manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Comelit
  6. •
  7. Intercom System
  8. •
  9. Comelit 3602 User manual

Comelit 3602 User manual

PT
MANUAL
TÉCNICO
IT
MANUALE
TECNICO
EN
TECHNICAL
MANUAL
FR
MANUEL
TECHNIQUE
NL
TECHNISCHE
HANDLEIDING
DE
TECHNISCHES
HANDBUCH
ES
MANUAL
TÉCNICO
Assistenza tecnica Italia 0346/750090
Commerciale Italia 0346/750091
Technical service abroad (+39)0346750092
Export department (+39) 0346750093
www.comelitgroup.com
12
Manuale tecnico posto interno Smart Art. 6302
Technical manual for Smart internal unit Art. 6302
Manuel technique poste intérieur Smart Art. 6302
Technische handleiding Smart-binnentoestel art. 6302
Technische Anleitung Innensprechstelle Smart Art. 6302
Manual técnico de la unidad interna Smart art. 6302
Manual técnico posto interno Smart art. 6302
2
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
IT
EN
IT
PT
ES
NL
DE
FR
Monitor Smart Art. 6302
Descrizione monitor:
1Led di segnalazione privacy attiva/impianto occupato/funzione dottore
attiva
2Led di segnalazione apriporta attivato/porta aperta
3 Led di segnalazione fonica attiva.
Il led lampeggia ad indicare una chiamata ricevuta.
Il led si accende ad indicare una conversazione in corso.
4 Spazio alloggiamento pulsanti supplementari con accessorio Art. 6333
5 Altoparlante
6 Display LCD a colori
7 Microfono
Regolazioni:
Manopola regolazione volume suoneria/attivazione servizio privacy
Avvertenze
sæ %FFETTUAREæLINSTALLAZIONEæSEGUENDOæSCRUPOLOSAMENTEæLEæISTRUZIONIæFORNITEæDALæCOSTRUTTOREæEDæINæCONFORMITÝæALLEæNORMEæVIGENTI
sæ 4UTTIæGLIæAPPARECCHIæDEVONOæESSEREæDESTINATIæESCLUSIVAMENTEæALLUSOæPERæCUIæSONOæSTATIæCONCEPITIæComelit Group S.p.A.æDECLINAæOGNIæRESPONSABILITÝæPERæUNæUTILIZZOæIMPROPRIOæDEGLIæ
APPARECCHIæPERæMODIlCHEæEFFETTUATEæDAæALTRIæAæQUALUNQUEæTITOLOæEæSCOPOæPERæLUSOæDIæACCESSORIæEæMATERIALIæNONæORIGINALI
sæ 4UTTIæIæPRODOTTIæSONOæCONFORMIæALLEæPRESCRIZIONIæDELLEæDIRETTIVEæ#%æCHEæSOSTITUISCEæLAæDIRETTIVAæ#%%æEæSUCCESSIVIæEMENDAMENTIæEæCIÓæâæATTESTATOæDALLAæPRESENZAæDELLAæ
marcatura CE sugli stessi.
sæ %VITAREæDIæPORREæIælLIæDIæMONTANTEæINæPROSSIMITÝæDIæCAVIæDIæALIMENTAZIONEæ6
sæ 'LIæINTERVENTIæDIæINSTALLAZIONEæMONTAGGIOæEæASSISTENZAæAGLIæAPPARECCHIæELETTRICIæDEVONOæESSEREæESEGUITIæESCLUSIVAMENTEæDAæELETTRICISTIæSPECIALIZZATI
sæ 4OGLIEREæLALIMENTAZIONEæPRIMAæDIæEFFETTUAREæQUALSIASIæMANUTENZIONE
sæ .ONæTENEREæPREMUTOæILæGANCIOæFONICAæCONæLAæCORNETTAæSOLLEVATA
`Per aumentare il volume suoneria ruotare in senso orario
`Per attivare la funzione privacy ruotare completamente in senso
antiorario
» il led di segnalazione privacy attiva si accende
Manopola regolazione volume fonica
`Per aumentare il valore ruotare in senso orario
æ -ANOPOLAæREGOLAZIONEæLUMINOSITÝæ
`Per aumentare il valore ruotare in senso orario
Descrizione pulsanti:
14ASTOææCHIAMATAæAæCENTRALINOæPROGRAMMABILE
2æ 4ASTOææAUTOACCENSIONEæPROGRAMMABILEæ
APulsante apriporta
4ASTOæFONICA
Smart monitor Art. 6302
Warning
sæ )NSTALLæTHEæEQUIPMENTæBYæCAREFULLYæFOLLOWINGæTHEæINSTRUCTIONSæGIVENæBYæTHEæMANUFACTURERæANDæINæCOMPLIANCEæWITHæTHEæSTANDARDSæINæFORCE
sæ !LLæTHEæEQUIPMENTæMUSTæONLYæBEæUSEDæFORæTHEæPURPOSEæITæWASæDESIGNEDæFORæComelit Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for modifications made
by third parties for any reason or purpose, and for the use of non-original accessories and materials.
sæ !LLæTHEæPRODUCTSæCOMPLYæWITHæTHEæREQUIREMENTSæOFæTHEæ#%æDIRECTIVESæWHICHæREPLACEæDIRECTIVEæ#%%æANDæSUBSEQUENTæAMENDMENTSæASæCERTIlEDæBYæTHEæCE mark on the
products.
sæ $OæNOTæROUTEæRISERæWIRESæINæPROXIMITYæTOæPOWERæSUPPLYæCABLESæ6
sæ )NSTALLATIONæMOUNTINGæANDæASSISTANCEæPROCEDURESæFORæELECTRICALæDEVICESæMUSTæONLYæBEæPERFORMEDæBYæSPECIALISEDæELECTRICIANS
sæ #UTæOFFæTHEæPOWERæSUPPLYæBEFOREæCARRYINGæOUTæANYæMAINTENANCEæWORK
sæ $OæNOTæPRESSæANDæHOLDæTHEæAUDIOæHOOKæWHILEæTHEæHANDSETæISæLIFTED
Moniteur Smart Art. 6302
Avertissements
sæ %FFECTUERæLINSTALLATIONæENæSUIVANTæSCRUPULEUSEMENTæLESæINSTRUCTIONSæFOURNIESæPARæLEæCONSTRUCTEURæETæCONFORM£MENTæAUXæNORMESæENæVIGUEUR
sæ 4OUSæLESæAPPAREILSæDOIVENTæåTREæSTRICTEMENTæDESTIN£SæÝæLEMPLOIæPOURæLEQUELæILSæONTæ£T£æCONÀUSæ,AæSOCI£T£ Comelit Group S.p.A.æD£CLINEæTOUTEæRESPONSABILIT£æENæCASæDEæMAUVAISæUSAGEæ
DESæAPPAREILSæPOURæDESæMODIlCATIONSæEFFECTU£ESæPARæDAUTRESæPERSONNESæPOURæNIMPORTEæQUELLEæRAISONæETæPOURæLUTILISATIONæDACCESSOIRESæETæMAT£RIAUXæNONæDORIGINE
sæ 4OUSæLESæPRODUITSæSONTæCONFORMESæAUXæPRESCRIPTIONSæDEæLAæDIRECTIVEæ#%æQUIæREMPLACEæLAæDIRECTIVEæ#%%æETæAMENDEMENTSæSUCCESSIFSæ#ELAæESTæATTEST£æPARæLAæPR£SENCEæ
du marquage CE sur les produits.
sæ »VITERæDEæPLACERæLESælLSæDEæMONTANTæÝæPROXIMIT£æDESæC½BLESæDALIMENTATIONæ6
sæ ,ESæINTERVENTIONSæDINSTALLATIONæDEæMONTAGEæETæDASSISTANCEæAUXæAPPAREILSæ£LECTRIQUESæDOIVENTæåTREæEFFECTU£ESæEXCLUSIVEMENTæPARæDESæ£LECTRICIENSæSP£CIALIS£S
sæ #OUPERæLALIMENTATIONæAVANTæDEFFECTUERæTOUTEæOP£RATIONæDENTRETIEN
sæ .EæPASæMAINTENIRæLEæCROCHETæPHONIEæENFONC£æLORSQUEæLEæCOMBIN£æESTæD£CROCH£
Smart-monitor art. 6302
Waarschuwingen
sæ 6OERæDEæINSTALLATIEWERKZAAMHEDENæZORGVULDIGæUITæVOLGENSæDEæDOORæDEæFABRIKANTæGEGEVENæINSTRUCTIESæENæMETæINACHTNEMINGæVANæDEæGELDENDEæNORMEN
sæ !LLEæCOMPONENTENæ MOGENæALLEENæ GEBRUIKTæWORDENæVOORæDEæDOELEINDENæ WAARVOORæZEæZIJNæONTWORPENæComelit Group S.p.A.æISæNIETæVERANTWOORDELIJKæVOORæONEIGENLIJKæGEBRUIKæVANæDEæ
APPARATUURæVOORæWIJZIGINGENæDIEæOMæWELKEæREDENæDANæOOKæDOORæDERDENæZIJNæAANGEBRACHTæENæVOORæHETæGEBRUIKæVANæACCESSOIRESæENæMATERIALENæDIEæNIETæDOORæDEæFABRIKANTæZIJNæAANGELEVERD
sæ !LLEæPRODUCTENæVOLDOENæAANæDEæEISENæVANæDEæRICHTLIJNæ%'æDIEæDEæRICHTLIJNæ%%'æENæLATEREæWIJZIGINGENæVERVANGTæ$ITæWORDTæBEVESTIGDæDOORæHETæCE-label op de producten.
