manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Comelit
  6. •
  7. Intercom System
  8. •
  9. Comelit 1622 User manual

Comelit 1622 User manual

PT
MANUAL
TÉCNICO
IT
MANUALE
TECNICO
EN
TECHNICAL
MANUAL
FR
MANUEL
TECHNIQUE
NL
TECHNISCHE
HANDLEIDING
DE
TECHNISCHES
HANDBUCH
ES
MANUAL
TÉCNICO
PT
MANUAL
TÉCNICO
IT
MANUALE
TECNICO
EN
TECHNICAL
MANUAL
FR
MANUEL
TECHNIQUE
NL
TECHNISCHE
HANDLEIDING
DE
TECHNISCHES
HANDBUCH
ES
MANUAL
TÉCNICO
Assistenza tecnica Italia 0346/750090
Commerciale Italia 0346/750091
Technical service abroad (+39)0346750092
Export department (+39) 0346750093
www.comelitgroup.com
Manuale tecnico posto esterno Icom Art. 1622
Technical manual for Icom external unit Art. 1622
Manuel technique poste extérieur Icom Art. 1622
Technische handleiding entreepaneel Icom art. 1622
Technische Anleitung Außensprechstelle Icom Art. 1622
Manual técnico de la unidad externa Icom art. 1622
Manual técnico posto externo Icom art. 1622
2
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
Avvertenze
sæ %FFETTUAREæLINSTALLAZIONEæSEGUENDOæSCRUPOLOSAMENTEæLEæISTRUZIONIæFORNITEæDALæCOSTRUTTOREæEDæINæCONFORMITÝæALLEæNORMEæVIGENTI
sæ 4UTTIæGLIæAPPARECCHIæDEVONOæESSEREæDESTINATIæESCLUSIVAMENTEæALLUSOæPERæCUIæSONOæSTATIæCONCEPITIæComelit Group S.p.A.æDECLINAæOGNIæRESPONSABILITÝæPERæUNæUTILIZZOæIMPROPRIOæDEGLIæ
APPARECCHIæPERæMODIlCHEæEFFETTUATEæDAæALTRIæAæQUALUNQUEæTITOLOæEæSCOPOæPERæLUSOæDIæACCESSORIæEæMATERIALIæNONæORIGINALI
sæ 4UTTIæIæPRODOTTIæSONOæCONFORMIæALLEæPRESCRIZIONIæDELLEæDIRETTIVEæ#%æCHEæSOSTITUISCEæLAæDIRETTIVAæ#%%æEæSUCCESSIVIæEMENDAMENTIæEæCIÓæâæATTESTATOæDALLAæPRESENZAæDELLAæ
MARCATURAæCEæSUGLIæSTESSI
sæ %VITAREæDIæPORREæIælLIæDIæMONTANTEæINæPROSSIMITÝæDIæCAVIæDIæALIMENTAZIONEæ6
sæ 'LIæINTERVENTIæDIæINSTALLAZIONEæMONTAGGIOæEæASSISTENZAæAGLIæAPPARECCHIæELETTRICIæDEVONOæESSEREæESEGUITIæESCLUSIVAMENTEæDAæELETTRICISTIæSPECIALIZZATI
sæ 4OGLIEREæLALIMENTAZIONEæPRIMAæDIæEFFETTUAREæQUALSIASIæMANUTENZIONE
sæ #ONNETTEREæILæTELAIOæPORTAæMODULIæAæTERRAæVEDIæ&IG
sæ .ONæTENEREæPREMUTOæILæGANCIOæFONICAæCONæLAæCORNETTAæSOLLEVATA
Warning
sæ )NSTALLæTHEæEQUIPMENTæBYæCAREFULLYæFOLLOWINGæTHEæINSTRUCTIONSæGIVENæBYæTHEæMANUFACTURERæANDæINæCOMPLIANCEæWITHæTHEæSTANDARDSæINæFORCE
sæ !LLæTHEæEQUIPMENTæMUSTæONLYæBEæUSEDæFORæTHEæPURPOSEæITæWASæDESIGNEDæFORæComelit Group S.p.A.æDECLINESæANYæRESPONSIBILITYæFORæIMPROPERæUSEæOFæTHEæAPPARATUSæFORæMODIlCATIONSæMADEæ
BYæTHIRDæPARTIESæFORæANYæREASONæORæPURPOSEæANDæFORæTHEæUSEæOFæNONORIGINALæACCESSORIESæANDæMATERIALS
sæ !LLæTHEæPRODUCTSæCOMPLYæWITHæTHEæREQUIREMENTSæOFæTHEæ#%æDIRECTIVESæWHICHæREPLACEæDIRECTIVEæ#%%æANDæSUBSEQUENTæAMENDMENTSæASæCERTIlEDæBYæTHEæCEæMARKæONæTHEæ
PRODUCTS
sæ $OæNOTæROUTEæRISERæWIRESæINæPROXIMITYæTOæPOWERæSUPPLYæCABLESæ6
sæ )NSTALLATIONæMOUNTINGæANDæASSISTANCEæPROCEDURESæFORæELECTRICALæDEVICESæMUSTæONLYæBEæPERFORMEDæBYæSPECIALISEDæELECTRICIANS
sæ #UTæOFFæTHEæPOWERæSUPPLYæBEFOREæCARRYINGæOUTæANYæMAINTENANCEæWORK
sæ #ONNECTæTHEæMODULEHOLDERæFRAMEæTOæEARTHæSEEæ&IG
sæ $OæNOTæPRESSæANDæHOLDæTHEæAUDIOæHOOKæWHILEæTHEæHANDSETæISæLIFTED
Avertissements
sæ %FFECTUERæLINSTALLATIONæENæSUIVANTæSCRUPULEUSEMENTæLESæINSTRUCTIONSæFOURNIESæPARæLEæCONSTRUCTEURæETæCONFORM£MENTæAUXæNORMESæENæVIGUEUR
sæ 4OUSæLESæAPPAREILSæDOIVENTæåTREæSTRICTEMENTæDESTIN£SæÝæLEMPLOIæPOURæLEQUELæILSæONTæ£T£æCONÀUSæ,A société Comelit Group S.p.A.æD£CLINEæTOUTEæRESPONSABILIT£æENæCASæDEæMAUVAISæUSAGEæ
DESæAPPAREILSæPOURæDESæMODIlCATIONSæEFFECTU£ESæPARæDAUTRESæPERSONNESæPOURæNIMPORTEæQUELLEæRAISONæETæPOURæLUTILISATIONæDACCESSOIRESæETæMAT£RIAUXæNONæDORIGINE
sæ 4OUSæLESæPRODUITSæSONTæCONFORMESæAUXæPRESCRIPTIONSæDEæLAæDIRECTIVEæ#%æQUIæREMPLACEæLAæDIRECTIVEæ#%%æETæAMENDEMENTSæSUCCESSIFSæ#ELAæESTæATTEST£æPARæLAæPR£SENCEæ
DUæMARQUAGEæCE SURæLESæPRODUITS
sæ »VITERæDEæPLACERæLESælLSæDEæMONTANTæÝæPROXIMIT£æDESæC½BLESæDALIMENTATIONæ6
sæ ,ESæINTERVENTIONSæDINSTALLATIONæDEæMONTAGEæETæDASSISTANCEæAUXæAPPAREILSæ£LECTRIQUESæDOIVENTæåTREæEFFECTU£ESæEXCLUSIVEMENTæPARæDESæ£LECTRICIENSæSP£CIALIS£S
sæ #OUPERæLALIMENTATIONæAVANTæDEFFECTUERæTOUTEæOP£RATIONæDENTRETIEN
sæ 2ELIERæLEæCADREæPORTEMODULESæÝæLAæTERREæVOIRæ&IG
sæ .EæPASæMAINTENIRæLEæCROCHETæPHONIEæENFONC£æLORSQUEæLEæCOMBIN£æESTæD£CROCH£
Waarschuwingen
sæ 6OERæDEæINSTALLATIEWERKZAAMHEDENæZORGVULDIGæUITæVOLGENSæDEæDOORæDEæFABRIKANTæGEGEVENæINSTRUCTIESæENæMETæINACHTNEMINGæVANæDEæGELDENDEæNORMEN
sæ !LLEæCOMPONENTENæMOGENæALLEENæGEBRUIKTæWORDENæVOORæDEæDOELEINDENæWAARVOORæZEæZIJNæONTWORPENæComelit Group S.p.A.æISæNIETæVERANTWOORDELIJKæVOORæONEIGENLIJKæGEBRUIKæVANæDEæ
APPARATUURæVOORæWIJZIGINGENæDIEæOMæWELKEæREDENæDANæOOKæDOORæDERDENæZIJNæAANGEBRACHTæENæVOORæHETæGEBRUIKæVANæACCESSOIRESæENæMATERIALENæDIEæNIETæDOORæDEæFABRIKANTæZIJNæAANGELEVERD
sæ !LLEæPRODUCTENæVOLDOENæAANæDEæEISENæVANæDEæRICHTLIJNæ%'æDIEæDEæRICHTLIJNæ%%'æENæLATEREæWIJZIGINGENæVERVANGTæ$ITæWORDTæBEVESTIGDæDOORæHETæCELABELæOPæDEæPRODUCTEN
sæ -ONTEERæDEæADERSæVANæDEæSTAMLEIDINGæNIETæINæDEæNABIJHEIDæVANæVOEDINGSKABELSæ6
sæ $EæINSTALLATIEæMONTAGEæENæSERVICEWERKZAAMHEDENæAANæDEæELEKTRISCHEæAPPARATENæMOGENæUITSLUITENDæDOORæGESPECIALISEERDEæELEKTRICIENSæWORDENæVERRICHT
sæ 3LUITæDEæSTROOMTOEVOERæAFæVOORDATæUæONDERHOUDSWERKZAAMHEDENæUITVOERT
sæ 3LUITæHETæMODULEFRAMEæOPæDEæAARDLEIDINGæAANæZIEæAFB
sæ (OUDæDEæTELEFOONHAAKæNIETæINGEDRUKTæALSæDEæHOORNæISæOPGENOMEN
Hinweise
sæ $ERæ%INBAUæMUSSæGENAUæNACHæDENæ!NWEISUNGENæDESæ(ERSTELLERSæUNDæUNTERæ%INHALTUNGæDERæEINSCHLÜGIGENæ6ORSCHRIFTENæERFOLGEN
sæ 3ÜMTLICHEæ'ERÜTEæDÔRFENæAUSSCHLIELICHæFÔRæIHRENæBESTIMMUNGSGEMÜENæ6ERWENDUNGSZWECKæEINGESETZTæWERDENæ$IE Comelit Group S.p.A.æÔBERNIMMTæ KEINEæ(AFTUNGæFÔRæEINENæ
UNSACHGEMÜENæ'EBRAUCHæDERæ'ERÜTEæFÔRæDURCHæ$RITTEæVORGENOMMENEæÇNDERUNGENæODERæDIEæ6ERWENDUNGæVONæ.ICHT/RIGINAL:UBEHRæUNDæ%RSATZTEILEN
sæ !LLEæ'ERÜTEæERFÔLLENæDIEæ6ORGABENæDERæ%52ICHTLINIEæ#%æERSETZTæ%52ICHTLINIEæ#%%æUNDæNACHFOLGENDEæÇNDERUNGENæWIEæDURCHæIHREæCE-KennzeichnungæBESCHEINIGTæ
WIRD
sæ $IEæ+ABELæDERæ3TEIGLEITUNGæNICHTæNEBENæ3TROMVERSORGUNGSKABELNæ6æVERLEGEN
sæ +ABELVERLEGUNGæSOWIEæ%INBAUæUNDæ7ARTUNGæDERæELEKTRISCHENæ'ERÜTEæMÔSSENæVONæEINEMæ%LEKTROFACHMANNæAUSGEFÔHRTæWERDEN
sæ 6ORæ7ARTUNGSEINGRIFFENæIMMERæERSTæDIEæ3PANNUNGSVERSORGUNGæUNTERBRECHEN
sæ $ENæ-ODULTRÜGERæANæ-ASSEæANSCHLIEENæSIEHEæ!BB
sæ $IEæ'ABELæDERæ3PRECHGARNITURæBEIæABGEHOBENEMæ(RERæNICHTæGEDRÔCKTæHALTEN
Advertencias
sæ ,AæINSTALACINæSEæHAæDEæEFECTUARæENæCONFORMIDADæCONæLASæNORMASæVIGENTESæSIGUIENDOæATENTAMENTEæLASæINSTRUCCIONESæSUMINISTRADASæPORæELæFABRICANTE
sæ 4ODOSæLOSæAPARATOSæDEBENæDESTINARSEæEXCLUSIVAMENTEæALæUSOæPARAæELæCUALæHANæSIDOæCONSTRUIDOSæComelit Group S.p.A. DECLINAæTODAæRESPONSABILIDADæPORæELæUSOæIMPROPIOæDEæLOSæ
APARATOSæPORæCAMBIOSæEFECTUADOSæPORæTERCEROSæPORæCUALQUIERæMOTIVOæOælNALIDADæYæPORæELæUSOæDEæACCESORIOSæYæMATERIALESæNOæORIGINALES
sæ 4ODOSæLOSæPRODUCTOSæSONæCONFORMESæAæLOSæREQUISITOSæDEæLASæ$IRECTIVASæ#%æQUEæSUSTITUYEæLAæ$IRECTIVAæ#%%æYæSUCESIVASæENMIENDASæCOMOæDEMUESTRAæLAæPRESENCIAæDEæLAæ
MARCAæCEæENæELLOS
sæ .OæPONERæLOSæCABLESæDEæLAæCOLUMNAæMONTANTEæCERCAæDEæLOSæCABLESæDEæALIMENTACINæ6
sæ ,AæINSTALACINæELæMONTAJEæYæELæMANTENIMIENTOæDEæLOSæAPARATOSæEL£CTRICOSæDEBENæSERæEFECTUADOSæEXCLUSIVAMENTEæPORæELECTRICISTASæESPECIALIZADOS
sæ !NTESæDEæEFECTUARæCUALQUIERæOPERACINæDEæMANTENIMIENTOæHAYæQUEæCORTARæLAæALIMENTACIN
sæ #ONECTARæELæBASTIDORæDEæSOPORTEæDEæLOSæMDULOSæAæTIERRAæV£ASEælG
sæ .OæMANTENERæPULSADOæELæGANCHOæDEæAUDIOæSIæELæMICROæTEL£FONOæEST׿DESCOLGADO
Avisos
sæ )NSTALARæOæEQUIPAMENTOæCUIDADOSAMENTEæSEGUINDOæASæINSTRUÀµESæDADASæPELOæFABRICANTEæEæEMæCONFORMIDADEæCOMæAæLEGISLAÀãOæEMæVIGOR
sæ 4ODOSæOSæAPARELHOSæDEVEMæSERæEXCLUSIVAMENTEæDESTINADOSæAOæUSOæPARAæOæQUALæFORAMæCONCEBIDOSæComelit Group S.p.A.æDECLINAæQUALQUERæRESPONSABILIDADEæPELOæUSOæIMPRPRIOæ
DOæ EQUIPAMENTOæ QUAISQUERæ MODIlCAÀµESæ EFECTUADASæ PORæ QUALQUERæ MOTIVOæ SEMæ AUTORIZAÀãOæ PR£VIAæ COMOæ TAMB£Mæ PELOæ USOæ DEæ ACESSRIOSæ Eæ MATERIAISæ QUEæ NãOæ TENHAMæ SIDOæ
ORIGINARIAMENTEæFORNECIDOSæPELAæ#OMELITæ'ROUPæ3P!
sæ 4ODOSæOSæPRODUTOSæESTãOæEMæCONFORMIDADEæCOMæOSæREQUISITOSæDASæDIRECTIVASæ#%æQUEæSUBSTITUEMæASæDIRECTIVASæ#%%æEæASæALTERAÀµESæSUBSEQUENTESæ!æPROVAæ£æAæMARCAæ
CEæNOSæPRODUTOS
sæ %VITARæCOLOCARæOSælOSæDAæCOLUNAæNAæPROXIMIDADEæDEæCABOSæDEæALIMENTAÀãOæ6
sæ !SæINTERVENÀµESæDEæINSTALAÀãOæMONTAGEMæEæASSISTåNCIAæAæAPARELHOSæEL£CTRICOSæDEVEMæSERæREALIZADASæEXCLUSIVAMENTEæPORæELECTRICISTASæESPECIALIZADOS
sæ #ORTARæAæALIMENTAÀãOæEL£CTRICAæANTESæDEæREALIZARæQUALQUERæTIPOæDEæMANUTENÀãO
sæ ,IGARæAæMOLDURAæÝæTERRAæCONSULTARæAæ&IG
sæ .ãOæMANTERæPREMIDOæOæGANCHOæDOæSOMæCOMæOæAUSCULTADORæLEVANTADO
3
EN
IT
NL
FR
DE
ES
PT
SOMMARIO
POSTO ESTERNO E POSTO INTERNO
æ)NSTALLAZIONEæPOSTOæESTERNO 
æ)NSTALLAZIONEæCITOFONOæ!RTæ 
æ#ITOFONOæ!RTæ 
æ0ROGRAMMAZIONEæCITOFONOæ!RTæ 
CONFIGURAZIONE DEI DISPOSITIVI
æ)NFORMAZIONIæINSTALLATIVE 
æ0ROGRAMMAZIONEæPULSANTI 
æ4ABELLAæDIæPROGRAMMAZIONEæDEIæDIPæSWITCH 
æ0ROGRAMMAZIONIæSPECIALI 
æ4ABELLAæDIæPROGRAMMAZIONEæDEIæDIPæSWITCHæPERæFUNZIONIæSPECIALI 11
æ0ROGRAMMAZIONEæSCAMBIOæ!RTæ! 
ELENCO DI SCHEMI E VARIANTI
æ SB/TNP )MPIANTOæ CITOFONICOæ CONæ æ PORTAæ AUDIOæ SERIEæ )COMæ -ESSAæ INæ
FUNZIONEVERIlCAæTENSIONIæDIæIMPIANTOæAæRIPOSO

