OFF
DIP ON
⇒
DIP OFF
DIP ON
DIPON
1
P2
P1, P2
P2
4x
8 x ⇒ KO
P2
4x
8 x ⇒ KO
P2
4x
8 x ⇒ KO
DL3
impostare codice,
TAB. A pag. 9
set code,
TAB. A on page 9
programmer code,
TAB. A page 9
code instellen,
TAB. A op pag. 9
eingabe des Codes,
TAB. A seite 9
configurar código,
TAB. A de pág. 9
configurar código,
TAB. A na pág. 9
1) 2) 3) 4)
U4/U2 DIP
1
DIP
2
DIP
3
DIP
4U4 U2 P1/P2
8 x ⇒ KO = Programmazione fallita - Programming failed - Programmation échouée - Programmering mislukt - Programmierung fehlgeschlagen - Programación fallida - Erro na programação
0 1 1 1
0 1 1 1
IT Programmazioni SUPPLEMENTARI IT Eseguire le operazioni da 1 a 4
Ingresso CFP/CFP (default) ⇒CFP solo in modalità Simplebus Top
(vedi variante CFP, pag. 16)
Ingresso CFP/CFP ⇒ALLARME solo in modalità Simplebus Top
(vedi variante SB2/A18S, pag. 14)
Pulsante per comando attuatore con codice
Pulsante per comando attuatore generico
IT Prendere nota dell'impostazione
di U4, U2 e ripristinarla al ter-
mine della programmazione
EN ADDITIONAL programming
EN Carry out steps 1 to 4
CFP/CFP input (default) ⇒CFP in Simplebus Top mode only
(see CFP variant, page 16)
CFP/CFP input ⇒ALARM in Simplebus Top mode only
(see SB2/A18S variant, page 14)
Button for controlling actuator with code
Button for controlling generic actuator
EN Take note of the U4, U2 setting
and restore it when program-
ming is complete
FR
Programmations SUPPLÉMENTAIRES
FR Effectuer les opérations de 1 à 4
Entrée CFP/CFP (par défaut) ⇒CFP uniquement en modalité Simplebus Top
(voir variante CFP, page 16)
Entrée CFP/CFP ⇒ALARME uniquement en modalité Simplebus Top
(voir variante SB2/A18S, page 14)
Bouton de commande actionneur avec code
Bouton de commande actionneur générique
FR Prendre note de la configura-
tion de U4, U2 et la rétablir à la
fin de la programmation
NL EXTRA programmeringen
NL
Voer de werkzaamheden van 1 tot 4 uit
Ingang CFP/CFP (standaard) ⇒CFP alleen in de Simplebus Top-modus
(zie variant CFP op pag. 16)
Ingang CFP/CFP ⇒ALARM alleen in de Simplebus Top-modus
(zie variant SB2/A18S op pag. 14)
Drukknop voor bediening relaissturing met code
Drukknop voor bediening algemene relaissturing
NL Noteer de instelling van U4, U2
en herstel deze aan het einde
van de programmering
DE
Programmierung der ZUSATZFUNKTIONEN
DE Die Arbeitsschritte 1 bis 4 ausführen
CFP/CFP-Eingang (Voreinstellung) ⇒CFP nur im Modus Simplebus Top
(siehe Variante CFP auf Seite 16)
CFP/CFP-Eingang ⇒ALARM nur im Modus Simplebus Top
(siehe Variante SB2/A18S auf Seite 14)
Taste für Relaissteuerung mit Code
Taste für allgemeine Relaissteuerung
DE Die Einstellung von U4, U2 no-
tieren und nach Abschluss der
Programmierung wieder herstel-
len
ES Programaciones ADICIONALES ES
Efectuar las operaciones de 1 a 4
Entrada CFP/CFP (predefinida) ⇒CFP sólo en modalidad Simplebus Top
(véase variante CFP de pág. 16)
Entrada CFP/CFP ⇒ALARMA sólo en modalidad Simplebus Top
(véase variante SB2/A18S de pág. 14)
Pulsador para mando de actuador con código
Pulsador para mando de actuador genérico
ES
Anotar la posición de
U4, U2
y
restablecerla una vez efectuada
la programación
PT
Entrada CFP/CFP (predefinida) ⇒CFP apenas no modo Simplebus Top
(consultar a variante CFP, na pág. 16)
Programações SUPLEMENTARES
Entrada CFP/CFP ⇒ALARME apenas no modo Simplebus Top
(consultar a variante SB2/A18S, na pág. 14)
Botão para comando actuador geral com código
Botão para comando actuador geral
PT Tomar nota da configuração de
U4, U2 e repor no final da pro-
gramação
PT Realizar as operações de 1 a 4