sæ -ONTEERæDEæADERSæVANæDEæSTAMLEIDINGæNIETæINæDEæNABIJHEIDæVANæVOEDINGSKABELSæ6
sæ $EæINSTALLATIEæMONTAGEæENæSERVICEWERKZAAMHEDENæAANæDEæELEKTRISCHEæAPPARATENæMOGENæUITSLUITENDæDOORæGESPECIALISEERDEæELEKTRICIENSæWORDENæVERRICHT
sæ 3LUITæDEæSTROOMTOEVOERæAFæVOORDATæUæONDERHOUDSWERKZAAMHEDENæUITVOERT
sæ (OUDæDEæTELEFOONHAAKæNIETæINGEDRUKTæALSæDEæHOORNæISæOPGENOMEN
Monitor Smart Art. 6302
Hinweise
sæ $ERæ%INBAUæMUSSæGENAUæNACHæDENæ!NWEISUNGENæDESæ(ERSTELLERSæUNDæUNTERæ%INHALTUNGæDERæEINSCHLÜGIGENæ6ORSCHRIFTENæERFOLGEN
sæ 3ÜMTLICHEæ'ERÜTEæDÔRFENæAUSSCHLIELICHæFÔRæIHRENæBESTIMMUNGSGEMÜENæ6ERWENDUNGSZWECKæEINGESETZTæWERDENæDie Comelit Group S.p.A.æÔBERNIMMTæKEINEæ(AFTUNGæFÔRæEINENæ
UNSACHGEMÜENæ'EBRAUCHæDERæ'ERÜTEæFÔRæDURCHæ$RITTEæVORGENOMMENEæÇNDERUNGENæODERæDIEæ6ERWENDUNGæVONæ.ICHT/RIGINAL:UBEHRæUNDæ%RSATZTEILEN
sæ !LLEæ'ERÜTEæERFÔLLENæDIEæ6ORGABENæDERæ%52ICHTLINIEæ%'æERSETZTæ%52ICHTLINIEæ%7'æUNDæNACHFOLGENDEæÇNDERUNGENæWIEæDURCHæIHREæCE-Kennzeichnung bescheinigt
WIRD
sæ $IEæ+ABELæDERæ3TEIGLEITUNGæNICHTæNEBENæ3TROMVERSORGUNGSKABELNæ6æVERLEGEN
sæ +ABELVERLEGUNGæSOWIEæ%INBAUæUNDæ7ARTUNGæDERæELEKTRISCHENæ'ERÜTEæMÔSSENæVONæEINEMæ%LEKTROFACHMANNæAUSGEFÔHRTæWERDEN
sæ 6ORæ7ARTUNGSEINGRIFFENæIMMERæERSTæDIEæ3PANNUNGSVERSORGUNGæUNTERBRECHEN
sæ $IEæ'ABELæDERæ3PRECHGARNITURæBEIæABGEHOBENEMæ(RERæNICHTæGEDRÔCKTæHALTEN
Monitor Smart art. 6302
Advertencias
sæ ,AæINSTALACINæSEæHAæDEæEFECTUARæENæCONFORMIDADæCONæLASæNORMASæVIGENTESæSIGUIENDOæATENTAMENTEæLASæINSTRUCCIONESæSUMINISTRADASæPORæELæFABRICANTE
sæ 4ODOSæLOSæAPARATOSæDEBENæDESTINARSEæEXCLUSIVAMENTEæALæUSOæPARAæELæCUALæHANæSIDOæCONSTRUIDOSæComelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los
aparatos, por cambios efectuados por terceros por cualquier motivo o finalidad y por el uso de accesorios y materiales no originales.
sæ 4ODOSæLOSæPRODUCTOSæSONæCONFORMESæAæLOSæREQUISITOSæDEæLASæ$IRECTIVASæ#%æQUEæSUSTITUYEæLAæ$IRECTIVAæ#%%æYæSUCESIVASæENMIENDASæCOMOæDEMUESTRAæLAæPRESENCIAæDEæLAæ
marca CE en ellos.
sæ .OæPONERæLOSæCABLESæDEæLAæCOLUMNAæMONTANTEæCERCAæDEæLOSæCABLESæDEæALIMENTACINæ6
sæ ,AæINSTALACINæELæMONTAJEæYæELæMANTENIMIENTOæDEæLOSæAPARATOSæEL£CTRICOSæDEBENæSERæEFECTUADOSæEXCLUSIVAMENTEæPORæELECTRICISTASæESPECIALIZADOS
sæ !NTESæDEæEFECTUARæCUALQUIERæOPERACINæDEæMANTENIMIENTOæHAYæQUEæCORTARæLAæALIMENTACIN
sæ .OæMANTENERæPULSADOæELæGANCHOæDEæAUDIOæSIæELæMICROæTEL£FONOæEST׿DESCOLGADO
Monitor Smart art. 6302
Avisos
sæ )NSTALARæOæEQUIPAMENTOæCUIDADOSAMENTEæSEGUINDOæASæINSTRUÀµESæDADASæPELOæFABRICANTEæEæEMæCONFORMIDADEæCOMæAæLEGISLAÀãOæEMæVIGOR
sæ 4ODOSæOSæAPARELHOSæDEVEMæSERæEXCLUSIVAMENTEæDESTINADOSæAOæUSOæPARAæOæQUALæFORAMæCONCEBIDOSæComelit Group S.p.A.æDECLINAæQUALQUERæRESPONSABILIDADEæPELOæUSOæIMPRPRIOæ
DOæ EQUIPAMENTOæ QUAISQUERæ MODIlCAÀµESæ EFECTUADASæ PORæ QUALQUERæ MOTIVOæ SEMæ AUTORIZAÀãOæ PR£VIAæ COMOæ TAMB£Mæ PELOæ USOæ DEæ ACESSRIOSæ Eæ MATERIAISæ QUEæ NãOæ TENHAMæ SIDOæ
ORIGINARIAMENTEæFORNECIDOSæPELAæ#OMELITæ'ROUPæ3P!
sæ 4ODOSæOSæPRODUTOSæESTãOæEMæCONFORMIDADEæCOMæOSæREQUISITOSæDASæDIRECTIVASæ#%æQUEæSUBSTITUEMæASæDIRECTIVASæ#%%æEæASæALTERAÀµESæSUBSEQUENTESæ!æPROVAæ£æAæMARCAæ
CE nos produtos.
sæ %VITARæCOLOCARæOSælOSæDAæCOLUNAæNAæPROXIMIDADEæDEæCABOSæDEæALIMENTAÀãOææ6
sæ !SæINTERVENÀµESæDEæINSTALAÀãOæMONTAGEMæEæASSISTåNCIAæAæAPARELHOSæEL£CTRICOSæDEVEMæSERæREALIZADASæEXCLUSIVAMENTEæPORæELECTRICISTASæESPECIALIZADOS
sæ #ORTARæAæALIMENTAÀãOæEL£CTRICAæANTESæDEæREALIZARæQUALQUERæTIPOæDEæMANUTENÀãO
sæ .ãOæMANTERæPREMIDOæOæGANCHOæDOæSOMæCOMæOæAUSCULTADORæLEVANTADO
3
12
1
2
3
7
6
5
4
EN
DE
ES
PT
NL
FR
Monitor description:
1Privacy service active/system busy/Doctor function active indicator
,%$
2æ ,OCKRELEASEæACTIVATIONDOORæOPENæINDICATORæ,%$
3 !UDIOæACTIVEæINDICATORæ,%$
4HEæ,%$æFLASHESæTOæINDICATEæTHATæAæCALLæHASæBEENæRECEIVED
æ 4HEæ,%$æLIGHTSæUPæTOæINDICATEæTHATæAæCONVERSATIONæISæINæPROGRESS
4 3PACEæFORæADDITIONALæBUTTONæINSTALLATIONæWITHæACCESSORYæ!RTæ
5 Loudspeaker
6 LCD colour display
7Microphone
Settings:
æ +NOBæFORæRINGTONEæVOLUMEæADJUSTMENT0RIVACYæSERVICEæACTIVATION
`4OæINCREASEæTHEæRINGTONEæVOLUMEæTURNæCLOCKWISE
`4OæACTIVATEæTHEæ0RIVACYæFUNCTIONæTURNæFULLYæANTICLOCKWISE
» the Privacy active LED will come on
ææ!UDIOæVOLUMEæADJUSTMENTæKNOBæ
`4OæINCREASEæTHEæVALUEæTURNæCLOCKWISE
Brightness control knob
`4OæINCREASEæTHEæVALUEæTURNæCLOCKWISE
Description of buttons:
1+EYææSWITCHBOARDæCALLæPROGRAMMABLE
2æ +EYææSELFIGNITIONæPROGRAMMABLEæ
Aææ+EYæBUTTON
Audio key
Description moniteur :
1æ ,EDæDEæSIGNALISATIONæPRIVACYæACTIVEINSTALLATIONæOCCUP£EDOCTEURæACTIV£E
2æ ,EDæDEæSIGNALISATIONæOUVREPORTEæACTIV£PORTEæOUVERTE
3 ,EDæDEæSIGNALISATIONæPHONIEæACTIV£E
,AæLEDæCLIGNOTEæPOURæINDIQUERæUNæAPPELæREÀUæ
La led s'allume pour indiquer une conversation en cours.
4 %SPACEæLOGEMENTæBOUTONSæSUPPL£MENTAIRESæAVECæACCESSOIREæ!RTæ
5 (AUTPARLEUR
6 Afficheur LCD couleurs
7 Micro
Réglages :
ææ-ANETTEæ DEæ R£GLAGEæ DUæ VOLUMEæ DEæ LAæ SONNERIEæ ETæ ACTIVATIONæ SERVICEæ
Privacy
`Pour augmenter le volume de la sonnerie tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre
`ææ0OURæACTIVERæLAæFONCTIONæPRIVACYæTOURNERæCOMPLâTEMENTæENæSENSæINVERSEæ
des aiguilles d'une montre
» la led de signalisation privacy active s'allume
æ -ANETTEæDEæR£GLAGEæVOLUMEæPHONIEæ
`Pour augmenter le volume tourner dans le sens des aiguilles d'une
montre
æ -ANETTEæDEæR£GLAGEæDEæLAæLUMINOSIT£æ
`ææ0OURæAUGMENTERæLAæLUMINOSIT£æTOURNERæDANSæLEæSENSæDESæAIGUILLESæDgUNEæ
montre
Description boutons :
14OUCHEææAPPELæAUæSTANDARDæPROGRAMMABLE
2æ 4OUCHEææAUTOALLUMAGEæPROGRAMMABLEæ
ABouton ouvre-porte
4OUCHEæPHONIE
Beschrijving van de monitor:
1Signaalled privacy aan/systeem bezet/artsfunctie aan
2Signaalled deuropener geactiveerd/deur open
3 Signaalled spreektoets aan.
De led knippert om aan te geven dat een oproep is ontvangen.