SBC/014NP )MPIANTOæCITOFONICOæCONææPORTEæAUDIOæSERIEæ)COM 
SB/X3 5TILIZZOæPERæUSIæVARIæDELæPULSANTEæ0 
æSB2V/AAK #ONNESSIONEæDEIæDISPOSITIVIæDIæRIPETIZIONEæDIæCHIAMATAæ!RTææ
Oæ!RTæ! 
æ6ARIANTEæCOLLEGAMENTOæCHIAMATAæFUORIæPORTA 
SB/QNP 6ARIANTEæCOLLEGAMENTOæPORTAæAUDIOæDIGITALEæCONæ!RTæ 
æSB2/SNP 6ARIANTEæCONæSERRATURAæDIæSICUREZZAæEæALIMENTAZIONEæAGGIUNTIVA 
æSB/RTNP 5TILIZZOæREL£æPOSTOæESTERNOæSUæAPRIPORTAæOæCOMANDOæATTUATORE 
SB/DO 6ARIANTEæUTILIZZOæSEGNALAZIONEæPORTAæAPERTA 
æSB/SCA 6ARIANTEæCOLLEGAMENTOæPROTEZIONIæPERæLINEAæ!RTæ 
æ5TILIZZOæDELLAæRETEæ2#æPERælLTROæSERRATURAæSUIæCONTATTIæDELæRELâ 
TABLE OF CONTENTS
EXTERNAL UNIT AND INTERNAL UNIT
æ)NSTALLINGæTHEæEXTERNALæUNIT 
æ)NSTALLINGæDOORENTRYæPHONEæ!RTæ 
æ$OORENTRYæPHONEæ!RTæ 
æ0ROGRAMMINGæDOORENTRYæPHONEæ!RTæ 
CONFIGURATION OF THE DEVICES
æ)NSTALLATIONæINFORMATION 
æ0ROGRAMMINGæBUTTONS 
æ$IPæSWITCHæPROGRAMMINGæTABLE 
æ3PECIALæPROGRAMMING 
æ$IPæSWITCHæSPECIALæFUNCTIONæPROGRAMMINGæTABLE 11
æ0ROGRAMMINGæSWITCHINGæDEVICEæ!RTæ! 
LIST OF DIAGRAMS AND VARIANTS
æSB/TNP $OORENTRYæPHONEæSYSTEMæWITHææAUDIOæPORTæ)COMæSERIESæ3WITCHINGæ
ONVOLTAGEæCHECKæWITHæSYSTEMæINæSTANDBY 
SBC/014NP $OORENTRYæPHONEæSYSTEMæWITHææAUDIOæPORTSæ)COMæSERIES 
SB/X3 5SEæFORæVARIOUSæPURPOSESæOFæBUTTONæ0 
æSB2V/AAK #ONNECTIONæOFæCALLæREPETITIONæDEVICESæ!RTææORæ!RTæ! 
æ&LOORæDOORæCALLæCONNECTIONæVARIANT 
SB/QNP $IGITALæAUDIOæPORTæCONNECTIONæVARIANTæFORæ!RTæ 
æSB2/SNP 6ARIANTæWITHæSECURITYæDOORæLOCKæANDæADDITIONALæPOWERæSUPPLY 
æSB/RTNP 5SINGæTHEæEXTERNALæUNITæRELAYæONæLOCKRELEASEæORæACTUATORæCONTROL 
SB/DO $OORæOPENæINDICATIONæUSEæVARIANT 
æSB/SCA 0ROTECTIONæDEVICEæCONNECTIONæVARIANTæFORæLINEæ!RTæ 
æ5SINGæTHEæ2#æNETWORKæFORæDOORæLOCKælLTERæONæRELAYæCONTACTS 
SOMMAIRE
POSTE EXTÉRIEUR ET POSTE INTÉRIEUR
æ)NSTALLATIONæPOSTEæEXT£RIEUR 
æ)NSTALLATIONæ#OMBIN£æPARLOPHONIQUEæ!RTæ 
æ#OMBIN£æPARLOPHONIQUEæ!RTæ 
æ0ROGRAMMATIONæCOMBIN£æPARLOPHONIQUEæ!RTæ 
CONFIGURATION DES DISPOSITIFS
æ)NFORMATIONSæDgINSTALLATION 
æ0ROGRAMMATIONæBOUTONS 
æ4ABLEAUæDEæPROGRAMMATIONæDESæ$)0æSWITCHES 
æ0ROGRAMMATIONSæSP£CIALES 
æ4ABLEAUæDEæPROGRAMMATIONæDESæ$)0æSWITCHESæPOURæFONCTIONSæSP£CIALES 11
æ0ROGRAMMATIONæDUæCOMMUTATEURæ!RTæ! 
LISTE DES SCHÉMAS ET DES VARIANTES
æSB/TNP )NSTALLATIONæPARLOPHONIQUEæAVECææPORTEæAUDIOæS£RIEæ)COMæ-ISEæENæ
SERVICEV£RIlCATIONæTENSIONSæDgINSTALLATIONæAUæREPOS 
SBC/014NP )NSTALLATIONæPARLOPHONIQUEæAVECææPORTESæAUDIOæS£RIEæ)COM 
SB/X3 5TILISATIONæPOURæUSAGESæDIVERSæDUæBOUTONæ0 
æSB2V/AAK #ONNEXIONæDESæDISPOSITIFSæDEæR£P£TITIONæDgAPPELæ !RTæ æOUæ
!RTæ! 
æ6ARIANTEæCONNEXIONæAPPELæPALIER 
SB/QNP 6ARIANTEæCONNEXIONæPORTEæAUDIOæNUM£RIQUEæAVECæ!RTæ 
æSB2/SNP 6ARIANTEæAVECæG½CHEæDEæS£CURIT£æETæALIMENTATIONæSUUPL£MENTAIRE 
æSB/RTNP 5TILISATIONæRELAISæPOSTEæEXT£RIEURæSURæOUVREPORTEæOUæCOMMANDEæ
ACTIONNEUR 
SB/DO 6ARIANTEæUTILISATIONæSIGNALISATIONæPORTEæOUVERTE 
æSB/SCA 6ARIANTEæCONNEXIONæPROTECTIONSæPOURæLIGNEæ!RTæ 
æ5TILISATIONæDUæR£SEAUæ2#æPOURælLTREæG½CHEæSURæLESæCONTACTSæDUæRELAIS 
INHOUD
ENTREEPANEEL EN INTERNE AANSLUITING
æ)NSTALLATIEæENTREEPANEEL 
æ)NSTALLATIEæVANæDEæDEURTELEFOONæARTæ 
æ$EURTELEFOONæARTæ 
æ0ROGRAMMERINGæVANæDEæDEURTELEFOONæARTæ 
CONFIGURATIE VAN DE APPARATUUR
æ)NFORMATIEæOVERæDEæINSTALLATIE 
æ0ROGRAMMERINGæVANæDEæDRUKKNOPPEN 
æ0ROGRAMMERINGSTABELæVANæDEæDIPSWITCHES 
æ3PECIALEæPROGRAMMERINGSMOGELIJKHEDEN 
æ0ROGRAMMERINGSTABELæVANæDEæDIPSWITCHESæVOORæSPECIALEæFUNCTIES 11
æ0ROGRAMMERINGæSELECTORæARTæ! 
LIJST MET SCHEMA'S EN VARIANTEN
æ SB/TNP )NTERCOMSYSTEEMæ METæ æ AUDIOENTREEPANEELæ VANæ DEæ SERIEæ )COMæ
)NWERKINGSTELLINGSPANNINGSCONTROLEæVANæEENæSYSTEEMæINæDEæRUSTSTAND 
æ SBC/014NP )NTERCOMSYSTEEMæ METæ æ AUDIOENTREEPANELENæ VANæ DEæ SERIEæ
)COM 
SB/X3 'EBRUIKæVOORæVERSCHILLENDEæDOELEINDENæVANæDRUKKNOPæ0 
æSB2V/AAK !ANSLUITINGæVANæEENæEXTRAæBELæARTææOFæARTæ! 
æ!ANSLUITVARIANTæETAGEBEL 
SB/QNP !ANSLUITVARIANTæDIGITAALæAUDIOENTREEPANEELæMETæARTæ 
æSB2/SNP 6ARIANTæMETæVEILIGHEIDSSLOTæENæEXTRAæVOEDING 
æSB/RTNP 'EBRUIKæRELAISæENTREEPANEELæOPæDEUROPENERæOFæRELAISSTURING 
æSB/DO 'EBRUIKSVARIANTæVANæDEæSIGNALERINGægDEURæOPENg 
æSB/SCA !ANSLUITVARIANTæLIJNBEVEILIGINGENæARTæ 
æ'EBRUIKæVANæHETæ2#NETæVOORæSTORINGSlLTERæOPæDEæCONTACTENæVANæHETæRELAIS 
INHALTSVERZEICHNIS
AUSSENSPRECHSTELLE UND INNENSPRECHSTELLE
æ)NSTALLATIONæDERæ!UENSPRECHSTELLE 
æ)NSTALLATIONæDERæ)NNENSPRECHSTELLEæ!RTæ 
æ)NNENSPRECHSTELLEæ!RTæ 
æ0ROGRAMMIERUNGæDERæ)NNENSPRECHSTELLEæ!RTæ 
KONFIGURATION DER GERÄTE
æ)NSTALLATIONSHINWEISE 
æ4ASTENPROGRAMMIERUNG 
æ0ROGRAMMIERTABELLEæDERæ$IPSCHALTER 
æ3PEZIELLEæ0ROGRAMMIERUNGEN 
æ0ROGRAMMIERTABELLEæDERæ$IPSCHALTERæFÔRæ3ONDERFUNKTIONEN 11
æ0ROGRAMMIERUNGæDERæ3IGNALWEICHEæ!RTæ! 
VERZEICHNIS DER SCHALTPLÄNE UND VARIANTEN
ææSB/TNP 4ÔRSPRECHANLAGEæMITææ!UENSPRECHSTELLEæ3ERIEæ)COMæ)NBETRIEBNAHME
3PANNUNGSPRÔFUNGæANæDERæ!NLAGEæINæ3TANDBY 
SBC/014NP 4ÔRSPRECHANLAGEæMITææ!UENSPRECHSTELLENæ3ERIEæ)COM 
SB/X3 6ERWENDUNGæVONæ4ASTEæ0æFÔRæSONSTIGEæ&UNKTIONEN 
æSB2V/AAK !NSCHLUSSæVONæ2UFWIEDERHOLEINRICHTUNGENæ!RTææODERæ!RTæ
! 
æ!NSCHLUSSVARIANTEæ2UFSIGNALEæDERæ!UENSPRECHSTELLEN 
æSB/QNP !NSCHLUSSVARIANTEæDIGITALEæ!UENSPRECHSTELLEæMITæ!RTæ 
æSB2/SNP 6ARIANTEæMITæ3ICHERHEITS4ÔRFFNERæUNDæZUSÜTZLICHERæ3TROMVERSORGUNG 
æSB/RTNP 6ERWENDUNGæDESæ2ELAISæDERæ!UENSPRECHSTELLEæALSæ4ÔRFFNERæODERæ
ZURæ2ELAISANSTEUERUNG 
æSB/DO %INSATZVARIANTEæDERæ-ELDUNGæ4ä2æ/&&%. 
æSB/SCA !NSCHLUSSVARIANTEæ3ICHERUNGENæFÔRæ,EITUNGæ!RTæ 
æ6ERWENDUNGæDESæ2#'LIEDSæALSæ4ÔRFFNER&ILTERæANæDENæ2ELAISKONTAKTEN 
ÍNDICE
UNIDAD EXTERNAY UNIDAD INTERNA
æ)NSTALACINæDEæLAæUNIDADæEXTERNA 
æ)NSTALACINæDELæTELEFONILLOæARTæ 
æ4ELEFONILLOæARTæ 
æ0ROGRAMACINæDELæTELEFONILLOæARTæ 
CONFIGURACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS
æ)NFORMACIONESæSOBREæLAæINSTALACIN 
æ0ROGRAMACINæDEæLOSæPULSADORESæ 
æ4ABLAæDEæPROGRAMACINæDEæLOSæ$)0æSWITCHES 
æ0ROGRAMACIONESæESPECIALES 
æ4ABLAæDEæPROGRAMACINæDEæLOSæ$)0æSWITCHESæPARAæFUNCIONESæESPECIALES 11
æ0ROGRAMACINæDELæCONMUTADORæARTæ! 
LISTA DE ESQUEMASY VARIANTES
æ SB/TNP )NSTALACINæ DEæ PORTEROæ EL£CTRICOæ CONæ æ PUERTAæ AUDIOæ SERIEæ )COMæ
0UESTAæ ENæ FUNCIONAMIENTOCOMPROBACINæ DEæ LASæ TENSIONESæ CONæ LAæ
INSTALACINæENæREPOSO 
SBC/014NP )NSTALACINæDEæPORTEROæEL£CTRICOæCONææPUERTASæAUDIOæSERIEæ)COM 
SB/X3 0ULSADORæ0æPARAæVARIOSæUSOS 
æSB2V/AAK #ONEXINæDEæDISPOSITIVOSæDEæREPETICINæDEæLLAMADAæARTææ
OæARTæ! 
æ6ARIANTEæPARAæLAæCONEXINæDEæLAæLLAMADAæDELæTIMBREæDEæPLANTA 
SB/QNP 6ARIANTEæPARAæLAæCONEXINæDEæLAæPUERTAæAUDIOæDIGITALæCONæARTæ 
æSB2/SNP 6ARIANTEæCONæCERRADURAæDEæSEGURIDADæYæALIMENTACINæADICIONAL 
æSB/RTNP 5SOæDELæ REL£æDEæLAæUNIDADæEXTERNAæENæELæ ABREPUERTASæOæMANDOæ
ACTUADOR 
SB/DO 6ARIANTEæPARAæELæUSOæDEæLAæSE®ALIZACINæDEæPUERTAæABIERTA 
æSB/SCA 6ARIANTEæPARAæLAæCONEXINæDEæLASæPROTECCIONESæDEæLAæL¤NEAæARTæ 
æ5SOæDEæLAæREDæ2#æPARAæELælLTROæDEæLAæCERRADURAæENæLOSæCONTACTOSæDELæREL£ 
ÍNDICE
POSTO EXTERNO E POSTO INTERNO
æ)NSTALAÀãOæDOæPOSTOæEXTERNO 
æ)NSTALAÀãOæDOæTELEFONEæINTERCOMUNICADORæARTæ 
æ4ELEFONEæINTERCOMUNICADORæARTæ 
æ0ROGRAMAÀãOæDOæTELEFONEæINTERCOMUNICADORæARTæ 
CONFIGURAÇÃO DOS DISPOSITIVOS
æ)NFORMAÀµESæSOBREæAæINSTALAÀãO 
æ0ROGRAMAÀãOæDOSæBOTµES 
æ4ABELAæDEæPROGRAMAÀãOæDOSæDIPæSWITCHES 
æ0ROGRAMAÀµESæESPECIAIS 
æ4ABELAæDEæPROGRAMAÀãOæDOSæDIPæSWITCHESæPARAæFUNÀµESæESPECIAIS 11
æ0ROGRAMAÀãOæCOMUTADORæARTæ! 
LISTA DE ESQUEMAS E VARIANTES
æ SB/TNP %QUIPAMENTOæ INTERCOMUNICADORæ COMæ æ ENTRADAæ DEæ ×UDIOæ S£RIEæ
)COMæ #OLOCAÀãOæ EMæ FUNCIONAMENTOCONTROLOæ DASæ TENSµESæ DOæ APARELHOæ
QUANDOæEST׿EMæPAUSA 
SBC/014NP %QUIPAMENTOæINTERCOMUNICADORæCOMææENTRADASæDEæ×UDIOæS£RIEæ
)COM 
SB/X3 5TILIZAÀãOæDOæBOTãOæ0æPARAæV×RIOSæUSOS 
æSB2V/AAK ,IGAÀãOæDEæDISPOSITIVOSæ DEæREPETIÀãOæDEæCHAMADAæARTæ æ
OUæARTæ! 
æ6ARIANTEæPARAæLIGAÀãOæDAæCAMPAINHAæEXTERNA 
SB/QNP 6ARIANTEæLIGAÀãOæENTRADAæDEæ×UDIOæDIGITALæCOMæARTæ 
æSB2/SNP 6ARIANTEæCOMæFECHADURAæDEæSEGURANÀAæEæALIMENTAÀãOæSUPLEMENTAR 
æSB/RTNP 5TILIZAÀãOæDOæ REL£æDOæ POSTOæEXTERIORæPARAæABERTURAæDEæ PORTAæOUæ
COMANDOæACTUADOR 
SB/DO 6ARIANTEæPARAæAæUTILIZAÀãOæDAæINDICAÀãOæPORTAæABERTA 
æSB/SCA 6ARIANTEæPARAæAæLIGAÀãOæDASæPROTECÀµESæPARAæAæLINHAæARTæ 
æ5TILIZAÀãOæDAæREDEæ2#æPARAælLTRARæAæFECHADURAæNOSæCONTACTOSæDOæREL£ 
4
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
2 3
4A
5
LED
O
F
F
LED
O
F
F
WHITE OFF BLUE
4
FR
IT
PT
EN
NL
DE
ES
NL
FR
EN
IT
PT
ES
DE
open
close
6
1
EN
DE
ES
IT
PT
FR
NL
Installazione posto esterno
Selezione illuminazione led cartellini
portanome.
Posizione alternativa del microfono.
Escluso pulsantiera 4 moduli.
Lasciare in posizione la protezione
di impianto.
Installing the external unit
Nameplate LED lighting selection.
Alternative microphone position.
Not including 4 - module frame.
Leave the system protection device
in position.
Installation poste extérieur
Sélection éclairage leds étiquettes
porte-nom.
Solutions alternatives pour positionner le micro.
Châssis 4 modules exclu.
Laisser en position la protection
d'installation.
Installatie entreepaneel
Selectie ledverlichting naambordjes.
Andere positie van de microfoon.
Exclusief frame met 4 modules.
Laat de installatiebeveiliging in
positie.
Installation der Außensprechstelle
Auswahl LED-Beleuchtung der
Namensschilder.
Alternative Lösung zum Einbau des Mikrofons.
Ausgenommen 4 - Modul-Rahmen.
Die Sicherung der Anlage nicht
entfernen.
Instalación de la unidad externa
Selección de la iluminación de los
leds de los tarjeteros.
Posición alternativa del micrófono.
Salvo placa de calle de 4 módulos
Dejar colocada la protección de la
instalación.
Instalação do posto externo
Posição alternativa do microfone.
Excepto armação 4 módulos.
Selecção da iluminação para as
luzes indicadoras dos cartões porta
nomes.
Deixar a protecção da instalação em
posição.
5
140-145 cm
115-125 cm
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
1 2 3
4A 4B 4C
5 6 7
Installazione citofono Art. 2608
Installation of door-entry phone Art. 2608
Installation combiné parlophonique Art. 2608
Installatie van de deurtelefoon art. 2608