De led gaat branden om aan te geven dat er een gesprek gaande is.
4 2UIMTEæVOORæEXTRAæKNOPPENæMETæACCESSOIREæARTæ
5 Luidspreker
6 Lcd-kleurendisplay
7 Microfoon
Instellingen:
æ 6OLUMEREGELKNOPæBELTOONæENæINSCHAKELINGæPRIVACYFUNCTIE
`æ.AARæRECHTSæDRAAIENæOMæHETæVOLUMEæVANæDEæBELTOONæTEæVERHOGEN
`æ6OLLEDIGæNAARæLINKSæDRAAIENæOMæDEæPRIVACYFUNCTIEæINæTEæSCHAKELEN
» de signaalled privacy aan gaat branden
æ 2EGELKNOPæGESPREKSVOLUMEæ
`æ.AARæRECHTSæDRAAIENæOMææDEæWAARDEæTEæVERHOGEN
æ 2EGELKNOPæLICHTSTERKTEæ
`.AARæRECHTSæDRAAIENæOMææDEæWAARDEæTEæVERHOGEN
Beschrijving van de drukknoppen:
14OETSææBELLENæNAARæPORTIERSCENTRALEæPROGRAMMEERBAAR
2æ 4OETSææBEELDOPROEPæPROGRAMMEERBAARæ
ADeuropenknop
Spreektoets
Monitorbeschreibung:
1æ ,%$!NZEIGEæ 0RIVACY&UNKTIONæ AKTIV!NLAGEæ BESETZT!RZTRUFFUNKTIONæ
aktiv
2æ ,%$!NZEIGEæ4ÔRFFNERæBETÜTIGT
3 ,%$!NZEIGEæ3PRECHVERBINDUNGæAKTIV4ÔRæOFFEN
$IEæ,%$æZEIGTæDURCHæ"LINKENæEINENæEINGEHENDENæ2UFæANæ
æ $URCHæ$AUERLEUCHTENæZEIGTæDIEæ,%$æANæDASSæEINæ'ESPRÜCHæGEFÔHRTæWIRD
4 %INBAUFFNUNGæFÔRæ:USATZTASTENæMITæ:UBEHRæ!RTæ
5 Lautsprecher
6 ,#$&ARBDISPLAY
7 Mikrofon
Einstellungen:
æ $REHREGLERæFÔRæDIEæ,AUTSTÜRKEREGELUNGæDESæ,ÜUTEWERKS!KTIVIERUNGæDERæ
0RIVACY&UNKTION
`æ:UMæ%RHHENæDERæ,AUTSTÜRKEæDESæ,ÜUTEWERKSæIMæ5HRZEIGERSINNæDREHEN
`æ:URæ!KTIVIERUNGæDERæ0RIVACY&UNKTIONæDENæ$REHREGLERæBISæZUMæ!NSCHLAGæ
GEGENæDENæ5HRZEIGERSINNæDREHEN
» Die LED-Anzeige Privacy-Funktion aktiv leuchtet auf
æ $REHREGLERæFÔRæDIEæ,AUTSTÜRKEREGELUNGæDERæ3PRECHVERBINDUNGæ
`æ:UMæ%RHHENæDERæ,AUTSTÜRKEæIMæ5HRZEIGERSINNæDREHEN
æ (ELLIGKEITS$REHREGLERæ
`æ:UMæ%RHHENæDERæ(ELLIGKEITæIMæ5HRZEIGERSINNæDREHEN
Beschreibung der Tasten:
14ASTEææ2UFæANæ0FRTNERZENTRALEæPROGRAMMIERBAR
2æ 4ASTEææ3ELBSTEINSCHALTUNGæPROGRAMMIERBARæ
Aææ4ÔRFFNERTASTE
Sprechtaste
Descripción del monitor
1æ ,EDæDEæPRIVACIDADæACTIVADASISTEMAæOCUPADOFUNCINæDOCTORæACTIVADA
2Led de abrepuertas activado/puerta abierta
3 Led de audio activado.
%LæLEDæPARPADEAæPARAæINDICARæQUEæSEæHAæRECIBIDOæUNAæLLAMADAæ
æ %LæLEDæSEæENCIENDEæDEæMANERAæFIJAæPARAæINDICARæQUEæHAYæUNAæCONVERSACINæENæCURSO
4 %SPACIOæPARAæALOJARæLOSæPULSADORESæADICIONALESæCONæELæACCESORIOæARTæ
5 Altavoz
6 Pantalla de cristal líquido en color
7 -ICRFONO
Regulaciones:
æ -ANDOæDEæREGULACINæDELæVOLUMENæDELæTONOæDEæLLAMADAæYæDEæACTIVACINæ
DEæLAæFUNCINæDEæPRIVACIDAD
`'IRARæELæMANDOæHACIAæLAæDERECHAæPARAæAUMENTARæELæVOLUMENæDELæTONOæDEæLLAMADA
`'IRARæELæMANDOæCOMPLETAMENTEæAæLAæIZQUIERDAæPARAæACTIVARæLAæFUNCINæDEæPRIVACIDAD
» el led de privacidad activada se enciende
æ -ANDOæDEæREGULACINæDELæVOLUMENæAUDIOæ
`æ'IRARæELæMANDOæHACIAæLAæDERECHAæPARAæAUMENTARæELæVALOR
æ -ANDOæDEæREGULACINæDELæBRILLOæ
`'IRARæELæMANDOæHACIAæLAæDERECHAæPARAæAUMENTARæELæVALOR
Descripción de los pulsadores:
14ECLAææDEæLLAMADAæAæLAæCENTRALITAæPROGRAMABLE
2æ 4ECLAææDEæAUTOENCENDIDOæPROGRAMABLEæ
APulsador abrepuertas
4ECLAæDEæAUDIO
Descrição monitor:
1æ ,UZæ INDICADORAæ PRIVACIDADEæ ACTIVADAEQUIPAMENTOæ OCUPADOFUNÀãOæ
M£DICOæACTIVADA
2Luz indicadora abertura da porta activada/porta aberta
3 ,UZæINDICADORAæ×UDIOæACTIVADO
A luz indicadora pisca perante uma chamada recebida.
æ !æLUZæINDICADORAæACENDESEæPERANTEæUMAæCOMUNICAÀãOæEMæCURSO
4 %SPAÀOæPARAæALOJARæBOTµESæADICIONAISæCOMæOæACESSRIOæARTæ
5 Altifalante
6 6ISORæ,#$æAæCORES
7 Microfone
Regulações:
æ -AN¤PULOæDEæREGULAÀãOæDOæVOLUMEæDAæCAMPAINHAACTIVAÀãOæDOæSERVIÀOæPRIVACIDADE
`2ODARæPARAæAæDIREITAæPARAæAUMENTARæOæVOLUMEæDAæCAMPAINHA
`2ODARæTOTALMENTEæPARAæAæESQUERDAæPARAæACTIVARæAæFUNÀãOæPRIVACIDADE
» a luz indicadora de função privacidade activada acende-se
æ -AN¤PULOæDEæREGULAÀãOæDOæVOLUMEæDOæALTIFALANTEæ
`æ2ODARæPARAæAæDIREITAæPARAæAUMENTARæOæVALOR
æ "OTãOæPARAæAæREGULAÀãOæDAæLUMINOSIDADEæ
`2ODARæPARAæAæDIREITAæPARAæAUMENTARæOæVALOR
Descrição dos botões:
14ECLAææCHAMADAæÝæCENTRALæPROGRAM×VEL
2æ 4ECLAææACENDIMENTOæAUTOM×TICOæPROGRAM×VELæ
Aææ"OTãOæDEæABERTURAæDAæPORTA
4ECLAæ×UDIO
4
2
3
4
5
1
4
Lmax = 10 cm
Lmin = 6 cm
5
12
6
7
1
2
8
12
2
1
9
2
1
10
160 cm
130 cm
2 31
13,8 cm
13,8 cm
12
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
Montaggio posto interno Smart su scatola ad incasso Art. 6117
Mounting Smart internal unit on flush-mounted box Art. 6117
Montage poste intérieur Smart sur boîtier à encastrer art. 6117
Montage Smart-binnentoestel op inbouwdoos art. 6117
Montage der Innensprechstelle Smart in Unterputzgehäuse Art. 6117
Montaje de la unidad interna Smart en caja de empotrar art. 6117
Montagem do posto interno Smart na caixa de embutir art. 6117
5
6
Lmax = 7 cm
Lmin = 6,5 cm
4
2
1
5
1
2
7
12
1
2
8
12
2
1
9
1
13,8 cm
13,8 cm
12
160 cm
130 cm
2 3
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
Montaggio posto interno Smart su supporto da parete Art. 6320
Mounting Smart internal unit on wall mount Art. 6320
Montage poste intérieur Smart en saillie art. 6320
Montage Smart-binnentoestel op wandsteun art. 6320
Montage der Innensprechstelle Smart an der Wandhalterung Art. 6320
Montaje de la unidad interna Smart en soporte mural art. 6320
Montagem do posto interno Smart na caixa de parede art. 6320
6
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
IT
1
5
6
7
2
3
4
S1 S2
FR
EN
NL
ES
DE
Descrizione monitor
1-ORSETTIERAæPERæCONNESSIONEæIMPIANTO
LLMorsetti di connessione linea Bus
- + Morsetti per alimentazione
CFP1 CFP2 Ingresso chiamata da piano
S+ S- Morsetti per dispositivo ripetizione di chiamata
IN1 IN2 )NGRESSOæ,%$æPROGRAMMABILE
2 CV6 in posizione B æ PERæ LgUTILIZZOæ DELæ CONTATTOæ #&0).æ COMEæ
!,,!2-%!02)0/24!!445!4/2%
in posizione A æPERæLgUTILIZZOæDELæCONTATTOæ).).æCOMEæ,%$æ
(di default)
3 CV5 Jumper chiusura video
4 CV1 CV2 Jumper alimentazione separata
5 S1 Micro-interruttori per programmazione codice utente
6 SW1 3ELETTOREæPERæMODALITÝæ3IMPLEBUSææ3æOæ3IMPLEBUSææ3
7 S2 -ICROINTERRUTTORIæPERæPROGRAMMAZIONEæPULSANTIæEæFUNZIONI
DIP 1-2-3-4 per programmazione funzioni pulsanti
DIP 5-6 accesso programmazioni
DIP 7 per gestione tensione di alimentazione (vedere schemi e
varianti da pag. 21) default = OFF
DIP 8
ON staffa secondaria
OFF staffa principale (default)
Description of monitor
14ERMINALæBLOCKæFORæSYSTEMæCONNECTION
LLBus line connection terminals
- + 0OWERæSUPPLYæTERMINALS
CFP1 CFP2æ&LOORæDOORæCALLæINPUT
S+ S- Call repetition device terminals
IN1 IN2 ,%$æINPUTæPROGRAMMABLE
2 CV6 in position B æFORæUSEæOFæCONTACTæ#&0).æASæ!,!2-,/#+
2%,%!3%!#45!4/2
in position A æFORæUSEæOFæCONTACTæ).).æASæ,%$æDEFAULT
3 CV5 Jumper for video closure
4 CV1 CV2 *UMPERæFORæSEPARATEæPOWERæSUPPLY
5S1æ5SERæCODEæPROGRAMMINGæMICROSWITCHES
6 SW1 Selector for Simplebus 1 (S1) or Simplebus 2 (S2) modes
7S2 -ICROSWITCHESæFORæPROGRAMMINGæBUTTONSæANDæFUNCTIONS
DIP 1-2-3-4 for button function programming
DIP 5-6 access to programming
DIP 7 FORæPOWERæSUPPLYæVOLTAGEæMANAGEMENTæSEEæDIAGRAMSæANDæ
variants on page 21), default = OFF
DIP 8
ON secondary bracket
OFF main bracket (default)
Description moniteur
1"ORNIERæPOURæLEæRACCORDEMENTæDEæLgINSTALLATIONæ
LL"ORNESæDEæCONNEXIONæLIGNEæ"US
- + Bornes pour alimentation
CFP1 CFP2æ%NTR£EæDEæLgAPPELæPALIER
S+ S- "ORNESæPOURæLEæDISPOSITIFæDEæR£P£TITIONæDEæLgAPPEL
IN1 IN2 %NTR£Eæ,%$æPROGRAMMABLE
2 CV6 en position B æPOURæLgUTILISATIONæDUæCONTACTæ#&0).æCOMMEæ
!,!2-%/562%0/24%!#4)/..%52æ
en position A æPOURæLgUTILISATIONæDUæCONTACTæ).).æCOMMEæ,%$æ
DEæD£FAUT
3 CV5 #AVALIERæDEæD£BRANCHEMENTæVID£O
4 CV1 CV2 #AVALIERæDgALIMENTATIONæS£PAR£E
5S1æ$)0æSWITCHESæPOURæLAæPROGRAMMATIONæDUæCODEæUTILISATEUR
6 SW1 3£LECTEURæDEæMODALIT£æ3IMPLEBUSææ3æOUæ3IMPLEBUSææ3
7S2 $)0æSWITCHESæDEæPROGRAMMATIONæDESæBOUTONSæETæFONCTIONSæ
DIP 1-2-3-4 de programmation des fonctions des boutons
DIP 5-6æACCâSæÝæLAæPROGRAMMATION
DIP 7 de gestion de la tension d'alimentation VOIRæ SCH£MASæ ETæ
VARIANTESæPAGEææD£FAUTææOFF
DIP 8 :
ONæ£TRIERæSECONDAIRE
OFFæ£TRIERæPRINCIPALæD£FAUT
Beschrijving van de monitor
1!ANSLUITBLOKæVOORæDEæINSTALLATIE
LL+LEMMENæVOORæAANSLUITINGæBUSLIJN
- + +LEMMENæVOORæVOEDING
CFP1 CFP2 Ingang voor etagebel
S+ S- +LEMMENæVOORæAANSLUITINGæVANæEXTRAæBEL
IN1 IN2 Ingang led (programmeerbaar)
2 CV6 in stand B æ VOORæ HETæ GEBRUIKæ VANæ HETæ CONTACTæ #&0).æ ALSæ
!,!2-$%52/0%.%22%,!)33452).'
in stand A æ VOORæ HETæ GEBRUIKæ VANæ HETæ CONTACTæ ).).æ ALSæ LEDæ
(standaard)
3 CV5 Jumper voor afsluiten van het videosignaal
4 CV1 CV2 Jumper aparte voeding
5S1 Microschakelaars voor het programmeren van de gebruikerscode
6 SW1 +EUZESCHAKELAARæVOORæ3IMPLEBUSææ3æOFæ3IMPLEBUSææ3æ
modus
7S2 Microschakelaars voor de programmering van drukknoppen en
FUNCTIES
DIP 1-2-3-4 voor de programmering van de functies van de drukknoppen
DIP 5-6 toegang tot de programmeringen
DIP 7 voor beheer voedingsspanning (zie schema's en varianten
vanaf pag. 21) default = OFF
DIP 8
ON secundaire grondplaat
OFF hoofdgrondplaat (default)
Beschreibung des Monitors
1+LEMMLEISTEæFÔRæDENæ!NSCHLUSSæANæDIEæ!NLAGE
LLAnschlussklemmen Busleitung
- + +LEMMENæFÔRæ3TROMVERSORGUNG
CFP1 CFP2æ%INGANGæ%TAGENRUF
S+ S- +LEMMENæFÔRæ2UFWIEDERHOLEINRICHTUNG
IN1 IN2 %INGANGæ,%$æPROGRAMMIERBAR
2 CV6 in Position B æFÔRæDIEæ6ERWENDUNGæDESæ+ONTAKTESæ#&0).æ
ALSæ!,!2-4ä2&&.%22%,!)3
in Position A
æFÔRæDIEæ6ERWENDUNGæDESæ+ONTAKTESæ).).æALSæ,%$æ
(Default)
3 CV5 *UMPERæZUMæ3CHLIEENæDESæ6IDEOSIGNALS
4 CV1 CV2 *UMPERæFÔRæSEPARATEæ3TROMVERSORGUNG
5S1æ-IKROSCHALTERæFÔRæDIEæ0ROGRAMMIERUNGæDESæ"ENUTZERCODES
6 SW1 7AHLSCHALTERæFÔRæ-ODUSæ3IMPLEBUSææ3æODERæ3IMPLEBUSææ
(S2)