Installation der Innensprechstelle Art. 2608
Instalación del telefonillo art. 2608
Instalação do telefone intercomunicador art. 2608
6
NL
DE
3
4
5
6
7B
7A
1
2
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
IT
EN
FR
Citofono Art. 2608
1æ )NDICATOREæFUNZIONEæ0RIVACY
2æ 3ELETTOREæSUONERIASERVIZIOæ0RIVACYæAææPOSIZIONI
æ 0OSIZIONEæALTOæ3UONERIAæVOLUMEæMASSIMO
æ 0OSIZIONEæCENTRALEæ3UONERIAæVOLUMEæMEDIO
æ 0OSIZIONEæBASSOæ!TTIVAZIONEæFUNZIONEæ0RIVACY
æ 0ERæ SERVIZIOæ 0RIVACYæ SIæ INTENDEæ LESCLUSIONEæ DELLAæ CHIAMATAæ DALæ POSTOæ
ESTERNOæEæCENTRALINOæLATTIVAZIONEæDELLAæFUNZIONEæ0RIVACYæâæEVIDENZIATAæDALLAæ
COMPARSAæDIæUNæINDICATOREæROSSOæINæALTOæAæDESTRA
3æ 4RIMMERæREGOLAZIONEæVOLUMEæMICROFONO
4æ -ICROINTERRUTTORI PERæIMPOSTAZIONEæCODICEæUTENTE
5æ -ORSETTIæCONNESSIONEæIMPIANTO
æL L #ONNESSIONEæALLAæLINEAæBUS
æCFP CFPæ)NGRESSOæCHIAMATAæDAæPIANO
æP1 C1 -ORSETTIæ0ULSANTEæ0æPERæSERVIZIæVARIæCONTATTOæ#æ./æ6M!æ
MAXæRIMUOVEREæ#6æEæ#6æVEDIæVARIANTEæ3"8æPAGæ
æS+ S- -ORSETTIæPERæDISPOSITIVOæRIPETIZIONEæDIæCHIAMATAæ
6 CV1 CV2 Jumper da rimuovere per avere contatto pulito C.NO. sul
pulsante P1.
7A/7BæJP1 *UMPERæPERæSELEZIONAREæLAæFUNZIONEæ#HIAMATAæCENTRALINOæPOSIZIONEæ
#!TTUATOREæGENERICOæPOSIZIONEæ!æDELæPULSANTEæ0
Descrizione pulsanti:
æA 0ULSANTEæ!PRIPORTA
P1æ0ULSANTEæ0æCHIAMATAæCENTRALINOATTUATOREæGENERICOPULSANTEæPERæSERVIZIæVARIæ
PRESENTEæINæMORSETTIERAæ0æ#
Pulire con un panno inumidito con acqua. Evitare Alcool e altri prodotti
aggressivi.
Door-entry phone Art. 2608
1æ 0RIVACYæFUNCTIONæINDICATOR
2æ POSITIONæRINGTONE0RIVACYæSERVICEæSELECTOR
æ (IGHæPOSITIONæ-AXIMUMæRINGTONEæVOLUME
æ -IDDLEæPOSITIONæ-EDIUMæRINGTONEæVOLUME
æ ,OWæPOSITIONæ0RIVACYæFUNCTIONæACTIVATION
æ 0RIVACYæSERVICEæMEANSæEXCLUSIONæOFæTHEæCALLæRINGTONEæFROMæTHEæEXTERNALæUNITæ
ANDæ SWITCHBOARDæ ACTIVATIONæ OFæ THEæ 0RIVACYæ FUNCTIONæ ISæ SIGNALLEDæ BYæ Aæ REDæ
INDICATORæAPPEARINGæINæTHEæTOPæRIGHTHANDæCORNER
3æ 4RIMMERæFORæADJUSTINGæTHEæMICROPHONEæVOLUME
4æ 5SERæCODEæPROGRAMMINGæMICROSWITCHES 
5æ 3YSTEMæCONNECTIONæTERMINALS
æL L "USæLINEæCONNECTION
æCFP CFPæ&LOORæDOORæCALLæINPUT
æP1 C1 "UTTONæ0æTERMINALSæFORæVARIOUSæPURPOSESæCONTACTæ#æ./æ6M!æ
MAXæREMOVEæ#6æANDæ#6æSEEæVARIANTæ3"8æONæPAGEæ
æS+ S- 4ERMINALSæFORæCALLæREPETITIONæDEVICEæ
6 CV1 CV2 Jumpers to be removed in order to have potential-free C.NO.
contact on button P1.
7A/7BæJP1 *UMPERSæFORæSELECTINGæTHEæ3WITCHBOARDæCALLæPOSITIONæ #ææ'ENERICæ
ACTUATORæPOSITIONæ!æFUNCTIONæOFæBUTTONæ0
Description of buttons:
æA +EYæBUTTON
P1æ"UTTONæ 0æ FORæ SWITCHBOARDæ CALLæ æ GENERICæ ACTUATORæ æ BUTTONæ FORæ VARIOUSæ
PURPOSESæPRESENTæONæTERMINALæBLOCKæ0æ#
Clean using a damp cloth.Do not use alcohol or other aggressive products.
Combiné parlophonique Art. 2608
1æ 6OYANTæFONCTIONæ0RIVACY
2æ 3£LECTEURæSONNERIESERVICEæ0RIVACYæÝææPOSITIONSæ
æ 0OSITIONæHAUTEææSONNERIEæVOLUMEæMAXIMUM
æ 0OSITIONæCENTRALEææSONNERIEæVOLUMEæMOYEN
æ 0OSITIONæBASSEææACTIVATIONæFONCTIONæ0RIVACY
æ LEæSERVICEæ0RIVACYæEXCLUTæLAPPELæDUæPOSTEæEXT£RIEURæETæDUæSTANDARDæDEæCONCIERGERIEæ
æLACTIVATIONæDEæLAæFONCTIONæ0RIVACYæESTæINDIQU£EæPARæLAPPARITIONæDUNæVOYANTæROUGEæ
ENæHAUTæÝæDROITE
3æ 0OTENTIOMâTREæDEæR£GLAGEæDUæVOLUMEæDUæMICROPHONE
4æ -ICROINTERRUPTEURS POURæPROGRAMMATIONæCODEæUSAGER
5æ "ORNESæPOURæLAæCONNEXIONæDEæLINSTALLATIONæ
æL L #ONNEXIONæÝæLAæLIGNEæBUS
æCFP CFPæ%NTR£EæDEæLAPPELæPALIER
æP1 C1 "ORNESæBOUTONæ0æPOURæSERVICESæDIVERSæCONTACTæ#æ./æ6M!æMAXæ
RETIRERæ#6æETæ#6æVOIRæVARIANTEæ3"8æPAGEæ
æS- S+æ"ORNESæPOURæLEæDISPOSITIFæDEæR£P£TITIONæDEæLAPPELæ
6 CV1 CV2 Jumper à retirer pour avoir un contact libre C.NO. sur le bouton P1.
7A/7BæJP1 *UMPERæ POURæ S£LECTIONNERæ LAæ FONCTIONæ !PPELæ STANDARDæ POSITIONæ #æ
!CTIONNEURæG£N£RIQUEæPOSITIONæ!æDUæBOUTONæ0
Description boutons :
æA "OUTONæOUVREPORTE
P1æ "OUTONæ 0æ APPELæ STANDARDACTIONNEURæ G£N£RIQUEBOUTONæ POURæ USAGESæ DIVERSæ
PR£SENTæENæBORNIERæ0æ#
Nettoyer avec un chiffon humidifié avec de l'eau. Éviter d'utiliser de l'alcool ou
d'autres produits agressifs.
1æ )NDICATIELAMPJEæVOORæPRIVACYFUNCTIE
2æ +EUZESCHAKELAARæBELTOONPRIVACYFUNCTIEæMETææSTANDEN
æ "OVENSTEæSTANDæLUIDEæBELTOON
æ -IDDELSTEæSTANDæNORMALEæBELTOON
æ /NDERSTEæSTANDæINSCHAKELINGæPRIVACYFUNCTIE
æ 7ANNEERæ DEæ PRIVACYFUNCTIEæ ACTIEFæ ISæ WORDTæ DEæ BELTOONæ VANæ EENæ OPROEPæ VANAFæ
HETæ ENTREEPANEELæ ENæ VANUITæ DEæ CENTRALEæ UITGESCHAKELDæ !LSæ DEZEæ FUNCTIEæ ISæ
INGESCHAKELDæBRANDTæEENæROODæINDICATIELAMPJEæRECHTSBOVEN
3æ 4RIMMERæVOORæVOLUMEREGELINGæVANæMICROFOON
4æ -ICROSCHAKELAARS VOORæINSTELLINGæGEBRUIKERSCODE
5æ !ANSLUITKLEMMENæVOORæDEæINSTALLATIE
æL L !ANSLUITINGæOPæDEæBUSLEIDING
æCFP CFPæ)NGANGæVOORæETAGEBEL
æP1 C1 +LEMMENæDRUKKNOPæ0æVOORæVERSCHILLENDEæFUNCTIESæ#æ./CONTACTæMAXæ
6M!æ#6æENæ#6æVERWIJDERENæZIEæVARIANTæ3"8æOPæPAGæ
æS+ S- +LEMMENæVOORæAANSLUITINGæVANæEXTRAæBELæ
6 CV1 CV2 Jumper, te verwijderen om een schoon C.NO.-contact te krijgen
op de drukknop P1.
7A/7BæJP1 *UMPERæVOORæHETæSELECTERENæVANæDEæFUNCTIEæ"ELLENæNAARæPORTIERSCENTRALEæ
STANDæ#ææ!LGEMENEæRELAISSTURINGæSTANDæ!æVANæDEæDRUKKNOPæ0
Beschrijving van de drukknoppen:
æA $EUROPENKNOP
P1æ $RUKKNOPæ0æBELLENæNAARæPORTIERSCENTRALEALGEMENEæRELAISSTURINGDRUKKNOPæVOORæ
VERSCHILLENDEæDOELEINDENæAANWEZIGæINæAANSLUITBLOKæ0æ#
Reinigen met een met water bevochtigde doek.Vermijd het gebruik van alcohol
en andere agressieve producten.
Deurtelefoon art. 2608
1æ +ONTROLLLEUCHTEæDERæ0RIVACY&UNKTION
2æ 7AHLSCHALTERæ2UFTON0RIVACYæMITææ3TELLUNGEN
æ 3TELLUNGæOBENæ2UFTONæMITæMAXIMALERæ,AUTSTÜRKE
æ -ITTELSTELLUNGæ2UFTONæMITæMITTLERERæ,AUTSTÜRKE
æ 3TELLUNGæUNTENæ!KTIVIERUNGæDERæ0RIVACY&UNKTION
æ !LSæ 0RIVACY&UNKTIONæ WIRDæ DIEæ $EAKTIVIERUNGæ DESæ 2UFSæ VONæ DERæ
!UENSPRECHSTELLEæ ODERæ DERæ 0FRTNERZENTRALEæ BEZEICHNETæ $IEæ !KTIVIERUNGæ
DERæ 0RIVACY&UNKTIONæ WIRDæ DURCHæ ,EUCHTENæ EINERæ ROTENæ ,%$æ OBENæ RECHTSæ
ANGEZEIGT
Innenstelle Art. 2608
Telefonillo art. 2608
Telefone intercomunicador art. 2608
7
ES
PT
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
DIP
sæ /GNIæCITOFONOæDELæSISTEMAæVIENEæIDENTIlCATOæMEDIANTEæILæPROPRIOæCODICEæTALEæ
CODICEæDEVEæESSEREæIMPOSTATOæMEDIANTEæILæ$IPæSWITCHæPRESENTEæSULLAæSCHEDAæ
CITOFONICAæVEDIælGURAæ
sæ )LæCODICEæUTENTEæDEVEæESSEREæIMPOSTATOæSECONDOæLAæCORRISPONDENZAæDESCRITTAæ
NELLAæTABELLAæDIæPROGRAMMAZIONEæDIæPAGæ
sæ ,AæCODIlCAæPUÓæAVVENIREæINæQUALSIASIæMOMENTOæANCHEæSENZAæALIMENTAZIONE
Programmazione citofono Art. 2608
sæ %ACHæ DOORENTRYæ PHONEæ INæ THEæ SYSTEMæ ISæ IDENTIlEDæ BYæ ITSæ OWNæ CODEæ EACHæ
CODEæMUSTæBEæSETæBYæMEANSæOFæTHEæDIPæSWITCHæONæTHEæDOORENTRYæPHONEæCARDæ
SEEælGUREæ
sæ 4HEæUSERæCODEæMUSTæBEæSETæACCORDINGæTOæTHEæCORRESPONDINGæONEæDESCRIBEDæINæ
THEæPROGRAMMINGæTABLEæONæPAGEæ
sæ #ODINGæCANæTAKEæPLACEæATæANYæTIMEæEVENæWITHOUTæAæPOWERæSUPPLY
Programming door-entry phone Art. 2608
sæ #HAQUEæCOMBIN£æDUæSYSTâMEæESTæIDENTIl£æPARæSONæPROPREæCODEææCEæCODEæDOITæåTREæ
PROGRAMM£æAUæMOYENæDUæ$)0æSWITCHæPR£SENTæSURæLAæCARTEæPARLOPHONIQUEæVOIRælGUREæ
sæ ,Eæ CODEæ USAGERæ DOITæ åTREæ PROGRAMM£æ SELONæ LAæ CORRESPONDANCEæ D£CRITEæ DANSæ LEæ
TABLEAUæDEæPROGRAMMATIONæDEæLAæPAGEæ
sæ ,Eæ CODAGEæ PEUTæ åTREæ EFFECTU£æ Ýæ NgIMPORTEæ QUELæ MOMENTæ MåMEæ ENæ LgABSENCEæ
DgALIMENTATION
Programmation combiné parlophonique Art. 2608
sæ )EDEREæDEURTELEFOONæVANæHETæSYSTEEMæWORDTæGEÉDENTIlCEERDæDOORæZIJNæEIGENæ
GEBRUIKERSCODEæ DEZEæ CODEæ MOETæ INGESTELDæ WORDENæ DOORæ MIDDELæ VANæ DEæ
DIPSWITCHæINæDEæDEURTELEFOONæZIEæAFBEELDINGæ
sæ $EæGEBRUIKERSCODEæMOETæINGESTELDæWORDENæVOLGENSæDEæPROGRAMMERINGSTABELæ
OPæPAGæ
sæ (ETæCODERENæKANæTEæALLENæTIJDEæPLAATSVINDENæOOKæZONDERæVOEDING
Programmering deurtelefoon art. 2608
sæ *EDEæ )NNENSPRECHSTELLEæ BZWæ 'RUNDPLATTEæ DESæ 3YSTEMSæ ISTæ DURCHæ EINENæ
EIGENENæ#ODEæ IDENTIlZIERTæDIESERæ#ODEæ WIRDæ MITæDEMæ$IPSCHALTERæ AUFæ DERæ
0LATINEæDERæ)NNENSPRECHSTELLEæEINGESTELLTæSIEHEæDIEæ!BBILDUNGæ
sæ $ERæ 4EILNEHMERCODEæ MUSSæ ENTSPRECHENDæ DERæ 6ORGABENæ DERæ
0ROGRAMMIERTABELLEæAUFæ3EITEææEINGESTELLTæWERDEN
sæ $IEæ#ODIERUNGæISTæJEDERZEITæMGLICHæAUCHæOHNEæ3TROMVERSORGUNG
Programmierung der Innensprechstelle Art. 2608
3æ ,AUTSTÜRKEREGLERæDESæ-IKROFONS
4æ -IKROSCHALTER ZURæ%INSTELLUNGæDESæ4EILNEHMERCODES
5æ !NSCHLUSSKLEMMENæDERæ!NLAGE
æL L !NSCHLUSSæANæ"USLEITUNG
æCFP CFPæ%INGANGæ%TAGENRUF
æP1 C1 +LEMMENæDERæ4ASTEæ0æFÔRæ:USATZFUNKTIONENæ3CHLIEERKONTAKTææMAXæ
æ6æææM!æ#6æUNDæ#6æABNEHMENæSIEHEæ6ARIANTEæ3"8æAUFæ3æ
æS+ S-+LEMMENæFÔRæ2UFWIEDERHOLEINRICHTUNGæ
6 CV1 CV2 Stecker, müssen entfernt werden, um einen potentialfreien
Schließerkontakt für Taste P1 zu erhalten.
7A/7BæJP1 3TECKERæZURæ7AHLæDERæ&UNKTIONæ@2UFæANæ0FRTNERZENTRALEæ3TELLUNGæ#æ
BZWæ3TANDARDRELAISæ3TELLUNGæ!æDERæ4ASTEæ0
Beschreibung der Tasten:
æA 4ÔRFFNERTASTE
P1æ4ASTEæ0æ2UFæANæ0FRTNERZENTRALEææ3TANDARDRELAISææ4ASTEæFÔRæ:USATZFUNKTIONENæ
AUFæ+LEMMENLEISTEæ0æ#
Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen. Dazu keinen Alkohol oder
ähnliche aggressive Substanzen verwenden.
1æ )NDICADORæDEæLAæFUNCINæ0RIVACIDAD
2æ 3ELECTORæDELæTONOæDEæLLAMADAFUNCINæ0RIVACIDADæDEæTRESæPOSICIONES
æ 0OSICINæSUPERIORæVOLUMENæM×XIMOæDELæTONOæDEæLLAMADA
æ 0OSICINæCENTRALæVOLUMENæMEDIOæDELæTONOæDEæLLAMADA
æ 0OSICINæINFERIORæACTIVACINæDEæLAæFUNCINæ0RIVACIDAD
æ 0ORæFUNCINæ0RIVACIDADæSEæENTIENDEæLAæEXCLUSINæDEæLAæLLAMADAæDESDEæLAæUNIDADæ
EXTERNAæYæLAæCENTRALITAæLAæACTIVACINæDEæLAæFUNCINæ0RIVACIDADæEST׿SE®ALADAæPORæELæ
ENCENDIDOæDEæUNæINDICADORæROJOæENæLAæPARTEæSUPERIORæDERECHA
3æ 4RIMMERæDEæREGULACINæDELæVOLUMENæDELæMICRFONO
4æ -ICROINTERRUPTORESæ PARAæPROGRAMARæELæCDIGOæDEæUSUARIO
5æ "ORNESæDEæCONEXINæDEæLAæINSTALACIN
æL L #ONEXINæAæLAæL¤NEAæ"US
æCFP CFPæ%NTRADAæPARAæLLAMADAæTIMBREæDEæPLANTA
æP1 C1 "ORNESæ PULSADORæ æ 0æ PARAæ DIFERENTESæ SERVICIOSæ CONTACTOæ NORMALMENTEæ
ABIERTOæ6M!æM×XæQUITARæ#6æYæ#6æV£ASEæVARIANTEæ3"8æP×Gæ
æS- S+æ"ORNESæPARAæELæDISPOSITIVOæDEæREPETICINæDEæLLAMADAæ
6 CV1 CV2 Puente que se debe quitar para obtener un contacto libre de
sæ #ADAæTELEFONILLOæDELæSISTEMAæSEæIDENTIlCAæMEDIANTEæSUæCDIGOæDICHOæCDIGOæ