7S2 -IKROSCHALTERæ FÔRæ DIEæ 0ROGRAMMIERUNGæ DERæ 4ASTENæ UNDæ
&UNKTIONEN
DIP 1-2-3-4æFÔRæDIEæ0ROGRAMMIERUNGæDERæ4ASTENFUNKTIONEN
DIP 5-6æFFNENæDERæ0ROGRAMMIERUNGEN
DIP 7 FÔRæ DIEæ %INSTELLUNGæ DERæ 6ERSORGUNGSSPANNUNGæ SIEHEæ
3CHALTPLÜNEæUNDæ6ARIANTENæABæ3EITEææ$EFAULTææOFF
DIP 8
ONæ:USATZ'RUNDPLATTE
OFFæ(AUPT'RUNDPLATTEæ$EFAULT
Descripción del monitor
12EGLETAæDEæCONEXIONESæPARAæLAæINSTALACIN
LL"ORNESæDEæCONEXINæDEæLAæL¤NEAæ"US
- + "ORNESæPARAæALIMENTAACIN
CFP1 CFP2æ%NTRADAæPARAæLLAMADAæDESDEæELæTIMBREæDEæPLANTA
S+ S- "ORNESæPARAæELæDISPOSITIVOæDEæREPETICINæDEæLLAMADA
IN1 IN2 %NTRADAæ,%$æPROGRAMABLE
2 CV6 ENæPOSICINæ" æPARAæUTILIZARæELæCONTACTOæ#&0).æCOMOæ!,!2-!
Descrição do monitor
7
DIP S2 con, with, avec, met, mit, con, com Art. 6333
DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4 P1 P2 AP3 P4 P5 P6 P7
0000
CCS AI
A
ACT D PAN K CCP
1000
ACT AI INT INTb D CCS PAN
0100INT AI INTb ACT CCS CCP D
1100
ACT CCS CCP PAN K D AI
0010
ACT ACT ACT ACT ACT ACT ACT ACT
1010INT ACT
A
CCS CCP INTb PAN K
0110 AI D K CCS CCP INTb INT
1110
INTb INT AI INT PAN D ACT
0001
CCS PAN D AI INT INTb CCP
1001 K CCS PAN CCP AI INT INTb
0101
CCP K PAN ACT INT AI CCS
1101
PAN CCP CCS K ACT D AI
0011 D INTb INT ACT AI CCS CCP
1011INT INT INT INT INT INT INT
0111
NULL NULL NULL NULL NULL NULL NULL NULL NULL
1111 PROG
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
AApriporta Lock- release Ouvre-porte Deuropener Turöffnertaste Abrepuertas Abertura da porta
Fonica Speech Phonie Audioverbinding Sprechverbindung Audio Áudio
ACT Attuatore Actuator Actionneur Relais Relais Actuador Actuador
AI Autoaccensione Self-ignition Auto-allumage Beeldoproep Selbsteinschaltung Autoencendido Acendimento automático
CCP Chiamata a
centralino principale
Main switchboard
call
Appel standard principal Bellen naar
hoofcentrale
Ruf an Haupt-
Pförtnerzentrale
Llamada a la
centralita principal
Chamada à central
principal
CCS Chiamata a
centralino
Switchboard call Appel standard Bellen naar
portierscentrale
Ruf an
Pförtnerzentrale
Llamada a la
centralita
Chamada
à central
KChiamata citofono
guardiano
Guardian door-
entry phone call
Appel combiné
parlophonique gardien
Oproep
deurtelefoon
bewaker
Ruf an
Wechselsprechgerät
des Wachmanns
Llamada al
telefonillo del
vigilante
Chamada ao telefone
intercomunicador
do vigilante
DDottore Doctor Docteur Arts Arztruf Doctor Médico
PAN Panico Panic Panique Paniek Notruf Pánico Pânico
INT
Intercomunicante
programmabile
generale o selettivo
- di serie chiamata
generale interna per
KIT e Simplebus Top
Programmable
intercom, general
or selective
- general internal call
as standard for KIT
and SimplebusTop
Intercommunicant
programmable, général
ou sélecteur
-de série, appel général
interne pour KIT et
Simplebus Top
Programmeerbaar
intercomsysteem,
algemeen of selectief
- standaard algemene
interne oproep voor
KIT en Simplebus Top
Intercom
programmierbar
allgemein oder selektiv
-
Allgemeiner Internruf
serienmäßig für KIT und
Simplebus Top
Intercomunicante
programable general o
selectivo
-
llamada general
interna de serie para
KIT y SimplebusTop
Intercomunicação
programável geral ou
selectiva
- de série chamada
geral interna para KIT e
Simplebus Top
INTb Intercomunicante
bifamiliare
- solo per KIT
Two-family intercom
- for KIT only
intercommunicant deux
usagers
- uniquement pour KIT
Intercomsysteem
tweegezinswoning
- alleen voor KIT
Intercom
Zweifamilienhaus
- nur für KIT
Intercomunicante
bifamiliar
- sólo para KIT
Intercomunicação
bifamiliar
- apenas para KIT
NULL Nessuna funzione No function Aucune fonction Geen functie
Keine Funktion
Ninguna función
Nenhuma função
PROG
Funzioni programmate,
vedi pag. 8-13
In questa impostazione
dei dip i pulsanti
gestiscono le funzioni
programmate; i pulsanti
NON programmati
gestiscono le funzioni
riferite alla riga 0000
Programmed
functions,
see pages 8-13
In this Dip switch
setting, the
buttons control
the programmed
functions; the NON-
programmed buttons
control functions
referred to on line 0000
Fonctions programmées,
voir pages 8-13
Dans cette modalité des dip
switches les boutons gèrent
les fonctions programmées ;
les boutons NON
programmés commandent
les fonctions signalées à la
ligne 0000
Geprogrammeerde
functies,
zie pag. 8-13
Bij deze instelling
van de dip beheren
de drukknoppen de
geprogrammeerde
functies;
De NIET-
geprogrammeerde
drukknoppen bedienen
de functies vermeld op
regel 0000
Programmierte Funktio-
nen beschrieben, siehe
Seiten 8-13
In dieser Stellung der
DIP-Schalter betätigen
die Tasten die program-
mierten Funktionen; Die
NICHT programmierten
Tasten betätigen die
Funktionen der Zeile
0000
Funciones programa-
das, véanse págs. 8-13
Con esta configura-
ción de DIP switchs,
los pulsadores con-
trolan las funciones
programadas; los
pulsadores NO progra-
mados gestionan las
funciones relativas a la
línea 0000
Funções programadas,
consultar a pág.8-13
Nesta programação dos dips,
os botões gerem as funções
programadas ; os botões
NÃO programados gerem
as funções indicadas na
linha 0000
DE ESNLIT FREN
PT
Configurazioni pulsanti di default
Legenda
Default button settings
Legend
Configuration des boutons par défaut
Légende
Standaardconfiguratie
Legenda
Default-Tastenkonfiguration
Legende
Configuración predefinida de los pulsadores
Leyenda
!"2%05%24!3!#45!$/2
ENæPOSICINæ!æ æPARAæUTILIZARæELæCONTACTOæ).).æCOMOæ,%$æPREDElNIDO
3 CV5 Puente para el cierre del vídeo
4 CV1 CV2 0UENTEæPARAæLAæALIMENTACINæSEPARADA
5S1æ-ICROINTERRUPTORESæPARAæPROGRAMARæELæCDIGOæDEæUSUARIO
6 SW1 Selector para modalidad Simplebus 1 (S1) o Simplebus 2 (S2)
7S2 -ICROINTERRUPTORESæPARAæPROGRAMARæLOSæPULSADORESæYæLASæFUNCIONES
DIP 1-2-3-4 para programar las funciones de los pulsadores
DIP 5-6æPARAæACCEDERæAæLAæPROGRAMACIN
DIP 7 PARAæCONTROLARæLAæTENSINæDEæALIMENTACINæV£ANSEæLOSæESQUEMASæ
YæLASæVARIANTESæDEæLAæP×GææPREDElNIDOææOFF
DIP 8
ON soporte secundario
OFF soporte principal (predefinido)
1"ATERIAæDEæBORNESæPARAæAæLIGAÀãOæDOæEQUIPAMENTO
LL"ORNESæPARAæAæLIGAÀãOæÝæLINHAæBUS
- + "ORNESæPARAæALIMENTAÀãO
CFP1 CFP2æ%NTRADAæPARAæCHAMADAæDEæANDARæLOCAL
Configurações dos botões predefinidos
PT Legenda
S+ S- "ORNESæPARAæDISPOSITIVOæDEæREPETIÀãOæDEæCHAMADA
IN1 IN2 %NTRADAæPARAæLUZæINDICADORAæPROGRAM×VEL
2 CV6 NAæPOSIÀãOæ" æPARAæAæUTILIZAÀãOæDOæCONTACTOæ#&0).æCOMOæ
!,!2-%!"%2452!æ$!æ0/24!!#45!$/2
NAæPOSIÀãOæ !æ æ PARAæAæUTILIZAÀãOæ DOæCONTACTOæ).).æ COMOæLUZæ
indicadora (predefinida)
3 CV5 #OMUTADORæDEæDERIVAÀãOæFECHOæV¤DEO
4 CV1 CV2 #OMUTADORæDEæDERIVAÀãOæALIMENTAÀãOæSEPARADA
5S1æ-ICROINTERRUPTORESæPARAæPROGRAMARæOæCDIGOæDEæUTILIZADOR
6 SW1 Selector para o modo Simplebus 1 (S1) ou Simplebus 2 (S2)
7S2 -ICROINTERRUPTORESæPARAæPROGRAMARæOSæBOTµESæEæASæFUNÀµES
DIP 1-2-3-4æPARAæPROGRAMARæASæFUNÀµESæDOSæBOTµES
DIP 5-6æACESSOæÝSæPROGRAMAÀµES
DIP 7 PARAæGERIRæAæALIMENTAÀãOæ EL£CTRICAæ CONSULTARæESQUEMASæEæ
VARIANTESæDAæP×GææPREDElNIÀãOææOFF
DIP 8
ONæSUPORTEæSECUND×RIO
OFF suporte principal (predefinido)
8
IT
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
DIP S2 con, with, avec, met, mit, con, com Art. 6333 DIP S1
DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4 P1 P2 AP3 P4 P5 P6 P7
INDIRIZZO
ADDRESS
ADRESSE
ADRES
ADRESSE
DIRECCIÓN
ENDEREÇO
0000
A
ACT
1000
ACT
0100 ACT
1100
ACT
0010
ACT ACT ACT ACT ACT ACT ACT ACT
1010 ACT
A
0110
1110 ACT
0001
1001
0101 ACT
1101 ACT
0011 ACT
1011
0111
1111 PROG
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
LED1
2
LED 2
.ELæCASOæLEæCONlGURAZIONIæDIæDEFAULTæVEDIæTABELLAæPAGææNONæRISPECCHIANOæ
LEæNECESSITÝæâæPOSSIBILEæ PROGRAMMAREæDIVERSAMENTEæIæPULSANTIæSECONDOæLEæ
procedure descritte di seguito.
Al termine posizionare i DIP 1-2-3-4 di S2 in combinazione 1111
(settaggio PROG nelle tabelle di configurazione pag. 8,11,13). In questa
impostazione dei dip i pulsanti gestiscono le funzioni programmate; i
pulsanti NON programmati gestiscono le funzioni riferite alla riga 0000
(vedi tabella pag. 7). Ripristinare su S1 l'impostazione del codice utente,
vedi tabella A pag. 15.
Avvertenze generali programmazione pulsanti
Programmazioni pulsanti per attuatore generico o indirizzato
%SEMPIO
su monitor con codice utente 5 programmazione P1= attuatore
generico, P2= attuatore indirizzato a codice 125
1. Posizionare DIP 5-6 di S2 in combinazione 01
»il led 1 (rosso) lampeggia
2. Consultare la tabella pag. 8 e scegliere una combinazione in cui
COMPAREæLAæFUNZIONEæATTUATOREæ!#4æPERæIæPULSANTIæCHEæSIæINTENDONOæ
programmare.
%3æ PERæ 0æ ATTUATOREæ GENERICOæ IMPOSTAREæ $)0æ æ DIæ 3æ INæ
COMBINAZIONEææOææOææ0!#4æIMPOSTAREæ$)0æDIæ3æINæ
combinazione 11111111, passare al punto 3
%3æPERæ0æATTUATOREæINDIRIZZATOæAæCODICEææIMPOSTAREæ$)0ææDIæ
3æINæCOMBINAZIONEææOææ0!#4æIMPOSTAREæ3æCONæINDIRIZZOæ
125 secondo tabella A pag. 15, passare al punto 3
3. Premere e rilasciare il pulsante a cui si vuole associare la funzione
»il led 2 (blu) lampeggia x 4 volte
»tono di conferma
4. Per uscire dalla programmazione posizionare i DIP 5-6 di S2 in
combinazione 00
» il led 1 (rosso) si spegne
5.Al termine della programmazione posizionare i DIP 1-2-3-4 di
S2 in combinazione 1111. Ripristinare su S1 l'impostazione del
codice utente, vedi tabella A pag. 15.
If the default settings (see table on page 7) do not reflect requirements,
THEæBUTTONSæCANæBEæPROGRAMMEDæDIFFERENTLYæBYæCARRYINGæOUTæTHEæSTEPSæBELOW
At the end, set S2 DIP switches 1-2-3-4 to the combination 1111
(PROG setting in the configuration tables on pages 8, 11, 13). In this
dip switch setting, the buttons control the programmed functions;
the NON-programmed buttons control functions referred to on line
0000 (see table on page 7). Restore the user code setting on S1, see
table A on page 15.
General button programming warnings
Programming buttons for generic or coded actuator
!Uæ CASæ OÂæ LESæ CONlGURATIONSæ PARæ D£FAUTæ VOIRæ TABLEAUæ PAGEæ æ NEæ
R£PONDRAIENTæPASæÝæVOSæBESOINSæVOUSæPOUVEZæMODIlERæLAæPROGRAMMATIONæ
DESæBOUTONSæENæSUIVANTæLESæPROC£DURESæD£CRITESæCIAPRâSææ
Une fois la procédure terminée, placer les DIP 1-2-3-4 de S2 en
combinaison 1111 (réglage PROG dans les tableaux de configuration
page 8, 11, 13). Lorsque les dip sont ainsi configurés, les boutons
gouvernent les fonctions programmées ; les boutons NON
programmés commandent les fonctions signalées à la ligne 0000
(voir tableau page 7). Rétablir sur S1 la configuration du code usager,
voir tableau A page 15.
Recommandations générales pour la programmation des boutons
Programmation des boutons pour actionneur générique ou particulier
Indien de standaardconfiguratie (zie tabel pag. 7) niet voldoet aan de
VEREISTENæ KUNNENæ DEæ DRUKKNOPPENæ ANDERSæ WORDENæ GEPROGRAMMEERDæ
volgens de hieronder beschreven procedure.
Aan het eind plaatst u de dipswitches 1-2-3-4 van S2 op 1111 (setting
PROG in de configuratietabellen pag. 8, 11, 13). Met deze instelling
van de dipswitches bedienen de drukknoppen de geprogrammeerde
functies, de NIET-geprogrammeerde drukknoppen bedienen de
functies vermeld op regel 0000 (zie tabel pag. 7). Stel de instelling
van de gebruikerscode opnieuw in op S1, zie tabel A op pag. 15.
Algemene waarschuwingen voor de programmering van de drukknoppen
Programmering drukknoppen voor algemene of geadresseerde relaissturing
&ALLSæ DIEæ $EFAULT+ONlGURATIONENæ SIEHEæ 4ABELLEæ AUFæ 3EITEæ æ NICHTæ DENæ
!NFORDERUNGENæ ENTSPRECHENæ KNNENæ DIEæ 4ASTENæ WIEæ NACHSTEHENDæ
BESCHRIEBENææUMPROGRAMMIERTæWERDEN
Am Schluss die DIP-Schalter 1-2-3-4 von S2 auf Kombination 1111
stellen (Einstellung PROG in den Konfigurations-Tabellen Seite
8, 11, 13). Wenn die DIP-Schalter so eingestellt sind, betätigen die
Tasten die programmierten Funktionen; die NICHT programmierten
Tasten betätigen die Funktionen der Zeile 0000 (siehe Tabelle Seite
7). Die Einstellung des Benutzercodes auf S1 wieder herstellen, siehe
Tabelle A auf Seite 15.
Allgemeine Hinweise zur Tastenprogrammierung
Tastenprogrammierung für allgemeine oder codierte Relaissteuerung
3IæLAæCONlGURACINæPREDElNIDAæDEæLOSæPULSADORESæV£ASEæTABLAæDEæP×Gææ
no responde a las necesidades del usuario, es posible configurarlos de
OTRAæMANERAæSEG¢NæSEæDESCRIBEæAæCONTINUACIN
Altérmino,ponerlos DIPswitches1-2-3-4 de S2en 1111 (configuración
PROG en las tablas de las págs. 8, 11 y 13). Configurando los DIP
switches de esta manera, los pulsadores gestionan las funciones
programadas; los pulsadores NO programados gestionan las
funciones relativas a la línea 0000 (véase tabla de pág. 7). Restablecer
la configuración del código de usuario en S1, véase tabla A de pág. 15.
Advertencias generales para la programación de los pulsadores
Programación de los pulsadores para actuador genérico o asignado a una dirección
#ASOæ ASæ CONlGURAÀµESæ PREDElNIDASæ CONSULTARæ Aæ TABELAæ DAæ P×Gæ æ NãOæ
REmICTAMæ ASæ NECESSIDADESæ £æ POSS¤VELæ PROGRAMARæ DEæ MODOæ DIFERENTEæ OSæ
BOTµESæSEGUNDOæOSæPROCEDIMENTOSæAæSEGUIRæDESCRITOS
No fim, colocar os DIPs 1-2-3-4 de S2 na combinação 1111
(programação PROG nas tabelas de configuração, pág. 8, 11 e
13). Nesta configuração dos DIPs, os botões gerem as funções
programadas; os botões NÃO programados gerem as funções
indicadas na linha 0000 (consultar a tabela da pág. 7). Repor em S1 a
configuração do código de utilizador, consultar a tabela A da pág. 15.
Avisos gerais sobre a programação dos botões
Programações dos botões para o actuador geral ou com endereço
9
EN %XAMPLE
ONæAæMONITORæWITHæUSERæCODEææ0æPROGRAMMINGææGENERICæACTUATORæ0æ
= coded actuator (code 125)
1. 3ETæ3æ$)0æSWITCHææTOæTHEæCOMBINATIONæ
» LED 1 (red) flashes
2. 2EFERæTOæTHEæTABLEæONæPAGEææANDæSELECTæAæCOMBINATIONæINæWHICHæTHEæ
ACTUATORæFUNCTIONæ!#4æISæLISTEDæFORæTHEæBUTTONSæYOUæWISHæTOæPROGRAM
%Gæ FORæ 0æ GENERICæ ACTUATORæ SETæ 3æ $)0æ SWITCHESæ æ TOæ THEæ
COMBINATIONææORææORææ0!#4æSETæ3æ$)0æSWITCHESæTOæ
the combination 11111111, go to point 3
%GæFORæ0æCODEDæACTUATORæCODEææSETæ3æ$)0æSWITCHESææ
TOæTHEæCOMBINATIONææORææ0!#4æSETæ3æWITHæADDRESSææ
INæACCORDANCEæWITHætable A on page 15, go to point 3
3. 0RESSæANDæRELEASEæTHEæBUTTONæTOæBEæASSOCIATEDæWITHæTHEæFUNCTION
»LED 2 (blue) flashes 4 times
»confirmation tone
4. 4Oæ EXITæ PROGRAMMINGæ MODEæ SETæ 3æ $)0æ SWITCHESæ æ TOæ THEæ
combination 00
» LED 1 (red) switches off
5.When programming is complete, set S2 DIP switches 1-2-3-4 to
the combination 1111. Restore the user code setting on S1, see
table A on page 15.
FR %XEMPLEææ
sur moniteur avec code usager 5 programmation P1= actionneur
G£N£RIQUEæ0æACTIONNEURæPARTICULIERæAVECæCODEæ
1. Placer DIP 5-6 de S2 en combinaison 01
» la Led 1 (rouge) clignote
2. Consulter le tableau page 8 et choisir une combinaison qui affiche
LAæ FONCTIONæ ACTIONNEURæ !#4æ POURæ LESæ BOUTONSæ QUIæ DOIVENTæ åTREæ
PROGRAMM£S
EXææPOURæ0æACTIONNEURæG£N£RIQUEæPROGRAMMERæ$)0ææDEæ3æ
ENæCOMBINAISONææOUææOUææ0!#4æPROGRAMMERæ$)0æ
de S1 en combinaison 11111111, passer au point 3
EXææPOURæ0æACTIONNEURæPARTICULIERæAVECæCODEææPROGRAMMERæ$)0æ
æDEæ3æENæCOMBINAISONææOUææ0!#4æPROGRAMMERæ3æAVECæ
ADRESSEææCONFORM£MENTæAU tableau A page 15, passer au point 3
æ!PPUYERæSURæLEæBOUTONæPUISæLEæREL½CHERæPOURæASSOCIERæLAæFONCTION
»la Led 2 (bleue) clignote 4 fois
»tonalité de confirmation
4. Pour quitter la programmation, mettre les DIP 5-6 de S2 en
combinaison 00
» la Led 1 (rouge) s'éteint
5. Au terme de la programmation, mettre les DIP 1-2-3-4 de S2
en combinaison 1111. Rétablir sur S1 la configuration du code
usager, voir tableau A page 15.
NL 6OORBEELD
op monitor met gebruikerscode 5 is programmering P1 = algemene
relaissturing, P2 = geadresseerde relaissturing met code 125
1. 0LAATSæDIPSWITCHESææVANæ3æINæDEæCOMBINATIEæ
» led 1 (rood) knippert
2. æ2AADPLEEGæDEæTABELæOPæPAGææENæKIESæ EENæCOMBINATIEæWAARINæDEæ
RELAISFUNCTIEæ!#4æVERSCHIJNTæVOORæDEæDRUKKNOPPENæDIEæUæWENSTæTEæ
programmeren.