DEBEæPROGRAMARSEæMEDIANTEæELæ$)0æSWITCHæQUEæSEæENCUENTRAæENæLAæTARJETAæ
TELEFNICAæV£ANSEælGURASæ
sæ %LæCDIGOæDELæUSUARIOæDEBEæPROGRAMARSEæSEG¢NæLAæCORRESPONDENCIAæDESCRITAæ
ENæLAæTABLAæDEæPROGRAMACINæDEæLAæP×Gæ
sæ ,Aæ CODIlCACINæ PUEDEæ TENERæ LUGARæ ENæ CUALQUIERæ MOMENTOæ INCLUSOæ SINæ
ALIMENTACIN
Programación del telefonillo art. 2608
potencial normalmente abierto en el pulsador P1.
7A/7BæJP1 0UENTEæPARAæSELECCIONARæLAæFUNCIONESæ,LAMADAæAæLAæCENTRALITAæPOSICINæ#æ
YæACTUADORæGEN£RICOæPOSICINæ!æDELæPULSADORæ0
Descripción de los pulsadores:
æA 0ULSADORæABREPUERTAS
P1æ 0ULSADORæ 0æ DEæ LLAMADAæ Aæ LAæ CENTRALITAæ æ ACTUADORæ GEN£RICOæ æ PULSADORæ PARAæ
DIFERENTESæFUNCIONESæPRESENTEæENæLAæREGLETAæDEæCONEXIONESæ0æ#
Limpiar con un paño humedecido en agua. Evitar alcohol y otros productos
agresivos.
1æ )NDICADORæDAæFUNÀãOæ0RIVACIDADE
2æ 3ELECTORæDEææPOSIÀµESæPARAæCAMPAINHASERVIÀOæ0RIVACIDADE
æ 0OSIÀãOæALTAæCAMPAINHAæNOæVOLUMEæM×XIMO
æ 0OSIÀãOæCENTRALæCAMPAINHAæNOæVOLUMEæM£DIO
æ 0OSIÀãOæBAIXAæACTIVAÀãOæDOæSERVIÀOæPRIVACIDADE
æ /æSERVIÀOæ PRIVACIDADEæSIGNIlCAæ Aæ EXCLUSãOæ DOæSOMæ DEæCHAMADAæ DOæ POSTOæEXTERNOæ
OUæDAæCENTRALæAæACTIVAÀãOæDAæFUNÀãOæDEæPRIVACIDADEæ£æEVIDENCIADAæPORæUMæINDICADORæ
VERMELHOæQUEæAPARECEæNOæCANTOæSUPERIORæDIREITO
3 2EGULAÀãOæDOæVOLUMEæDOæMICROFONE
4æ -ICROINTERRUPTORES PARAæAæCONFIGURAÀãOæDOæCDIGOæDEæUTILIZADOR
5 "ORNESæDEæLIGAÀãOæDAæINSTALAÀãO
æL L ,IGAÀãOæDEæLINHAæ"US
æCFP CFPæ%NTRADAæDEæCHAMADAæDEæANDARæLOCAL
æP1 C1 "ORNESæDOæ BOTãOæ 0æ PARAæV×RIOSæUSOSæCONTATTOæ#æ./ææ6æ M!æ M×Xæ
REMOVERæ#6æEæ#6æCONSULTARæAæVARIANTEæ3"8æNAæP×Gæ
æS+ S- "ORNESæPARAæOæDISPOSITIVOæDEæREPETIÀãOæDEæCHAMADAæ
6 CV1 CV2 Comutador de derivação a ser retirado para ter contacto limpo C.NO. no botão P1.
7A/7BæJP1 #OMUTADORæ DEæ DERIVAÀãOæ PARAæ SELECCIONARæ Aæ FUNÀãOæ CHAMADAæ Ýæ CENTRALæ
POSIÀãOæ#!CTUADORæGERALæPOSIÀãOæ!æDOæBOTãOæ0
Descrição dos botões:
æA "OTãOæDEæABERTURAæDAæPORTA
P1æ "OTãOæ0æCHAMADAæCENTRALACTUADORæGERALæBOTãOæPARAæV×RIOSæUSOSæDISPON¤VELæNAæ
BATERIAæDEæBORNESæ0æ#
Limpar com um pano humedecido em água. Não utilizar álcool e outros produtos
agressivos.
sæ #ADAæ TELEFONEæ INTERCOMUNICADORæ DOæ SISTEMAæ VEMæ IDENTIlCADOæ COMæ Oæ SEUæ
PRPRIOæCDIGOæESSEæCDIGOæDEVEæSERæCONlGURADOæCOMæOæDIPæSWITCHæPRESENTEæ
NAælCHAæDOæTELEFONEæINTERCOMUNICADORæCONSULTARælGURAæ
sæ /æCDIGOæDEæUTILIZADORæDEVEæSERæCONlGURADOæDEæACORDOæCOMæAæCORRESPONDåNCIAæ
DESCRITAæNAæTABELAæDEæPROGRAMAÀãOæDAæP×Gæ
sæ !æ CODIlCAÀãOæ PODEæ SERæ EFECTUADAæ Aæ QUALQUERæ MOMENTOæ MESMOæ SEMæ
ALIMENTAÀãO
Programação do telefone intercomunicador art. 2608
8
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
IT EN FR NL DE ES PT
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
1622
4680
4680K
4680C
4680KC
1
23
33433
33434
33436
33433
33434
33436
-V
+V
1622
4680
4680K
4680C
4680KC
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
5
4
32
1
⇒
sæ )LæSISTEMAæPUÓæGESTIREælNOæAææUTENTIæCONNETTENDOæALæ-!8ææPOSTIæINTERNIæPERæOGNIæMONTANTEæ
EææPOSTIæINTERNIæCONæILæMEDESIMOæCODICEæUTENTEæ#ONæLg!RTææAGGIUNTIVOæâæPOSSIBILIEæUTILIZZAREæ
lNOæAææPOSTIæINTERNIæINæPARALLELO
sæ )æ MODULIæ !RTæ æ FUNZIONANOæ NORMALMENTEæ COMEæ POSTOæ ESTERNOæ PRINCIPALEæ SEGNALAZIONEæ DIæ
OCCUPATOæAæTEMPOæ
æ 0ERæIMPOSTARLIæCOMEæPOSTOæESTERNOæSECONDARIOæSEGNALAZIONEæDIæOCCUPATOæATTIVAæPERæTUTTAæLAæDURATAæ
DIæIMPEGNOæDELæMONTANTEæâæNECESSARIOæMETTEREæTUTTIæIæ$IPæSWITCHæDELæSELETTOREæSUæ/.
sæ 3EæALLATTOæDELLAæCHIAMATAæILæPOSTOæESTERNOæEMETTEæUNæTONOæDIæOCCUPATOæINVECEæCHEæLAæREPLICAæDELLAæ
SUONERIAæSIGNIlCAæCHEæUNALTRAæCOMUNICAZIONEæâæGIÝæINæATTOæVERSOæUNæALTROæPOSTOæESTERNO
sæ In caso di cortocircuito persistente sulla linea bus il posto esterno emette un tono di
segnalazione intermittenteæ
Informazioni
installative
Programmazione pulsanti
opzionale
Impostare il codice utente tramite i dip,
vedi tabella pag. 9.
sæ 4HEæSYSTEMæCANæMANAGEæUPæTOææUSERSæCONNECTINGæ-!8ææINTERNALæUNITSæFORæEACHæRISERæANDææ
INTERNALæUNITSæWITHæTHEæSAMEæUSERæCODEæ)FæTHEæADDITIONALæ!RTææISæUSEDæUPæTOææINTERNALæUNITSæ
CANæBEæCONNECTEDæINæPARALLEL
sæ -ODULESæ!RTææNORMALLYæFUNCTIONæASæTHEæMAINæEXTERNALæUNITæTIMEDæBUSYæSIGNALæ
æ 4OæSETæTHEMæASæAæSECONDARYæEXTERNALæUNITæBUSYæSIGNALæACTIVEæFORæTHEæWHOLEæTIMEæTHEæRISERæISæINæUSEæ
SETæALLæTHEæSELECTORæ$)0æSWITCHESæTOæ/.
sæ 7HENæAæCALLæISæTRANSMITTEDæFROMæTHEæEXTERNALæUNITæIFæAæBUSYæTONEæISæHEARDæINSTEADæOFæTHEæRINGTONEæ
THISæMEANSæCOMMUNICATIONæWITHæANOTHERæEXTERNALæUNITæISæINæPROGRESS
sæ In the event of a persistent short-circuit on the bus line, the external unit emits an
intermittent signalling toneæ
Installation
information
Button programming
optional
Set the user code using the dip switches,
see table on page 9.
sæ ,EæSYSTâMEæPEUTæG£RERæJUSQUgÝææUSAGERSæENæCONNECTANTæAUæMAXIMUMææPOSTESæINT£RIEURSæ
POURæ CHAQUEæ MONTANTæ ETæ æ POSTESæ INT£RIEURSæ AVECæ LEæ MåMEæ CODEæ USAGERæ !VECæ Lg!RTæ æ
SUPPL£MENTAIREæILæESTæPOSSIBLEæDgUTILISERæJUSQUgÝææPOSTESæINT£RIEURSæENæPARALLâLE
sæ ,ESæ MODULESæ !RTæ æ FONCTIONNENTæ NORMALEMENTæ COMMEæ POSTEæ EXT£RIEURæ PRINCIPALæ SIGNALæ
DOCCUP£æTEMPORIS£æ
æ 0OURæLESæPROGRAMMERæCOMMEæPOSTEæEXT£RIEURæSECONDAIREæSIGNALæDOCCUP£æACTIFæPENDANTæTOUTEæLAæ
DUR£EæOÂæLEæMONTANTæESTæOCCUP£æTOUSæLESæ$)0æSWITCHESæDUæS£LECTEURæDOIVENTæåTREæPLAC£SæSURæ/.
sæ 3IæAUæLIEUæDEæLAæSONNERIEæUNEæTONALIT£æDOCCUP£æRETENTITæLORSæDUNæAPPELæDEPUISæLEæPOSTEæEXT£RIEURæ
CELAæSIGNIlEæQUUNæAPPELæESTæD£JÝæENæCOURSæVERSæUNæAUTREæPOSTEæEXT£RIEUR
sæ En cas de court-circuit persistant sur la ligne bus, le poste extérieur émet un signal
sonore intermittent d’avertissementæ
Informations
d'installation
Programmation des boutons
option
Saisir le code usager au moyen des DIP,
voir tableau page 9.
sæ (ETæ SYSTEEMæ KANæ MAXIMAALæ æ GEBRUIKERSæ BEHERENæ DOORæ -!8æ æ BINNENTOESTELLENæ PERæ
STAMLEIDINGæENææBINNENTOESTELLENæMETæDEZELFDEæGEBRUIKERSCODEæAANæTEæSLUITENæ-ETæHETæEXTRAæARTæ
æKUNNENæMAXIMAALææBINNENTOESTELLENæINæPARALLELSCHAKELINGæWORDENæGEBRUIKT
sæ $EæMODULENæARTææFUNCTIONERENæNORMAALæ ALSæ HOOFDENTREEPANEELæBEZETæSIGNAALæGEDURENDEæ
EENæINGESTELDEæTIJDæ
æ /MæDEZEæINæTEæSTELLENæALSæSECUNDAIRæENTREEPANEELæBEZETSIGNAALæALSæDEæSTAMLEIDINGæINæGEBRUIKæISæ
DIENENæALLEæDIPSWITCHESæOPæ/.æINGESTELDæTEæWORDEN
sæ !LSæERæ VANAFæHETæ ENTREEPANEELæ EENæOPROEPæVERZONDENæWORDTæENæINæ PLAATSæ VANæDEæ BELTOONæ EENæ
BEZETTOONæTEæHORENæISæBETEKENTæDITæDATæERæEENæOPROEPæNAARæEENæANDERæENTREEPANEELæACTIEFæIS
sæ In geval van voortdurende kortsluiting op de busleiding klinkt bij het entreepaneel een
intermitterende waarschuwingstoonæ
Informatie over
de installatie
Programmering drukknoppen
optie
Stel de gebruikerscode in met de
dipswitches, zie de tabel op pag. 9.
sæ $ASæ3YSTEMæKANNæBISæZUææ4EILNEHMERæVERWALTENæESæKNNENæMAXææ)NNENSPRECHSTELLENæPROæ
3TEIGLEITUNGENæUNDææ)NNENSPRECHSTELLENæMITæDEMSELBENæ4EILNEHMERCODEæANGESCHLOSSENæWERDENæ
-ITæ:UBEHRæ!RTææISTæDERæ"ETRIEBæVONæBISæZUææ)NNENSPRECHSTELLENæINæ0ARALLELSCHALTUNGæMGLICH
sæ $IEæ -ODULEæ !RTæ æ WERDENæ ÔBLICHERWEISEæ ALSæ (AUPT!UENSPRECHSTELLENæ VERWENDETæ
ZEITGESCHALTETESæ"ESETZTZEICHENæ
æ 5MæSIEæALSæZUSÜTZLICHEæ!UENSPRECHSTELLENæZUæDElNIERENæAKTIVESæ"ESETZTZEICHENæWÜHRENDæ
DERæ GESAMTENæ $AUERæ DERæ "ELEGUNGæ DERæ 3TEIGLEITUNGæ MÔSSENæ ALLEæ $IPSCHALTERæ DESæ
7AHLSCHALTERSæAUFæ/.æGESTELLTæWERDEN
sæ 7ENNæ ANæ DERæ !UENSPRECHSTELLEæ BEIæ EINEMæ 2UFæ DASæ "ESETZTZEICHENæ ANSTELLEæ DESæ 2UFTONSæ
ERTNTæWIRDæSCHONæEINæ'ESPRÜCHæMITæEINERæANDERENæ!UENSPRECHSTELLEæGEFÔHRT
sæ Bei einem anhaltenden Kurzschluss auf der Busleitung gibt die Außensprechstelle
einen intermittierenden Hinweiston ausæ
Installations-
hinweise
Tastenprogrammierung der Sprechstelle
Option
Mit den Dipschaltern denTeilnehmercode
einstellen, siehe die Tabelle auf Seite 9.
sæ %LæSISTEMAæPUEDEæCONTROLARæHASTAææUSUARIOSæCONECTANDOæCOMOæ-¬8)-/ææUNIDADESæ
INTERNASæPORæCADAæCOLUMNAæMONTANTEæYææUNIDADESæINTERNASæCONæELæMISMOæCDIGOæDEæUSUARIOæ
#ONæELæARTææADICIONALæESæPOSIBLEæUTILIZARæHASTAææUNIDADESæINTERNASæENæPARALELO
sæ ,OSæMDULOSæARTææFUNCIONANæNORMALMENTEæCOMOæUNIDADæEXTERNAæPRINCIPALæSE®ALIZACINæ
DEæOCUPADOæTEMPORIZADAæ
æ 0ARAæPROGRAMARLOSæCOMOæUNIDADæEXTERNAæSECUNDARIAæSE®ALIZACINæDEæOCUPADOæACTIVAæDURANTEæ
TODAæ LAæ DURACINæ DEæ EMPLEOæ DEæ LAæ COLUMNAæ MONTANTEæ ESæ NECESARIOæ PONERæ TODOSæ LOSæ $)0æ
SWITCHESæENæ/.
sæ 3IæALæEFECTUARæUNAæLLAMADAæLAæUNIDADæEXTERNAæEMITEæUNæTONOæDEæOCUPADOæENæLUGARæDEæREPETIRæ
ELæTONOæDEæLLAMADAæSIGNIlCAæQUEæYAæEXISTEæUNAæCOMUNICACINæCONæOTRAæUNIDADæEXTERNA
sæ En caso de que se produzca un cortocircuito persistente en la línea de bus, en la
unidad externa se oye un tono de señalización intermitente.æ
Informaciones
sobre la instalación
Programación de los pulsadores
opcional
Configurar el código de usuario
mediante los DIP switches, véase tabla
pág. 9.
sæ /æSISTEMAæPODEæGERIRæAT£ææUTILIZADORESæLIGANDOæNOæM×XIMOææPOSTOSæINTERNOSæPARAæCADAæ
COLUNAæEææPOSTOSæINTERNOSæCOMæOæMESMOæCDIGOæDEæUTILIZADORæ#OMæOæARTææSUPLEMENTARæ
£æPOSS¤VELæUTILIZARæAT£ææPOSTOSæINTERNOSæEMæPARALELO
sæ /SæMDULOSæARTææFUNCIONAMæNORMALMENTEæCOMOæPOSTOæEXTERNOæPRINCIPALæSINALIZAÀãOæDEæ
OCUPADOæPORæTEMPOæ
æ 0ARAæCONlGUR×LOSæCOMOæPOSTOæEXTERNOæSECUND×RIOæSINALIZAÀãOæDEæOCUPADOæACTIVAæDURANTEæ
TODAæAæDURAÀãOæDEæFUNCIONAMENTOæDAæCOLUNAæ£æNECESS×RIOæCOLOCARæTODOSæOSæDIPæSWITCHESæDOæ
SELECTORæEMæ/.
sæ 3EæAOæREALIZARæUMAæCHAMADAæDOæPOSTOæEXTERNOæOUVESEæUMæSOMæDEæLINHAæOCUPADAæEMæVEZæDOæ
SOMæDEæCAMPAINHAæTALæSIGNIlCAæQUEæEST׿AæDECORRERæUMAæCHAMADAæPARAæOUTROæPOSTOæEXTERNO
sæ Em caso de curto-circuito persistente na linha bus, o posto externo emite um som de
sinalização intermitenteæ
Informações
sobre a instalação
Programação dos botões
opcional
Configurar o código de utilizador com os
dips, consultar a tabela da pág. 9.
9
#ODICEææ
#ODE $IPæSWITCHæ/. .OMEææ.AME #ODICEææ
#ODE $IPæSWITCHæ/. .OMEææ.AME #ODICEææ
#ODE $IPæSWITCHæ/. .OMEææ.AME #ODICEææ
#ODE $IPæSWITCHæ/. .OMEææ.AME
11      
       