6OORBEELDæVOORæ0ææALGEMENEæRELAISSTURINGæSTELTæUæDEæ DIPSWITCHESæ
æVANæ3æINæOPæDEæCOMBINATIEææOFææOFææ0!#4æ
ENæSTELTæUæDEæDIPSWITCHæVANæ3æINæOPæDEæCOMBINATIEææga naar
punt 3
6OORBEELDæVOORæ0æ æRELAISSTURINGæGEADRESSEERDæ OPæCODEæ æSTELTæ
UæDEæDIPSWITCHESææVANæ3æINæOPæDEæCOMBINATIEææOFææ
0!#4æENæSTELTæUæ3æINæMETæADRESææVOLGENSætabel A op pag. 15,
ga naar punt 3
3. æ$UWæ OPæ DEæ DRUKKNOPæ WAARAANæ Uæ DEæ FUNCTIEæ WILæ TOEWIJZENæ ENæ LAATæ
WEERæLOS
»led 2 (blauw) knippert 4 maal
»bevestigingstoon
4. æ/MæDEæPROGRAMMERINGæTEæVERLATENæSTELTæUæDIPSWITCHESææVANæ3æINæ
op de combinatie 00
» led 1 (rood) gaat uit
5.Aan het eind van de programmering stelt u de dipswitches 1-2
3-4 van S2 in op de combinatie 1111. Stel de instelling van de
gebruikerscode opnieuw in op S1, zie tabel A op pag. 15.
DE "EISPIEL
Am Monitor mit Benutzercode 5 Programmierung P1= allgemeine
2ELAISSTEUERUNGæ0æCODIERTEæ2ELAISSTEUERUNGæMITæ#ODEæ
1. $)03CHALTERææVONæ3æAUFæDIEæ+OMBINATIONææSTELLEN
» Die (rote) LED 1 blinkt
2. )NæDERæ4ABELLEæAUFæ3EITEææEINEæ+OMBINATIONæWÜHLENæINæDERæFÔRæDIEæ
4ASTENæDIEæPROGRAMMIERTæWERDENæSOLLENæDIEæ&UNKTIONæ2ELAISæ!#4æ
erscheint.
"%)30)%,æ&ÔRæ0æALLGEMEINEæ2ELAISSTEUERUNGæDIEæ$)03CHALTERæ
æVONæ3æAUFæDIEæ+OMBINATIONææODERææODERææ0!#4æ
STELLENæ$)03CHALTERæVONæ3æAUFæDIEæ+OMBINATIONææSTELLENæ
WEITERæMITæ0UNKTæ
"%)30)%,æ &ÔRæ 0æ #ODIERTEæ 2ELAISSTEUERUNGæ MITæ #ODEæ æ DIEæ
$)03CHALTERæ æ VONæ 3æ AUFæ DIEæ +OMBINATIONæ æ ODERæ æ
0!#4æSTELLENæ3æGEMÜæTabelle A auf Seite 15 mit Adresse 125
einstellen, WEITERæMITæ0UNKTæ
3. $IEæ4ASTEæDERæDIEæ&UNKTIONæZUGEWIESENæWERDENæSOLLæDRÔCKENæUNDæ
GEDRÔCKTæHALTEN
»Die (blaue) LED 2 blinkt 4 Mal
»Bestätigungston
4. :UMæ"EENDENæ DERæ 0ROGRAMMIERUNGæ DIEæ$)03CHALTERæ æVONæ3æ
AUFæDIEæ+OMBINATIONææSTELLEN
» Die (rote) LED 1 erlischt
5.Am Ende der Programmierung die DIP-Schalter 1-2-3-4 von
S2 auf die Kombination 1111 stellen. Die Einstellung des
Benutzercodes auf S1 wieder herstellen, siehe Tabelle A auf
Seite 15.
ES %JEMPLO
%Næ ELæ MONITORæ CONæ CDIGOæ DEæ USUARIOæ æ SEæ DESEAæ PROGRAMARæ 0æ
ACTUADORæGEN£RICOæYæ0æACTUADORæASIGNADOæAæCDIGOæ
1. 0ROGRAMARæLOSæ$)0æSWITCHESææDEæ3æENæ
» El led 1 (rojo) parpadea
2. #ONSULTARæLAæ TABLAæDEæP×Gæ æYæ ELEGIRæUNAæ COMBINACINæ ENæLAæ QUEæ
APAREZCAæ LAæ FUNCINæ ACTUADORæ !#4æ PARAæ LOSæ PULSADORESæ QUEæ SEæ
desea programar.
%3æPARAæ0æACTUADORæGEN£RICOæPROGRAMARæLOSæ$)0æSWITCHESææ
DEæ3æENæææOææ0!#4æYæLOSæ$)0æSWITCHESæDEæ3æENæ
11111111, pasar al punto 3
%3æ PARAæ0æ ACTUADORæASIGNADOæ AæCDIGOæ æPROGRAMARæLOSæ $)0æ
SWITCHESæ æ DEæ 3æ ENæ æ Oæ æ 0!#4æ Yæ 3æ CONæ LAæ
DIRECCINæ æ SEG¢Næ SEæ ILUSTRAæ ENæ LA tabla Aæ DEæ P×Gæ æ pasar al
punto 3
0RESIONARæYæSOLTARæELæPULSADORæALæQUEæSEæDESEAæASOCIARæLAæFUNCIN
»El led 2 (azul) parpadea por 4 veces
»Tono de confirmación
3. 0ARAæSALIRæDEæLAæPROGRAMACINæPROGRAMARæLOSæ$)0æSWITCHESææDEæ
S2 en 00
» El led 1 (rojo) se apaga
4.Terminada la programación, poner los DIP switches 1-2-3-4 de
S2 en 1111. Restablecer la configuración del código de usuario
en S1, véase tabla A de pág. 15.
PT %XEMPLO
NUMæMONITORæCOMæCDIGOæDEæUTILIZADORææPROGRAMAÀãOæ0ææACTUADORæ
GERALæ0ææACTUADORæCOMæENDEREÀOæCOMæOæCDIGOæ
1. #OLOCARæOSæ$)0SææDEæ3æNAæCOMBINAÀãOæ
» a luz indicadora (vermelha) pisca
2. #ONSULTARæ Aæ TABELAæ DAæ P×Gæ æ Eæ ESCOLHERæ UMAæ COMBINAÀãOæ ONDEæ
SURJAæAæFUNÀãOæDEæACTUADORæ!#4æPARAæOSæBOTµESæQUEæSEæPRETENDEæ
programar.
%8æPARAæ0ææACTUADORæGERALæCONlGURARæOSæ$)0SææDEæ3æNAæ
COMBINAÀãOææOUææOUææ0ææ!#4æCONlGURARæOæDIPæDEæ
3æNAæCOMBINAÀãOææpassar ao ponto 3
%8æPARAæ0ææACTUADORæCOMæENDEREÀOæCOMæCDIGOææCONlGURARæ
OSæ$)0Sæ æDEæ3æ NAæCOMBINAÀãOææ OUææ0æ æ!#4æ
CONlGURARæ3æCOMæOæENDEREÀOææSEGUNDOæA tabela AæDAæP×Gææ
passar ao ponto 3
3. 0REMIRæEæLIBERTARæOæBOTãOæAOæQUALæSEæPRETENDEæASSOCIARæAæFUNÀãO
»a luz indicadora 2 (azul) pisca 4 vezes
»som de confirmação
4. 0ARAæ SAIRæ DAæ PROGRAMAÀãOæ COLOCARæ OSæ $)0Sæ æ DEæ 3æ NAæ
COMBINAÀãOæ
» a luz indicadora (vermelha) desliga-se
5.No final da programação, colocar os DIPs 1-2-3-4 de S2 na
combinação 1111. Repor em S1 a configuração do código de
utilizador, consultar a tabela A da pág. 15.
10
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
NL
EN
FR
DE
PT
ES
IT
NL
IT
EN
FR
DE
PT
ES
1) 2) 3)
S1 DIP
1
DIP
2
DIP
3
DIP
4
DIP
5
DIP
6S2
000111
111111 1
KO Prog.
2
OK Prog.
DIP ON
A


1

IT
EN NL
FR DE
ES
PT
Codice /
Code
$IPæSWITCHæ
/. S1
11
22
33
44
55
66
77
88
TAB. B Indirizzi intercomunicante selettivo Selective intercom addresses Adresses intercommunicant sélecteur
Adressen voor selectieve intercom
Adressen für selektive Intercom-Verbindung Direcciones intercomunicante selectivo
Endereços de intercomunicação selectiva
PT
EN
FR
IT
NL
DE
ES
Programmazioni per chiamata intercomunicante
Intercomunicante generale e selettivo NON sono
compatibili sullo stesso montante.
Programmazione/cancellazione indirizzo intecomunicante (solo
per intercomunicante selettivo)
ProgrammazioneæIMPOSTAREæCODICEæTAB. B pag. 10
Cancellazione
Prendere nota
dell'impostazione di
S2, S1 e ripristinarla
al termine della
programmazione
»æNECESSARIOæIMPOSTAREæLgINDIRIZZOæINTERCOMUNICANTEæAæTUTTIæIæPOSTIæINTERNIæDELæMONTANTE
»æPOSSIBILEæASSOCIAREæLOæSTESSOæINDIRIZZOæINTERCOMUNICANTEæAæUNæMAXæDIææPOSTIæINTERNI
0ERæLAæCHIAMATAæDIæGRUPPOæSELEZIONAREæCONTEMPORANEAMENTEæIæCODICIæINTERCOMUNICANTIæDESIDERATIæMAXæ
Programming for intercom call
'ENERALæANDæSELECTIVEæINTERCOMSæCANNOT be used together on the
same riser.