       
       
       
       
       
       
       
       
11       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
  111     
       
       
       
       
       
       
       
       
       
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
Tabella di programmazione dei dip switch.
ESEMPIO impostazione codice 200. *NOTA: il codice 240 è riservato per il centralino di portineria.
Dip switch programming table.
EXAMPLE setting code 200. *NOTE: code 240 is reserved for the porter switchboard.
Tableau de programmation des DIP switches.
EXEMPLE introduction code 200.
*REMARQUE : le code 240 est réservé au standard de conciergerie.
Programmeringstabel van de dipswitches.
VOORBEELD instelling code 200.
*OPMERKING: de code 240 is gereserveerd voor de portierscentrale.
Dipschalter-Programmiertabelle.
BEISPIEL: Einstellung von Teilnehmercode 200.
*HINWEIS:Teilnehmercode 240 ist für die Pförtnerzentrale reserviert.
Tabla de programación de los DIP switches.
*NOTA: el código 240 está reservado a la centralita de conserjería
EJEMPLO: configuración del código 200.
*NOTA: o código 240 está reservado para a central de portaria.
Tabela de programação dos dip switches.
EXEMPLO configuração do código 200.
10
ES
PT
IT
EN
FR
NL
DE
7
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
PR
GND
-V
+V
21
PR
GND
7
1 3
5 6
⇒
1 sec.
1622
4680
4680K
4680C
4680KC
2
1622
4680
4680K
4680C
4680KC
4
)MPOSTAREæIæDIPæSECONDOæLAæFUNZIONEæCHEæSIæ
DESIDERAæPROGRAMMAREæVEDIæTABELLAæPAGæ
Programmazioni speciali
opzionale opzionale
3ETæTHEæDIPæSWITCHESæINæACCORDANCEæWITHæTHEæ
FUNCTIONæYOUæWISHæTOæPROGRAMæSEEæTABLEæONæ
PAGEæ
Special programming
optional optional
3AISIRæ LESæ $)0æ SELONæ LAæ FONCTIONæ QUEæ LgONæ
D£SIREæPROGRAMMERæVOIRæTABLEAUæPAGEæ
Programmations spéciales
option option
3TELæ DEæ DIPSWITCHESæ INæ AFHANKELIJKæ VANæ DEæ
FUNCTIEæDIEæUæWILTæPROGRAMMERENæZIEæDEæTABELæ
OPæPAGæ
Speciale programmeringsmogelijkheden
optie optie
-ITæDENæ$IPSCHALTERNæDIEæZUæPROGRAMMIERENDEæ
&UNKTIONæ EINSTELLENæ SIEHEæ DIEæ 4ABELLEæ AUFæ
3EITEæ
Spezielle Programmierungen
Option Option
#ONlGURARæ LOSæ $)0æ SWITCHESæ SEG¢Næ LAæ
FUNCINæ QUEæ SEæ DESEAæ PROGRAMARæ V£ASEæ
TABLAæP×Gæ11
Programaciones especiales
opcional opcional
#ONlGURARæ OSæ DIPSæ SEGUNDOæ Aæ FUNÀãOæ QUEæ
SEæPRETENDEæ PROGRAMARæCONSULTARæ Aæ TABELAæ
DAæP×Gæ
Programações especiais
opcional opcional
11
#ODICEææ
#ODE $IPæSWITCHæ/.
Serratura Door lock Gâche
 
#OMANDOæSERRATURAæSUæ3%æINæ!#æDEFAULT $OORæLOCKæCOMMANDæONæ3%æINæ!#æDEFAULT #OMMANDEæG½CHEæSURæ3%æENæ#!æPARæD£FAUT
 
#OMANDOæSERRATURAæSUæ3%æINæ!#æPOTENZIATA $OORæLOCKæCOMMANDæONæ3%æINæENHANCEDæ!# #OMMANDEæG½CHEæSURæ3%æENæ#!æINTENSIl£
 
#OMANDOæSERRATURAæSUæ3%æINæ$#æ $OORæLOCKæCOMMANDæONæ3%æINæ$#æ #OMMANDEæG½CHEæSURæ3%æENæ##æ
 
4EMPOæSERRATURAææSECææTONOæDISATTIVOæDEFAULT $OORæ LOCKæ TIMEæ æ SECæ æ DEACTIVATIONæ TONEæ
DEFAULT
4EMPSæG½CHEæææSECææTONALIT£æD£SACTIV£EæPARæ
D£FAUT
 
4EMPOæSERRATURAææSEC $OORæLOCKæTIMEææSEC 4EMPSæG½CHEæææSEC
 
4EMPOæSERRATURAææSEC $OORæLOCKæTIMEææSEC 4EMPSæG½CHEæææSEC
 
4ONOæCONFERMAæSERRATURAæATTIVO $OORæLOCKæCONlRMATIONæTONEæENABLED 4ONALIT£æCONlRMATIONæG½CHEææACTIVE
 
2ELâæ#.#./æINæPARALLELOæAæ3%æDEFAULT #.#./æRELAYæINæPARALLELæWITHæ3%æDEFAULT 2ELAISæ#.#./æENæPARALLâLEæÝæ3%æPARæD£FAUT
 
!PRIPORTAæSEMPREæATTIVOæDEFAULT ,OCKRELEASEæALWAYSæENABLEDæDEFAULT /UVREPORTEæTOUJOURSæACTIFæPARæD£FAUT
 
!PRIPORTAæATTIVOæSOLOæPERæUTENTEæCHIAMATO ,OCKRELEASEæONLYæENABLEDæFORæUSERæCALLED /UVREPORTEæ ACTIFæ UNIQUEMENTæ POURæ USAGERæ
APPEL£
Gestione comando attuatore Actuator control management Gestion commande actionneur
N.B. sull'impianto non deve essere presente
l'Art. 1256 in modalità attuatore generico.
N.B. the system should not include Art. 1256
in generic actuator mode.
N.B. l'Art. 1256 en modalité actionneur
générique ne doit pas être présent dans
l'installation.
 
!TTIVAZIONEæ RELâæ #.#./æ SUæ COMANDOæ
ATTUATOREææSEC
%NABLINGæ#.#./æRELAYæONæACTUATORæCONTROLææ
SEC
!CTIVATIONæ RELAISæ #.#./æ SURæ COMMANDEæ
ACTIONNEURæææSEC
 
!TTIVAZIONEæ RELâæ #.#./æ SUæ COMANDOæ
ATTUATOREææSEC
%NABLINGæ#.#./æRELAYæONæACTUATORæCONTROLææ
SEC
!CTIVATIONæ RELAISæ #.#./æ SURæ COMMANDEæ
ACTIONNEURæææSEC
 
!TTIVAZIONEæ RELâæ #.#./æ SUæ COMANDOæ
ATTUATOREææSEC
%NABLINGæ#.#./æRELAYæONæACTUATORæCONTROLææ
SEC
!CTIVATIONæ RELAISæ #.#./æ SURæ COMMANDEæ
ACTIONNEURæææSEC
 
#OMANDOæATTUATOREæSUæLINEAæSERIALEæ3æDISATTIVOæ
DEFAULT
!CTUATORæ CONTROLæ ONæ SERIALæ LINEæ 3æ DISABLEDæ
DEFAULT
#OMMANDEæ ACTIONNEURæ SURæ LIGNEæ S£RIEæ 3æ æ
D£SACTIV£EæPARæD£FAUT
 
#OMANDOæATTUATOREæSUæLINEAæSERIALEæ3æATTIVO !CTUATORæCONTROLæONæSERIALæLINEæ3æENABLED #OMMANDEæACTIONNEURæSURæLIGNEæS£RIEæ3ææACTIVE
Funzioni impianto System functions Fonctions installation
 
4EMPOæDIæATTESAæRISPOSTAææSECæDEFAULT !WAITINGæRESPONSEæTIMEææSECæDEFAULT 4EMPSæDgATTENTEæR£PONSEæææSECæPARæD£FAUT
 
4EMPOæDIæATTESAæRISPOSTAææSEC !WAITINGæRESPONSEæTIMEææSEC 4EMPSæDgATTENTEæR£PONSEæææSEC
 
4EMPOæDIæATTESAæRISPOSTAææSEC !WAITINGæRESPONSEæTIMEææSEC 4EMPSæDgATTENTEæR£PONSEæææSEC
 
4EMPOæDIæCONVERSAZIONEææSECæDEFAULT 4ALKæTIMEææSECæDEFAULT 4EMPSæDEæCONVERSATIONæææSECæPARæD£FAUT
 
4EMPOæDIæCONVERSAZIONEææSECæ 4ALKæTIMEææSECæ 4EMPSæDEæCONVERSATIONæææSECæ
 
!UTOACCENSIONEæATTIVAæDEFAULT 3ELFIGNITIONæENABLEDæDEFAULT !UTOALLUMAGEææACTIFæPARæD£FAUT
 
!UTOACCENSIONEæDISATTIVA 3ELFIGNITIONæDISABLED !UTOALLUMAGEææD£SACTIV£
 
4ONOæ CONFERMAæ SUæ CHIAMATAæ UTENTEæ ATTIVOæ
DEFAULT #ONlRMATIONæTONEæONæUSERæCALLæENABLEDæDEFAULT 4ONALIT£æCONlRMATIONæSURæAPPELæUSAGERææACTIV£Eæ
PARæD£FAUT
 
4ONOæCONFERMAæSUæCHIAMATAæUTENTEæDISATTIVOæ #ONlRMATIONæTONEæONæUSERæCALLæDISABLEDæ 4ONALIT£æ CONlRMATIONæ SURæ APPELæ USAGERæ æ
D£SACTIV£Eæ
 
4EMPOæDIæATTESAæRESETææSECæDEFAULT 2ESETæWAITæTIMEææSECæDEFAULT 4EMPSæDgATTENTEæRESETæææSECæPARæD£FAUT
 
4EMPOæDIæATTESAæRESETææSEC 2ESETæWAITæTIMEææSEC 4EMPSæDgATTENTEæRESETæææSEC
 
2ESETæDOPOæAPRIPORTAæINæFONICAæATTIVOæDEFAULT 2ESETæAFTERæLOCKRELEASEæINæAUDIOæENABLEDæDEFAULT 2ESETæ APRâSæ OUVERTUREæ G½CHEæ ENæ PHONIEæ æ ACTIFæ
DEFAULT
 
2ESETæDOPOæAPRIPORTAæINæFONICAæDISATTIVO 2ESETæAFTERæLOCKRELEASEæINæAUDIOæDISABLED 2ESETæAPRâSæOUVERTUREæG½CHEæENæPHONIEææNONæACTIF
 
)NVIOæCHIAMATAæSINGOLAæDEFAULT #ALLæTRANSMISSIONæSINGLEæDEFAULT %NVOIæAPPELææSIMPLEæPARæD£FAUT
 
)NVIOæCHIAMATAæTRIPLA #ALLæTRANSMISSIONæTRIPLE %NVOIæAPPELææTRIPLE
 
'ESTIONEæPOSTIæINTERNIæCOLLEGATIæALLg!RTæælNOæ
AææDEFAULT
#ONTROLæOFæINTERNALæUNITSæCONNECTEDæTOæ!RTææ
UPæTOææDEFAULT
'ESTIONæ POSTESæ INT£RIEURSæ RELI£Sæ Ýæ Lg!RTæ æ æ
JUSQUgÝææPARæD£FAUT
 
'ESTIONEæPOSTIæINTERNIæCOLLEGATIæALLg!RTææDAæ
æAæ
#ONTROLæOFæINTERNALæUNITSæCONNECTEDæTOæ!RTææ
FROMææTOæ
'ESTIONæ POSTESæ INT£RIEURSæ RELI£Sæ Ýæ Lg!RTæ æ æ
DEææÝæ
Modalità impianto System mode Modalité installation

3IMPLEBUSæDEFAULT 3IMPLEBUSæDEFAULT 3IMPLEBUSæPARæD£FAUT
 
3IMPLEBUSæ4OP 3IMPLEBUSæ4OP 3IMPLEBUSæ4OP
 
Ripristino default Restore default Rétablissement réglage d'usine
IT EN FR
12
#ODICEææ
#ODE $IPæSWITCHæ/.
Slot Türöffner Cerradura
 
"EDIENINGæSLOTæOPæ3%æINæ!#æDEFAULT 4ÔRFFNERBETÜTIGUNGæAUFæ3%æINæ7ECHSELSPANNUNGæ
6OREINSTELLUNG -ANDOæDEæLAæCERRADURAæENæ3%æCONæ#!æPREDElNIDO
 
"EDIENINGæSLOTæOPæ3%æINæVERSTERKTEæ!#æ 4ÔRFFNERBETÜTIGUNGæ AUFæ 3%æ INæ VERSTÜRKTERæ
7ECHSELSPANNUNG -ANDOæDEæLAæCERRADURAæENæ3%æCONæ#!æPOTENCIADA
 
"EDIENINGæSLOTæOPæ3%æINæ$#æ 4ÔRFFNERBETÜTIGUNGæAUFæ3%æINæ'LEICHSPANNUNGæ -ANDOæDEæLAæCERRADURAæENæ3%æCONæ##æ
 
4IJDæSLOTææSECææTOONæUITæDEFAULT "ETÜTIGUNGSDAUERæ DESæ 4ÔRFFNERSæ æ 3EKæ æ
3IGNALTONæDEAKTIVIERTæ6OREINSTELLUNG
4IEMPOæDEæ LAæCERRADURAææSææTONOæ DESACTIVADOæ
PREDElNIDO
 
4IJDæSLOTææSEC "ETÜTIGUNGSDAUERæDESæ4ÔRFFNERSææ3EK 4IEMPOæDEæLAæCERRADURAææS
 
4IJDæSLOTææSEC "ETÜTIGUNGSDAUERæDESæ4ÔRFFNERSææ3EK 4IEMPOæDEæLAæCERRADURAææS
 
"EVESTIGINGSTOONæSLOTæAAN 4ÔRFFNER"ESTÜTIGUNGSTONæAKTIVIERT 4ONOæDEæCONlRMACINæDEæLAæCERRADURAæACTIVO
 
2ELAISæ #.#./æ INæ PARALLELSCHAKELINGæ METæ 3%æ
DEFAULT
2ELAISæ MITæ FFNER3CHLIEERKONTAKTæ INæ
0ARALLELSCHALTUNGæZUæ3%æ6OREINSTELLUNG 2EL£æ#æ.#æ./æENæPARALELOæAæ3%æPREDElNIDO
 
$EUROPENERæALTIJDæAANæDEFAULT 4ÔRFFNERæIMMERæAKTIVIERTæ6OREINSTELLUNG !BREPUERTASæSIEMPREæACTIVOæPREDElNIDO
 
$EUROPENERæ ALLEENæ AANæ VOORæ DEæ OPGEROEPENæ
GEBRUIKER 4ÔRFFNERæNURæFÔRæANGERUFENENæ4EILNEHMERæAKTIV !BREPUERTASæACTIVOæSLOæPARAæELæUSUARIOæQUEæHAæ
RECIBIDOæLAæLLAMADA
Beheer relaissturing Relaisansteuerung Gestión del mando actuador
NB In de installatie mag art. 1256 niet
aanwezig zijn in de modus algemene
relaissturing.
HINWEIS: In der Anlage darf kein Art. 1256 im
Standardrelais-Modus installiert sein.
N.B. en la instalación no tiene que haber el
art. 1256 en modalidad actuador genérico.
 
)NSCHAKELINGæ RELAISæ #.#./æ OPæ RELAISSTURINGæ
æSEC
!KTIVIERUNGæFFNER3CHLIEERKONTAKTæDESæ2ELAISæ
BEIæ2ELAISANSTEUERUNGææ3EK
!CTIVACINæ DELæ REL£æ #.#./æ ENæ ELæ MANDOæ DELæ
ACTUADORææS
 
)NSCHAKELINGæ RELAISæ #.#./æ OPæ RELAISSTURINGæ
æSEC
!KTIVIERUNGæFFNER3CHLIEERKONTAKTæDESæ2ELAISæ
BEIæ2ELAISANSTEUERUNGææ3EK
!CTIVACINæ DELæ REL£æ #.#./æ ENæ ELæ MANDOæ DELæ
ACTUADORææS
 
)NSCHAKELINGæ RELAISæ #.#./æ OPæ RELAISSTURINGæ
æSEC
!KTIVIERUNGæFFNER3CHLIEERKONTAKTæDESæ2ELAISæ
BEIæ2ELAISANSTEUERUNGææ3EK
!CTIVACINæ DELæ REL£æ #.#./æ ENæ ELæ MANDOæ DELæ
ACTUADORææS
 
2ELAISSTURINGæOPæSERIÕLEæLIJNæ3æUITæDEFAULT 2ELAISANSTEUERUNGæ AUFæ SERIELLERæ ,EITUNGæ 3æ
DEAKTIVIERTæ6OREINSTELLUNG
-ANDOæACTUADORæENæLAæL¤NEAæSERIALæ3æDESACTIVADOæ
PREDElNIDO
 
2ELAISSTURINGæOPæSERIÕLEæLIJNæ3æAAN 2ELAISANSTEUERUNGæ AUFæ SERIELLERæ ,EITUNGæ 3æ
AKTIVIERT -ANDOæACTUADORæENæLAæL¤NEAæSERIALæ3æACTIVO
Functies installatie Anlagenfunktionen Funciones de la instalación
 
7ACHTTIJDæANTWOORDææSECæDEFAULT 7ARTEZEITæ!NTWORTææ3EKæ6OREINSTELLUNG 4IEMPOæ DEæ ESPERAæ DEæ LAæ RESPUESTAæ æ Sæ
PREDElNIDO
 
7ACHTTIJDæANTWOORDææSEC 7ARTEZEITæ!NTWORTææ3EK 4IEMPOæDEæESPERAæDEæLAæRESPUESTAææS
 
7ACHTTIJDæANTWOORDææSEC 7ARTEZEITæ!NTWORTææ3EK 4IEMPOæDEæESPERAæDEæLAæRESPUESTAææS
 
'ESPREKSTIJDææSECæDEFAULT 'ESPRÜCHSDAUERææ3EKæ6OREINSTELLUNG 4IEMPOæDEæCONVERSACINææSæPREDElNIDO
 
'ESPREKSTIJDææSECæ 'ESPRÜCHSDAUERææ3EKæ 4IEMPOæDEæCONVERSACINææSæ
 
"EELDOPROEPæAANæDEFAULT 3ELBSTEINSCHALTUNGæAKTIVIERTæ6OREINSTELLUNG !UTOENCENDIDOæACTIVOæPREDElNIDO
 
"EELDOPROEPæUIT 3ELBSTEINSCHALTUNGæDEAKTIVIERT !UTOENCENDIDOæDESACTIVADO
 
"EVESTIGINGSTOONæ BIJæ OPROEPæ GEBRUIKERæ AANæ
DEFAULT
"ESTÜTIGUNGSTONæ BEIæ 4EILNEHMERRUFæ AKTIVIERTæ
6OREINSTELLUNG
4ONOæ DEæ CONlRMACINæ DEæ LLAMADAæ DELæ USUARIOæ
ACTIVOæPREDElNIDO
 
"EVESTIGINGSTOONæBIJæOPROEPæGEBRUIKERæUITæ "ESTÜTIGUNGSTONæBEIæ4EILNEHMERRUFæDEAKTIVIERTæ 4ONOæ DEæ CONlRMACINæ DEæ LLAMADAæ DELæ USUARIOæ
DESACTIVADOæ
 
7ACHTTIJDæRESETææSECæDEFAULT 7ARTEZEITæ2ESETææ3EKæ6OREINSTELLUNG 4IEMPOæDEæESPERAæRESETææSæPREDElNIDO
 
7ACHTTIJDæRESETææSEC 7ARTEZEITæ2ESETææ3EK 4IEMPOæDEæESPERAæRESETææS
 
2ESETæ NAæ DEUROPENINGæ METæ AUDIOVERBINDINGæ
INGESCHAKELDæDEFAULT 2ESETæNACHæ4ÔRFFNERæINæ3PRECHVERBINDUNGæAKTIVæ
6OREINSTELLUNG 2ESETæ TRASæ ABREPUERTASæ ENæ AUDIOæ ACTIVADOæ
PREDElNIDO
 
2ESETæ NAæ DEUROPENINGæ METæ AUDIOVERBINDINGæ
UITGESCHAKELD
2ESETæ NACHæ 4ÔRFFNERæ INæ 3PRECHVERBINDUNGæ
DEAKTIVIERT
2ESETæTRASæABREPUERTASæENæAUDIOæDESACTIVADO
 
/PROEPæVERZENDENæENKELVOUDIGæDEFAULT !NRUFæEINFACHæ6OREINSTELLUNG %NV¤OæDEæLLAMADAæSIMPLEæPREDElNIDO
 
/PROEPæVERZENDENæDRIEVOUDIG !NRUFæDREIFACH %NV¤OæDEæLLAMADAæTRIPLE
 
"EHEERæ BINNENTOESTELLENæ AANGESLOTENæ OPæ ARTæ
æTOTææSTANDAARD
6ERWALTUNGæVONæ)NNENSPRECHSTELLENæANæ !RTææ
BISææ6OREINSTELLUNG
'ESTINæ DEæ UNIDADESæ INTERNASæ CONECTADASæ ALæ
ARTææHASTAææPREDElNIDO
 
"EHEERæ BINNENTOESTELLENæ AANGESLOTENæ OPæ ARTæ
ææTOTæ
6ERWALTUNGæ VONæ )NNENSPRECHSTELLENæ ANæ !RTæ æ
æBISæ
'ESTINæ DEæ UNIDADESæ INTERNASæ CONECTADASæ ALæ
ARTææDEææAæ
Modus installatie Anlagenmodus Modalidad de instalación

3IMPLEBUSæDEFAULT 3IMPLEBUSæ6OREINSTELLUNG 3IMPLEBUSæPREDElNIDO
 
3IMPLEBUSæ4OP 3IMPLEBUSæ4OP 3IMPLEBUSæ4OP
 
Reset default Reset auf Voreinstellung Restablecimiento predefinido
NL DE ES
13
#ODICEææ
#ODE $IPæSWITCHæ/.
Fechadura
 
#OMANDOæ FECHADURAæ NOæ 3%æ EMæ !#æ
PREDElNIÀãO
 
#OMANDOæFECHADURAæNOæ3%æEMæ!#æMELHORADA
 
#OMANDOæFECHADURAæNOæ3%æEMæ$#æ
 
4EMPOæ FECHADURAæ æ SEGæ æ SOMæ DESACTIVADOæ
PREDElNIÀãO
 
4EMPOæFECHADURAææSEG
 
4EMPOæFECHADURAææSEG
 
3OMæDEæCONlRMAÀãOæFECHADURAæACTIVADO
 
2EL£æ#.#./æEMæPARALELOæAæ3%æPREDElNIÀãO
 
!BERTURAæ DAæ PORTAæ SEMPREæ ACTIVADAæ
PREDElNIÀãO
 
!BERTURAæ DAæ PORTAæ ACTIVADAæ APENASæ PARAæ Oæ
UTILIZADORæQUEæRECEBEæAæCHAMADA
Gestão do comando actuador
Nota: na instalação o art. 1256 não deverá
estar no modo de actuador geral.
 
!CTIVAÀãOæ DOæ REL£æ #.#./æ NOæ COMANDOæ
ACTUADORææSEG
 
!CTIVAÀãOæ DOæ REL£æ #.#./æ NOæ COMANDOæ
ACTUADORææSEG
 
!CTIVAÀãOæ DOæ REL£æ #.#./æ NOæ COMANDOæ
ACTUADORææSEG
 
#OMANDOæ ACTUADORæ NAæ LINHAæ SERIALæ 3æ
DESACTIVADOæPREDElNIÀãO
 
#OMANDOæACTUADORæNAæLINHAæSERIALæ3æACTIVADO
Funções do equipamento
 
4EMPOæ DEæ ESPERAæ RESPOSTAæ æ SEGæ
PREDElNIÀãO
 
4EMPOæDEæESPERAæRESPOSTAææSEG
 
4EMPOæDEæESPERAæRESPOSTAææSEG
 
4EMPOæDEæCONVERSAÀãOææSEGæPREDElNIÀãO
 
4EMPOæDEæCONVERSAÀãOææSEGæ
 
!CENDIMENTOæAUTOM×TICOæACTIVADOæPREDElNIÀãO
 
!CENDIMENTOæAUTOM×TICOæDESACTIVADO
 
3OMæDEæCONlRMAÀãOæAQUANDOæDAæCHAMADAæDEæ
UTILIZADORæACTIVADOæPREDElNIÀãO
 
3OMæDEæCONlRMAÀãOæAQUANDOæDAæCHAMADAæDEæ
UTILIZADORæDESACTIVADOæ
 
4EMPOæ DEæ ESPERAæ REINICIAÀãOæ æ SEGæ
PREDElNIÀãO
 
4EMPOæDEæESPERAæREINICIAÀãOææSEG
 
2EINICIAÀãOæ APSæ ABERTURAæ DEæ PORTAæ EMæ ×UDIOæ
ACTIVADOæPREDElNIÀãO
 
2EINICIAÀãOæ APSæ ABERTURAæ DEæ PORTAæ EMæ ×UDIOæ
DESACTIVADO
 
%NVIOæCHAMADAæINDIVIDUALæPREDElNIÀãO
 
%NVIOæCHAMADAæTRIPLA
 
'ESTãOæ DOSæ POSTOSæ INTERNOSæ LIGADOSæ AOæ ARTæ
æAT£ææPREDElNIÀãO
 
'ESTãOæ DOSæ POSTOSæ INTERNOSæ LIGADOSæ AOæ ARTæ
æDEææAæ
Modo instalação

3IMPLEBUSæPREDElNIÀãO
 
3IMPLEBUSæ4OP
 
Reposição predefinição
PT
14
MAX
MIN
1234567812345678
O
N
O
N
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
IT
EN
FR
NL
ES
DE
PT
12
Programmazione scambio Art. 1224A
sæ /GNIæMODULOæSCAMBIOæâæDOTATOæDIæUNAæCOPPIAæDIæ$IPæSWITCHæADææ
SELETTORIæVEDIæ&IGææ)æDUEæ$IPæSWITCHæDElNISCONOæILæRANGEæMINIMOæ
-).æEæMASSIMOæ -!8æDIæ CODICIæ CHEæPOSSONOæ ESSEREæRICONOSCIUTIæ
DALLOæSCAMBIOæ%SEMPIOæDIæCODIlCAæSCAMBIOæ!RTæ!æDELLAæSCALAæ
!æNUMEROæMINIMOææNUMEROæMASSIMOææVEDIæ&IGæ
sæ 3IæRICORDIæCHEæIæ$IPæSWITCHæ-).æEæ-!8æDElNISCONOæRISPETTIVAMENTEæ
IæCODICIæUTENTEæPIÂæBASSOæEæPIÂæALTOæCOLLEGABILIæALæMONTANTEæ
sæ 0ERæ LIMPOSTAZIONEæ DEIæ VALORIæ DESIDERATIæ SIæ FACCIAæ RIFERIMENTOæ ALLAæ
TABELLAæDIæPAGææ
sæ 3CAMBIæDISTINTIæDEVONOæGESTIREæINTERVALLIæDIæCODICIæNONæSOVRAPPOSTI
Programming switching device Art. 1224A
sæ %ACHæ SWITCHINGæ MODULEæ ISæ EQUIPPEDæ WITHæ Aæ PAIRæ OFæ $IPæ SWITCHESæ
WITHææSELECTORSæSEEæ&IGææ4HEæTWOæ$IPæSWITCHESæDElNEæTHEæ-).æ
ANDæ-!8æRANGEæOFæCODESæTHATæCANæBEæRECOGNISEDæBYæTHEæSWITCHINGæ
DEVICEæ %XAMPLEæ OFæ CODINGæ FORæ SWITCHINGæ DEVICEæ !RTæ !æ ONæ
STAIRCASEæ!æMINIMUMæNUMBERææMAXIMUMæNUMBERææSEEæ&IGæ
sæ 2EMEMBERæTHATæTHEæ-).æANDæ-!8æ$IPæSWITCHESæDElNEæTHEæLOWESTæ
ANDæHIGHESTæUSERæCODESæRESPECTIVELYæWHICHæCANæBEæ CONNECTEDæTOæ
THEæRISERæ
sæ &ORæINFORMATIONæONæSETTINGæTHEæDESIREDæVALUESæREFERæTOæTHEæTABLEæONæ
PAGEææ
sæ 3EPARATEæSWITCHINGæDEVICESæMUSTæMANAGEæCODEæRANGESæWHICHæAREæ
NOTæOVERLAPPING
Programmation du commutateur Art. 1224A
sæ #HAQUEæMODULEæDEæCOMMUTATIONæESTæ£QUIP£æDEæDEUXæ$)0æSWITCHESæ
ÝææS£LECTEURSæVOIRæ&IGææ,ESæDEUXæ$)0æSWITCHESæD£lNISSENTæLAæ
PLAGEæ MINIMUMæ -).æ ETæ MAXIMUMæ -!8æ DESæ CODESæ POUVANTæ åTREæ
RECONNUSæPARæLEæCOMMUTATEURæ%XEMPLEæDEæCODAGEæCOMMUTATEURæ
!RTæ!æDEæLESCALIERæ!æNOMBREæMINIMUMææNOMBREæMAXIMUMæ
æVOIRæ&IGæ
sæ .OUBLIEZæ PASæ QUEæ LESæ $)0æ SWITCHESæ -).æ ETæ -!8æ D£lNISSENTæ
RESPECTIVEMENTæLEæCODEæ USAGERæLEæPLUSæ BASæETæ LEæCODEæUSAGERæ LEæ
PLUSæHAUTæPOUVANTæåTREæBRANCH£SæAUæMONTANTæ
sæ 0OURæPROGRAMMERæLESæVALEURSæD£SIR£ESæSEæR£F£RERæAUæTABLEAUæDEæLAæ
PAGEææ
sæ $ESæCOMMUTATEURSæDISTINCTSæDOIVENTæG£RERæDESæINTERVALLESæDEæCODESæ
NONæSUPERPOS£S
Programmering selector art. 1224A
sæ %LKEæ SELECTORæ ISæ UITGEVOERDæ METæ æ DIPSWITCHESæ METæ IEDERæ æ
SCHAKELAARSæZIEæAFBEELDINGæ æ-ETæ DEæTWEEæDIPSWITCHESæ KANæDEæ
MINIMALEæ -).æ ENæ DEæ MAXIMALEæ -!8æ RANGEæ VANæ CODESæ WORDENæ
INGESTELDæ OPæ DEæ SELECTORæ 6OORBEELDæ VANæ HETæ INSTELLENæ VANæ EENæ
DEURSELECTORæARTæ!æVANæPORTIEKæ!æMINææMAXææZIEæAFBæ
sæ ,ETæ OPæ DEæ -).æ ENæ DEæ -!8æ DIPSWITCHESæ VERTEGENWOORDIGENæ DEæ
LAAGSTEæ ENæ HOOGSTEæ CODEæ DIEæ OPæ DEZEæ STAMLEIDINGæ KANæ WORDENæ
AANGESLOTENæ
sæ /MæDEæWAARDENæINæTEæSTELLENæVERWIJZENæWIJæNAARæDEæTABELæOPæPAGææ
sæ "IJæMEERDEREæSELECTORSæMOGENæDEæCODESæELKAARæNIETæOVERLAPPEN
Programmierung der Signalweiche Art. 1224A
sæ *EDESæ 3IGNALWEICHEN-ODULæ ISTæ MITæ EINEMæ 0AARæ $IPSCHALTERæ MITæ
æ5MSCHALTERNæ AUSGERÔSTETæ SIEHEæ!BBæ æ $IEæZWEIæ $IPSCHALTERæ
DElNIERENæDENæVONæDERæ3IGNALWEICHEæERKANNTENæ4EILNEHMERCODE
"EREICHæ -).æ BISæ -!8æ "EISPIELæ FÔRæ #ODIERUNGæ DERæ 3IGNALWEICHEæ
!RTæ !æ VONæ4REPPENHAUSæ !æ KLEINSTEæ :AHLæ æ GRTEæ :AHLæ æ
SIEHEæ!BBæ
sæ -ANæ BEACHTEæ DASSæ DIEæ $IPSCHALTERæ -).æ UNDæ -!8æ RESPEKTIVEæ
DENæKLEINSTENæUNDæGRTENæ4EILNEHMERCODEæDElNIERENæDERæANæDIEæ
3TEIGLEITUNGæANGESCHLOSSENæWERDENæKANNæ
sæ :URæ%INSTELLUNGæDERæGEWÔNSCHTEæ7ERTEæSIEHEæDIEæ4ABELLEæAUFæ3EITEææ
sæ $IEæ VONæ UNTERSCHIEDLICHENæ 3IGNALWEICHENæ VERWALTETENæ
#ODEINTERVALLEæDÔRFENæSICHæNICHTæÔBERLAPPEN
Programación del conmutador art. 1224A
sæ #ADAæMDULOæCONMUTADORæEST׿DOTADOæCONæUNAæPARæDEæ$)0æSWITCHESæ
DEææSELECTORESæV£ASEæLAælGURAææ,OSæDOSæ$)0æSWITCHESæDElNENæ
ELæRANGOæM¤NIMOæ-Ú.æYæM×XIMOæ-¬8æDEæCDIGOSæQUEæPUEDENæ
SERæRECONOCIDOSæPORæ ELæCONMUTADORæ %JEMPLOæDEæ CODIlCACINæ DELæ
CONMUTADORæARTæ!æDEæLAæESCALERAæ!æCONæUNæN¢MEROæM¤NIMOæ
IGUALæAææYæUNæN¢MEROæM×XIMOæIGUALæAææV£ASEælGæ
sæ 3Eæ RECUERDAæ QUEæ LOSæ $)0æ SWITCHESæ -Ú.æ Yæ -¬8æ DElNENæ
RESPECTIVAMENTEæ LOSæ CDIGOSæ DELæ USUARIOæ M×Sæ BAJOæ Yæ M×Sæ ALTOæ
CONECTADOSæAæLAæCOLUMNAæMONTANTEæ
sæ 0ARAæCONlGURARæLOSæVALORESæDESEADOSæV£ASEæLAæTABLAæDEæLAæP×GINAæ
sæ ,OSæ CONMUTADORESæ DIFERENTESæ HANæ DEæ GESTIONARæ INTERVALOSæ DEæ
CDIGOSæNOæSUPERPUESTOS
Programação do comutador art. 1224A
sæ #ADAæMDULOæDEæCOMUTADORæPOSSUIæUMAæCPIAæDEæDIPæSWITCHæCOMæ
æ SELECTORESæ CONSULTARæ &IGæ æ /Sæ DOISæ DIPæ SWITCHESæ DElNEMæ Oæ
INTERVALOæM¤NIMOæh-).væEæM×XIMOæh-!8væDEæCDIGOSæQUEæPODEMæSERæ
RECONHECIDOSæPELOæCOMUTADORæ%XEMPLOæDEæCODIlCAÀãOæCOMUTADORæ
ARTæ !æ DAæ ESCALAæ !æ N¢MEROæ M¤NIMOæ æ N¢MEROæ M×XIMOæ æ
CONSULTARæ&IGæ
sæ /Sæ DOISæ DIPæ SWITCHESæ M¤NIMOæ h-).væ Eæ M×XIMOæ h-!8væ DElNEMæ
RESPECTIVAMENTEæOSæCDIGOSæDEæUTILIZADORæMAISæBAIXOSæEæMAISæALTOSæ
LIGADOSæÝæCOLUNAæ
sæ 0ARAæCONlGURARæOSæVALORESæPRETENDIDOSæCONSULTARæAæTABELAæNAæP×Gææ
sæ #OMUTADORESæ DIFERENTESæ DEVEMæ GERIRæ INTERVALOSæ DEæ CDIGOSæ NãOæ
SOBREPOSTOS
15
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
SB/TNP
* 20 M max
-
+
1595
120-230V
26 - 28 Vdc
A
1595
B
2608
A MAX B MAX
æMMæææMMæ!7'æ 5 mææFEET 300 mææFEET
æMMæææMMæ!7'æ 25 mææFEET 400 mææFEET
æMMæææMMæ!7'æ 50 mææFEET 500 mææFEET
æMMæææMMæ!7'æ 75 mææFEET 600 mææFEET
æMMæææMMæ!7'æ 100 mææFEET 800 mææFEET
* 20 M max
Impianto citofonico con 1 porta audio serie Icom. Messa in funzione/verifica tensioni di impianto a riposo.
Door-entry phone system with 1 audio port, Icom series. Switching on/voltage check with system in standby.
Installation parlophonique avec 1 porte audio série Icom. Mise en service/vérification tensions d'installation au repos.
Intercomsysteem met 1 audio-entreepaneel van de serie Icom. Inwerkingstelling/spanningscontrole van een systeem in de ruststand.
Türsprechanlage mit 1 Außensprechstelle Serie Icom. Inbetriebnahme/Spannungsprüfung an der Anlage in Standby.
Instalación de portero eléctrico con 1 puerta audio serie Icom. Puesta en funcionamiento/comprobación de las tensiones con la instalación en reposo.
Equipamento intercomunicador com 1 entrada de áudio série Icom. Colocação em funcionamento/controlo das tensões do aparelho quando está em pausa.
16
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
SBC/014NP
SB/X3
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
P1
2608
* 20 M max
-
+
1595
120-230V
-
+
1595
120-230V
Impianto citofonico con 2 porte audio serie Icom
2IMUOVEREæIæJUMPERæ#6æEæ#6
Utilizzo per usi vari del pulsante P1
0ULSANTEæCOMANDOæAPRIPORTAæLOCALE
Door-entry phone system with 2 audio ports, Icom series
2EMOVEæJUMPERSæ#6æANDæ#6
Use for various purposes of button P1
,OCALæDOOROPENERæBUTTON
Installation parlophonique avec 2 portes audio série Icom
%NLEVERæLESæCAVALIERSæ#6æETæ#6
Utilisation pour usages divers du bouton P1
"OUTONæCOMMANDEæOUVREPORTEæLOCAL
Intercomsysteem met 2 audio-entreepanelen van de serie Icom
6ERWIJDERæDEæJUMPERSæ#6æENæ#6
Gebruik voor verschillende doeleinden van drukknop P1
"EDIENINGSKNOPæLOKALEæDEUROPENER
Türsprechanlage mit 2 Außensprechstellen Serie Icom
$IEæ3TECKERæ#6æUNDæ#6æENTFERNEN
Verwendung von Taste P1 für sonstige Funktionen
,OKALEæ4ÔRFFNERTASTE
Instalación de portero eléctrico con 2 puertas audio serie Icom
1UITARæLOSæPUENTESæ#6æYæ#6
Pulsador P1 para varios usos
0ULSADORæABREPUERTASæLOCAL
Equipamento intercomunicador com 2 entradas de áudio série Icom
2ETIRARæOSæCOMUTADORESæDEæDERIVAÀãOæ#6æEæ#6
Utilização do botão P1 para vários usos
"OTãOæDEæCOMANDOæABERTURAæDAæPORTAæLOCAL
17
SB2V/AAK
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
CFP
CFP
*20m MAX
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
IT
NL
EN
FR
IT
NL
EN
FR
DE
PT
ES
DE
PT
ES
DE
ES
PT
IT
EN
FR
NL
Connessione di dispositivi di ripetizione di chiamata (Art. 1229 o Art. 1122/A)
,Aæ SOMMAæ TOTALEæ DELæ NUMEROæ DIæ POSTIæ INTERNIæ CONæ STESSOæ CODICEæ UTENTEæ Eæ
DELæ NUMEROæ DIæ DISPOSITIVIæ DIæ RIPETIZIONEæ CHIAMATAæ COLLEGATIæ AIæ SUDDETTIæ POSTIæ
INTERNIænon può superare il numero di 4æ#ONNETTEREæUNæSOLOæDISPOSITIVOæDIæ
RIPETIZIONEæCHIAMATAæPERæOGNIæPOSTOæINTERNOæ)NæCASOæDIæCONNESSIONEæDIæCARICHIæ
INDUTTIVIæ SIæ CONSIGLIAæ LINSERIMENTOæ DIæ UNAæ CAPACITÝæ DIæ N&æ INæ PARALLELOæ AIæ
CONTATTIæ#./æDELL!RTæ!
Variante collegamento chiamata fuori porta
)NæCASOæDIæPIÂæCITOFONIæOæSTAFFEæMONITORæCONæLOæSTESSOæCODICEæUTENTEæCOLLEGAREæILæPULSANTEæ
#&0æSUæUNOæSOLOæTUTTIæIæDISPOSITIVIæSUONERANNOæCONTEMPORANEAMENTE
* 20 m MAXææ5TILIZZAREæCAVOæSCHERMATOæPERæILæCOLLEGAMENTOæEæNONæFARæPASSAREæ
IæCAVIæINæPROSSIMITÝæDIæCARICHIæINDUTTIVIæPESANTIæOæCAVIæDIæALIMENTAZIONEæ6æ
æ6
Connection of call repetition devices (Art. 1229 or Art. 1122/A)
4HEæTOTALæNUMBERæOFæINTERNALæUNITSæWITHæTHEæSAMEæUSERæCODEæPLUSæTHEæNUMBERæ
OFæCALLæREPETITIONæDEVICESæCONNECTEDæTOæTHESEæINTERNALæUNITSæcannot exceed 4æ
#ONNECTæONLYæONEæCALLæREPETITIONæDEVICEæFORæEACHæINTERNALæUNITæ)FæINDUCTIVEæLOADSæ
AREæCONNECTEDæAæN&æCAPACITORæSHOULDæBEælTTEDæINæPARALLELæWITHæTHEæ#./æ
CONTACTSæOFæ!RTæ!
Floor door call connection variant
)FæTHEREæ AREæAæNUMBERæ OFæDOORENTRYæPHONESæ ORæMONITORæ BRACKETSæWITHæ THEæSAMEæUSERæ
CODEæCONNECTæTHEæ#&0æBUTTONæTOæONEæONLYæALLæTHEæDEVICESæWILLæRINGæSIMULTANEOUSLY
* 20 m MAX 5SEæSCREENEDæCABLEæFORæTHEæCONNECTIONæANDæDOæNOTæRUNæCABLESæ
NEARæHEAVYæINDUCTIVEæLOADSæORæPOWERæSUPPLYæCABLESæ6ææ6æ
Connexion de dispositifs de répétition d’appel (Art. 1229 ou Art. 1122/A)
,AæSOMMEæDUæNOMBREæDEæPOSTESæINT£RIEURSæAYANTæLEæMåMEæCODEæUSAGERæETæDUæ
NOMBREæDEæDISPOSITIFSæDEæR£P£TITIONæDAPPELæBRANCH£SæÝæCESæPOSTESæINT£RIEURS
ne peut pas être supérieur à 4æ "RANCHERæUNæ SEULæDISPOSITIFæDEæ R£P£TITIONæ
DAPPELæ POURæ CHAQUEæ POSTEæ INT£RIEURæ %Næ CASæ DEæ CONNEXIONæ DEæ CHARGESæ
INDUCTIVESæILæESTæCONSEILL£æDINSTALLERæUNEæCAPACIT£æDEæN&æENæPARALLâLEæAUXæ
CONTACTSæ#./æDEæL!RTæ!
Variante connexion appel palier
%NæCASæDEæPLUSIEURSæCOMBIN£SæPARLOPHONIQUESæOUæ£TRIERSæMONITEURæAVECæLEæMåMEæCODEæ
USAGERæRELIERæLEæBOUTONæ#&0æSURæUNæSEULææTOUSæLESæDISPOSITIFSæSONNERONTæENæMåMEæTEMPS
* 20 m MAXæ æ 0OURæ LAæ CONNEXIONæ UTILISERæ UNæ C½BLEæ BLIND£æ ETæ NEæ PASæ FAIREæ
PASSERæ LESæ C½BLESæ Ýæ PROXIMIT£æ DEæ CHARGESæ INDUCTIVESæ LOURDESæ OUæ DEæ C½BLESæ
DALIMENTATIONæ6ææ6æ
Aansluiting van een extra bel (art. 1229 of art. 1122/A)
$Eæ SOMæ VANæ HETæ AANTALæ BINNENTOESTELLENæ METæ DEZELFDEæ GEBRUIKERSCODEæ ENæ
HETæ AANTALæ EXTRAæ BELLENæ DATæ METæ DEZEæ BINNENTOESTELLENæ VERBONDENæISæmag
niet groter zijn dan 4æ 3LUITæ ££Næ EXTRAæ BELæ AANæ PERæ INTERNEæ AANSLUITINGæ "IJæ
AANSLUITINGæ VANæ INDUCTIEVEæ BELASTINGENæ ADVISERENæ WIJæ EENæ CONDENSATORæ VANæ
N&æPARALLELæAANæDEæ./CONTACTENæVANæARTæ!æAANæTEæSLUITEN
Variant met aansluiting van een etagebel
3LUITæ BIJæ MEERDEREæ DEURTELEFOONSæ OFæ GRONDPLATENæ METæ DEZELFDEæ GEBRUIKERSCODEæ DEæ
DRUKKNOPæ#&0æOPæSLECHTS棣NæERVANæAANæALLEæTOESTELLENæGAANæDANæTEGELIJKæOVER
* 20 m MAXæ æ 'EBRUIKæ EENæ AFGESCHERMDEæ KABELæ VOORæ DEZEæ VERBINDINGæ ENæ
LEIDæ DEæ KABELSæ NIETæ INæ DEæ NABIJHEIDæ VANæ HOGEæ INDUCTIEVEæ BELASTINGENæ OFæ
NETVOEDINGSKABELSæ6ææ6æ
Anschluss von Rufwiederholeinrichtungen (Art. 1229 bzw. Art. 1122/A)
)NSGESAMTæ DÔRFENæ nicht mehr als 4æ )NNENSPRECHSTELLENæ MITæ GLEICHEMæ
4EILNEHMERCODEæ UNDæ DARANæ ANGESCHLOSSENENæ 2UFWIEDERHOLEINRICHTUNGENæ
VORHANDENæ SEINæ *EWEILSæ NURæ EINEæ 2UFWIEDERHOLEINRICHTUNGæ PROæ
)NNENSPRECHSTELLEæANSCHLIEENæ"EIæEINEMæ!NSCHLUSSæVONæINDUKTIVENæ,ASTENæ
EMPlEHLTæSICHæ DIEæ0ARALLELSCHALTUNGæEINESæ +ONDENSATORSæ MITæN&æZUæ DENæ
3CHLIEERKONTAKTENæVONæ!RTæ!
)Mæ&ALLæMEHRERERæ3PRECHSTELLENæODERæ-ONITOR'RUNDPLATTENæMITæGLEICHEMæ4EILNEHMERCODEæ
DIEæ #&04ASTEæ NURæ ANæ EINæ 'ERÜTæ ANSCHLIEENæ DARAUFHINæ ERTNTæ ANæ ALLENæ 'ERÜTENæ
GLEICHZEITIGæDERæ2UFTON
* 20 m MAXææ&ÔRæDENæ!NSCHLUSSæABGESCHIRMTEæ+ABELæVERWENDENæUNDæDIEæ+ABELæ
NICHTæINæDERæ.ÜHEæVONæGROENæINDUKTIVENæ,ASTENæODERæ3TROMVERSORGUNGSKABELNæ
6æ6æVERLEGENæ
Anschlussvariante Rufsignale der Außensprechstellen
Conexión de dispositivos de repetición de llamada (art. 1229 o art. 1122/A)
,ASæUNIDADESæINTERNASæCONæELæMISMOæCDIGOæDEæUSUARIOæYæLOSæDISPOSITIVOSæDEæ
REPETICINæ DEæ LLAMADAæ CONECTADOSæ Aæ DICHASæ UNIDADESæ INTERNASæ no pueden
sumar más de 4æ #ONECTARæ UNæ ¢NICOæ DISPOSITIVOæ DEæ REPETICINæ DEæ LLAMADAæ
PARAæ CADAæ UNIDADæ INTERNAæ %Næ CASOæ DEæ CONEXINæ DEæ CARGASæ INDUCTIVASæ ESæ
ACONSEJABLEæ DISPONERæ DEæ UNAæ CONEXINæ CONæ UNAæ CAPACIDADæ DEæ N&æENæ
PARALELOæAæLOSæCONTACTOSæNORMALMENTEæABIERTOSæDELæARTæ!
%NæCASOæDEæVARIOSæTELEFONILLOSæOæPLACASæSOPORTEæ DEæMONITORæCONæ ELæMISMOæCDIGOæ DEæ
USUARIOæCONECTARæELæPULSADORæ#&0æAæUNOæSLOæTODOSæLOSæDISPOSITIVOSæSEæACTIVAR×NæALæ
MISMOæTIEMPO
* 20 m MAXææ5TILIZARæCABLEæBLINDADOæPARAæLAæCONEXINæYæNOæTENDERæLOSæCABLESæ
CERCAæDEæCARGASæINDUCTIVASæPESADASæOæCABLESæDEæALIMENTACINæ6ææ6æ
Variante para la conexión de la llamada del timbre de planta
Ligação de dispositivos de repetição da chamada (art. 1229 ou art. 1122/A)
!æ SOMAæ TOTALæ DOæ N¢MEROæ DEæ POSTOSæ INTERNOSæ COMæ Oæ MESMOæ CDIGOæ DEæ
UTILIZADORæEæDOæN¢MEROæDEæDISPOSITIVOSæDEæREPETIÀãOæDEæCHAMADAæLIGADOSæAOSæ
POSTOSæ INTERNOSæ não pode ser superior a 4æ ,IGARæ APENASæ UMæ DISPOSITIVOæ
DEæREPETIÀãOæDEæCHAMADAæPARAæCADAæPOSTOæINTERNOæ%MæCASOæDEæCONEXãOæDEæ
CARGASæINDUTIVASæACONSELHASEæAæINTRODUÀãOæDEæUMAæRESISTåNCIAæDEæN&æEMæ
PARALELOæAOSæCONTACTOSæ#./æDOæARTæ!
.OæCASOæDEæV×RIOSæTELEFONESæINTERCOMUNICADORESæOUæSUPORTESæDEæMONITORæCOMæOæMESMOæ
CDIGOæ DEæ UTILIZADORæ LIGARæ Oæ BOTãOæ #&0æ NUMæ Sæ TODOSæ OSæ DISPOSITIVOSæ SOARãOæ EMæ
SIMULT½NEO
* 20 m MAXæ æ 5TILIZARæ CABOæ BLINDADOæ PARAæ Aæ LIGAÀãOæ Eæ NãOæ FAZERæ PASSARæ
OSæ CABOSæ NASæ PROXIMIDADESæ DEæ CARGASæ INDUTIVASæ PESADASæ OUæ DEæ CABOSæ DEæ
ALIMENTAÀãOæ6ææ6æ
Variante para ligação da campainha externa
18
1595
+
-
120-230V
1595
+
-
120-230V
SB/QNP
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
* 20 M max
SB2/SNP
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
Variante collegamento porta audio digitale con Art. 3360
0ULSANTEæCOMANDOæAPRIPORTAæLOCALE
Variante con serratura di sicurezza e alimentazione aggiuntiva
Digital audio port connection variant for Art. 3360
,OCALæDOOROPENERæBUTTON
Variant with security door lock and additional power supply
Variante connexion porte audio numérique avec Art. 3360
"OUTONæCOMMANDEæOUVREPORTEæLOCAL
Variante avec gâche de sécurité et alimentation supplémentaire
Aansluitvariant van digitaal audio-entreepaneel met art. 3360
"EDIENINGSKNOPæLOKALEæDEUROPENER
Variant met veiligheidsslot en extra voeding
Anschlussvariante digitale Türsprechstelle mit Art. 3360
,OKALEæ4ÔRFFNERTASTE
Variante mit Sicherheits-Türöffner und zusätzlicher Stromversorgung
Variante para la conexión de la puerta audio digital con art. 3360
0ULSADORæABREPUERTASæLOCAL
Variante con cerradura de seguridad y alimentación adicional
Variante para instalação da porta áudio digital com art. 3360
"OTãOæDEæCOMANDOæABERTURAæDAæPORTAæLOCAL
Variante com fechadura de segurança e alimentação suplementar
19
1595
+
-
120-230V
SB/RTNP
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
SB/DO
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
1595
+
-
120-230V
* 20 M max
PT
EN
FR
IT
NL
DE
ES
PT
IT
FR
EN
NL
DE
ES
Utilizzo relé posto esterno su apriporta o comando attuatore
0ERæUTILIZZOæSUæCOMANDOæATTUATOREæVEDIæTABELLAæ
PROGRAMMAZIONIæSPECIALIæPAGæ
Variante utilizzo segnalazione porta aperta.
Da utilizzare solo in impianti con 1 solo posto esterno senza
scambi Art. 1224A, Art. 1424.
æ#ONTATTOæ.#æPERæSEGNALAZIONEæ0/24!æ!0%24!æ
,AMPEGGIAæILæLEDæDEIæSEGUENTIæPOSTIæINTERNIæ!RTææDAæ)2ææ!RTææDAæ)2æ
Using the external unit relay on lock-release or actuator control
&ORæ INFORMATIONæ ONæ ACTUATORæ CONTROLæ SEEæ THEæ
SPECIALæPROGRAMMINGæTABLEæONæPAGEæ
Door open indication use variant.
Only for use in systems with a single external unit without
switching devices Art. 1224A, Art. 1424.
æ.#æCONTACTæFORæ$//2æ/0%.æINDICATIONæ
4HEæ,%$æFORæTHEæFOLLOWINGæINTERNALæUNITSæmASHESæ!RTææWITHæ2)ææ!RTææWITHæ2)æ
Utilisation relais poste extérieur sur ouvre-porte ou commande actionneur
0OURæ UTILISATIONæ SURæ COMMANDEæ ACTIONNEURæ
VOIRæLEæTABLEAUæDESæPROGRAMMATIONSæSP£CIALESæ
PAGEæ
Variante utilisation signalisation porte ouverte.
À utiliser uniquement dans les installations avec 1 seul poste
extérieur sans commutateur Art. 1224A, Art. 1424.
æ#ONTACTæ.&æPOURæSIGNALISATIONæ0/24%æ/56%24%æ
,EæVOYANTæDESæPOSTESæINT£RIEURSæSUIVANTSæCLIGNOTEææ!RTææDEæ)2ææ!RTææDEæ)2æ
Gebruik relais entreepaneel op deuropener of relaissturing
:IEæ VOORæ GEBRUIKæ METæ RELAISSTURINGæ DEæ TABELæ
SPECIALEæPROGRAMMERINGENæOPæPAGæ
Gebruiksvariant van de signalering 'deur open'.
Alleen te gebruiken bij installaties met slechts 1 entreepaneel
zonder deurselectors art. 1224A, art. 1424.
æ.#CONTACTæVOORæSIGNALERINGæ$%52æ/0%.æ
$EæLEDæVANæDEæVOLGENDEæBINNENTOESTELLENæKNIPPERTæARTææVANAFæ2)ææARTææVANAFæ2)æ
Verwendung des Relais der Außensprechstelle als Türöffner oder zur Relaisansteuerung
&ÔRæEINENæ%INSATZæZURæ2ELAISANSTEUERUNGæSIEHEæ
DIEæ4ABELLEæDERæ3PEZIALPROGRAMMIERUNGENæAUFæ
3EITEæ
Einsatzvariante der Meldung TÜR OFFEN.
Verwendung nur in Anlagen mit 1 Außensprechstelle ohne
Signalweichen Art. 1224A u. Art. 1424.
æFFNERKONTAKTææZURæ-ELDUNGæ4ä2æ/&&%.æ
!KTIVIERTæDASæ"LINKENæDERæ,EDæANæFOLGENDENæ)NNENSPRECHSTELLENæ!RTææABæ2%6æ
æ!RTææABæ2%6æ
Uso del relé de la unidad externa en el abrepuertas o mando actuador
0ARAæ USARæ ENæ ELæ MANDOæ ACTUADORæ V£ASEæ LAæ
TABLAæ DEæ LASæ PROGRAMACIONESæ ESPECIALESæ DEæ
P×Gæ
Variante para el uso de la señalización de puerta abierta.
Se ha de utilizar sólo en instalaciones con 1 unidad externa sin
conmutadores art. 1224A o art. 1424.
æ#ONTACTOæ.#æPARAæLAæSE®ALIZACINæDEæ05%24!æ!")%24!æ
0ARPADEAæELæLEDæDEæLASæSIGUIENTESæUNIDADESæINTERNASæARTææAæPARTIRæDELæ)2æ
æARTææAæPARTIRæDELæ)2æ
Utilização do relé do posto exterior para abertura de porta ou comando actuador
0ARAæUTILIZARæNOæCOMANDOæACTUADORæCONSULTARæAæ
TABELAæDEæPROGRAMAÀµESæESPECIAISæNAæP×Gæ
Variante para a utilização da indicação porta aberta.
Utilizar apenas em instalações com 1 único posto externo sem
comutador art. 1224A, art. 1424.
æ#ONTACTOæ.#æPARAæINDICAÀãOæ0/24!æ!"%24!æ
0ISCAæAæLUZæINDICADORAæDOSæSEGUINTESæPOSTOSæINTERNOSæ!RTææAæPARTIRæDEæ)2æ
æARTææAæPARTIRæDEæ)2æ
3° edizione 10/2011 cod. 2G40000470
20
*
1595
+
-
120-230V
SB2V/SCA
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
Sui contatti C. NO.
On contacts C. NO.
Sur les contacts C. NO.
Bij contacten C. NO.
An den Kontakten C- NO
En los contactos C. NO.
Nos contactos C. NO.
Sui contatti C. NC.
On contacts C. NC.
Sur les contacts C. NC.
Bij contacten C. NC.
An den Kontakten C- NC
En los contactos C. NC.
Nos contactos C. NC.
Esclusa: contatto pulito
Disabled: clean contact
Exclue : contact libre
Uitgesloten: vrij contact
Deaktiviert: Schließerkontakt
Excluido: contacto libre
Excluída: contacto limpo
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
Variante collegamento protezioni per linea Art. 1237
0ULSANTEæCOMANDOæAPRIPORTAæLOCALE
Utilizzo della rete RC per filtro serratura sui contatti del relè
Protection device connection variant for line Art. 1237
,OCALæDOOROPENERæBUTTON
Using the RC network for door lock filter on relay contacts
Variante connexion protections pour ligne Art. 1237
"OUTONæCOMMANDEæOUVREPORTEæLOCAL
Utilisation du réseau RC pour filtre gâche sur les contacts du relais
Aansluitvariant lijnbeveiligingen art. 1237
"EDIENINGSKNOPæLOKALEæDEUROPENER
Gebruik van het RC-net voor storingsfilter op de contacten van het relais
Anschlussvariante Sicherungen für Leitung Art. 1237
,OKALEæ4ÔRFFNERTASTE
Verwendung des RC-Glieds als Türöffner-Filter an den Relaiskontakten
Variante para la conexión de las protecciones de la línea art. 1237
0ULSADORæABREPUERTASæLOCAL
Uso de la red RC para el filtro de la cerradura en los contactos del relé
Variante para a ligação das protecções para a linha art. 1237
"OTãOæDEæCOMANDOæABERTURAæDAæPORTAæLOCAL
Utilização da rede RC para filtrar a fechadura nos contactos do relé

Other manuals for 1622

5

Other Comelit Intercom System manuals

Comelit FT SB 16 Instruction Manual

Comelit

Comelit FT SB 16 Instruction Manual

Comelit People PL6701 User manual

Comelit

Comelit People PL6701 User manual

Comelit 8171IGK User manual

Comelit

Comelit 8171IGK User manual

Comelit 2719W User manual

Comelit

Comelit 2719W User manual

Comelit 2602E User manual

Comelit

Comelit 2602E User manual

Comelit Switch Series User manual

Comelit

Comelit Switch Series User manual

Comelit SIMPLEBUS 2 1998A User manual

Comelit

Comelit SIMPLEBUS 2 1998A User manual

Comelit Planux Memo Video User manual

Comelit

Comelit Planux Memo Video User manual

Comelit UT1020 User manual

Comelit

Comelit UT1020 User manual

Comelit Mini 2708W/A User manual

Comelit

Comelit Mini 2708W/A User manual

Comelit FT KIT 05 User manual

Comelit

Comelit FT KIT 05 User manual

Comelit 6602W User manual

Comelit

Comelit 6602W User manual

Comelit Diva series Instruction Manual

Comelit

Comelit Diva series Instruction Manual

Comelit 2708W User manual

Comelit

Comelit 2708W User manual

Comelit 6302S User manual

Comelit

Comelit 6302S User manual

Comelit Mini 6701W User manual

Comelit

Comelit Mini 6701W User manual

Comelit Ciao CA5100A User manual

Comelit

Comelit Ciao CA5100A User manual

Comelit 1250IKV User manual

Comelit

Comelit 1250IKV User manual

Comelit HFX-700W User manual

Comelit

Comelit HFX-700W User manual

Comelit MT/VCS/01 User manual

Comelit

Comelit MT/VCS/01 User manual

Comelit 2628 User manual

Comelit

Comelit 2628 User manual

Comelit 1998VC User manual

Comelit

Comelit 1998VC User manual

Comelit MT SB 01 User manual

Comelit

Comelit MT SB 01 User manual

Comelit Ciao User manual

Comelit

Comelit Ciao User manual

Popular Intercom System manuals by other brands

Guinaz M3780 installation guide

Guinaz

Guinaz M3780 installation guide

SSS Siedle iDorSS-5100 Mounting instructions

SSS Siedle

SSS Siedle iDorSS-5100 Mounting instructions

Aiphone MA-4U instructions

Aiphone

Aiphone MA-4U instructions

Panasonic VL-GC002A Installation and operation guide

Panasonic

Panasonic VL-GC002A Installation and operation guide

NEXhome IS-E20s quick start guide

NEXhome

NEXhome IS-E20s quick start guide

Tomura DP-18 user manual

Tomura

Tomura DP-18 user manual

Midland BTX2 PRO S Instruction guide

Midland

Midland BTX2 PRO S Instruction guide

MARS COMMERCE SOLO-NX quick start guide

MARS COMMERCE

MARS COMMERCE SOLO-NX quick start guide

Bpt DVC/01 Programming manual

Bpt

Bpt DVC/01 Programming manual

AYR 763 user manual

AYR

AYR 763 user manual

Locksys LSIA820 user manual

Locksys

Locksys LSIA820 user manual

ACO INS-UA720M user manual

ACO

ACO INS-UA720M user manual

Farfisa MD41 manual

Farfisa

Farfisa MD41 manual

urmet domus iPercom Elekta 1060/13 manual

urmet domus

urmet domus iPercom Elekta 1060/13 manual

GTO F3100 quick guide

GTO

GTO F3100 quick guide

Freund FE-IPDS-26B user manual

Freund

Freund FE-IPDS-26B user manual

Aiphone GH-1KD Comparison chart

Aiphone

Aiphone GH-1KD Comparison chart

Divus VIDEOPHONE - BOX manual

Divus

Divus VIDEOPHONE - BOX manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.