Programming/deleting intercom address (selective intercom
only)
ProgrammingæSETæCODEæTAB. B on page 10
Cancellation
4AKEæ NOTEæ OFæ THEæ S2,
S1 setting and restore
ITæ WHENæ PROGRAMMINGæ
is complete
9OUæMUSTæSETæTHEæINTERCOMæADDRESSæONæALLæTHEæRISERSæINTERNALæUNITS
9OUæCANæASSIGNæTHEæSAMEæINTERCOMæADDRESSæTOæAæMAXIMUMæOFææINTERNALæUNITS
&ORæGROUPæCALLSæSELECTæTHEæDESIREDæINTERCOMæCODESæSIMULTANEOUSLYæMAXæ
Programmation pour appel intercommunicant
!PPELæ INTERCOMMUNICANTæ G£N£RALæ ETæ S£LECTEURæ NE SONT PAS
COMPATIBLESæSURæLEæMåMEæMONTANT
Programmation/effacement adresse intercommunicant (uniquement
pour l'appel intercommunicant sélecteur)
ProgrammationæPROGRAMMERæCODEæTAB. B page 10
Effacement
Prendre note de la
configuration de S2,
S1 ETæLAæR£TABLIRæÝæLAælNæ
de la programmation
)LæESTæN£CESSAIREæDEæPROGRAMMERæLgADRESSEæINTERCOMMUNICANTEæSURæTOUSæLESæPOSTESæINT£RIEURSæDEæLAæCOLONNEæMONTANTE
)LæESTæPOSSIBLEæDgASSOCIERæLAæMåMEæADRESSEæINTERCOMMUNICANTEæÝææPOSTESæINT£RIEURSæMAXIMUM
0OURæUNæAPPELæDEæGROUPEæS£LECTIONNERæSIMULTAN£MENTæLESæCODESæINTERCOMMUNICANTSæVOULUSMAXæ
Programmeringen voor intercomoproep
$EæALGEMENEæENæSELECTIEVEæINTERCOMæZIJNæNIET compatibel op dezelfde
stamleiding.
Programmeren/wissen van een intercomadres (enkel voor
selectieve intercom)
ProgrammeringæCODEæINVOERENæTAB. B op pag. 10
Wissen
.OTEERæ DEæ INSTELLINGæ
van S2, S1 en herstel
deze aan het einde
van de programmering
(ETæINTERCOMADRESæMOETæBIJæALLEæBINNENTOESTELLENæVANæDEæSTAMLEIDINGæWORDENæINGESTELD
(ETæISæMOGELIJKæOMæHETZELFDEæINTERCOMADRESæAANæMAXææBINNENTOESTELLENæTEæKOPPELEN
6OORæDEæGROEPSOPROEPæMOETENæDEæGEWENSTEæINTERCOMCODESæTEGELIJKERTIJDæWORDENæGESELECTEERDæMAXæ
Programmierungen für Interngespräch
!LLGEMEINEæ UNDæ SELEKTIVEæ )NTERCOM6ERBINDUNGENæ SINDæ NICHT an
DERSELBENæ3TEIGLEITUNGæMGLICH
Programmierung/Löschung der Intercom-Adresse (nur für
selektive Intercom-Verbindung)
ProgrammierungæEINGABEæDESæ#ODESæTAB. B seite 10
Löschen
$IEæ %INSTELLUNGæ VONæ
S2, S1 notieren und
nach Abschluss der
Programmierung
WIEDERæHERSTELLEN
$IEæ)NTERCOM!DRESSEæMUSSæANæALLENæ)NNENSPRECHSTELLENæDERæ3TEIGLEITUNGæEINGERICHTETæWERDEN
$IESELBEæ)NTERCOM!DRESSEæKANNæMAXIMALææ)NNENSPRECHSTELLENæZUGEORDNETæWERDEN
&ÔRæDENæ'RUPPENRUFæDIEæGEWÔNSCHTENæ)NTERCOM#ODESæGLEICHZEITIGæWÜHLENæMAXæ
Programación para llamada intercomunicante
Intercomunicante general y selectivo NO son compatibles en la
misma columna montante.
Programación/borrado de la dirección intercomunicante (solo
para intercomunicante selectivo)
ProgramaciónæPROGRAMARæCDIGOæTABLA B DEæP×Gæ
Borrado
!NOTARæ LAæ POSICINæ DEæ
S2, S1 y restablecerla
una vez efectuada la
PROGRAMACIN
%SæNECESARIOæCONlGURARæLAæDIRECCINæINTERCOMUNICANTEæENæTODASæLASæUNIDADESæINTERNASæDEæLAæCOLUMNAæMONTANTE
%SæPOSIBLEæASOCIARæLAæMISMAæDIRECCINæINTERCOMUNICANTEæAæUNæM×XIMOæDEæTRESæUNIDADESæINTERNAS
0ARAæLAæLLAMADAAæDEæGRUPOæSELECCIONARæSIMULT×NEAMENTEæLOSæCDIGOSæINTERCOMUNICANTESæDESEADOSæM×XIMOæ
Programação para a chamada de intercomunicação
#HAMADAæDEæINTERCOMUNICAÀãOæGERALæEæSELECTIVAæNÃOæSãOæCOMPAT¤VEISæ
na mesma coluna.
Programação/cancelamento do endereço de intercomunicação
(apenas para intercomunicação selectiva)
ProgramaçãoæCONlGURARæOæCDIGO TAB. BæP×Gæ
Cancelar
4OMARæ NOTAæ DAæ CON-
lGURAÀãOæDEæS2, S1 e
repor no final da pro-
GRAMAÀãO
»æNECESS×RIOæCONlGURARæOæENDEREÀOæDEæINTERCOMUNICAÀãOæEMæTODOSæOSæPOSTOSæINTERNOSæDAæCOLUNA
»æPOSS¤VELæASSOCIARæOæMESMOæENDEREÀOæDEæINTERCOMUNICAÀãOæAæUMæM×XæDEææPOSTOSæINTERNOS
0ARAæAæCHAMADAæDEæGRUPOæSELECCIONARæEMæSIMULT½NEOæOSæCDIGOSæDEæINTERCOMUNICAÀãOæDESEJADOSæM×Xæ
11
IT
LED1
2
LED 2
DIP S2 con, with, avec, met, mit, con, com Art. 6333 DIP S1
DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4 P1 P2 AP3 P4 P5 P6 P7
INDIRIZZO
ADDRESS
ADRESSE
ADRES
ADRESSE
DIRECCIÓN
ENDEREÇO
0000
A
1000 INT INTb
0100
INT INTb
1100
0010
1010
INT INTb
0110 INTb INT
1110
INTb INT INT
0001 INT INTb
1001 INT INTb
0101 INT
1101
0011 INTb INT
1011
INT INT INT INT INT INT INT
0111
1111 PROG
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
EN
Esempio 1 - tutti i sistemi tranne KIT - Intercomunicante generale
su monitor con codice utente 5 programmazione P3= chiamata
generale interna, P4= intercomunicante generale a indirizzo 9
Esempio 2 - Intercomunicante selettivo
su monitor con codice utente 1 e indirizzo intercomunicante 1
programmazione P3= intercomunicante selettivo a indirizzo 2, P4=
intercomunicante selettivo a indirizzo 3
Esempio 3 - Intercomunicante KIT
(intercomunicante tra 2 indirizzi contigui nel range da 1 a 30 di cui il
primo dispari):
su monitor con codice utente 1 programmazione P3= chiamata
generale interna, P4= intercomunicante bifamilare a indirizzo 2
1. Posizionare DIP 5-6 di S2 in combinazione 01
»il led 1 (rosso) lampeggia
2. Consultare la tabella pag. 11 e scegliere una combinazione in cui
COMPAREæLAæFUNZIONEæINTERCOMUNICANTEæ).4æOæ).4BæPERæIæPULSANTIæCHEæ
si intendono programmare.
%3æPERæ0æCHIAMATAæGENERALEæINTERNAæIMPOSTAREæ$)0ææDIæ3æ
INæCOMBINAZIONEæ æOæ æOæ æ0).4æ IMPOSTAREæ3æ CONæ
indirizzo 5 secondo tabella A pag. 15, passare al punto 3
%3æPERæ0æINTERCOMUNICANTEæGENERALEæIMPOSTAREæ$)0ææDIæ3æ
INæCOMBINAZIONEææOææ0).4æIMPOSTAREæ3æCONæINDIRIZZOææ
secondo tabella A pag. 15, passare al punto 3
%3æPERæ0æINTERCOMUNICANTEæSELETTIVOæIMPOSTAREæ$)0ææDIæ3æ
INæCOMBINAZIONEæ æOæ æOæ æ0).4æ IMPOSTAREæ3æ CONæ
indirizzo 2 secondo tabella B pag. 10, passare al punto 3
%3æPERæ0æINTERCOMUNICANTEæSELETTIVOæIMPOSTAREæ$)0ææDIæ3æ
INæCOMBINAZIONEææOææ0).4æIMPOSTAREæ3æCONæINDIRIZZOææ
secondo tabella B pag. 10, passare al punto 3
%3æ PERæ 0æ CHIAMATAæ GENERALEæ INTERNAæ Eæ 0æ INTERCOMUNICANTEæ
bifamiliare impostare DIP 1-2- 3-4 di S2 in combinazione 1000
0).4æ 0).4Bæ IMPOSTAREæ 3æ CONæ CODICEæ UTENTEæ æ SECONDOæ
tabella A pag. 15, passare al punto 3
3. Premere e rilasciare il pulsante a cui si vuole associare la funzione
»il led 2 (blu) lampeggia x 4 volte
»tono di conferma
4. Per uscire dalla programmazione posizionare i DIP 5-6 di S2 in
combinazione 00
» il led 1 (rosso) si spegne
5.Al termine della programmazione posizionare i DIP 1-2-3-4 di
S2 in combinazione 1111. Ripristinare su S1 l'impostazione del
codice utente, vedi tabella A pag. 15.
Programmazioni pulsanti per chiamata intercomunicante
Example 1 - all systems except KIT - General intercom on a
MONITORæWITHæUSERæCODEææ0æPROGRAMMINGææGENERALæINTERNALæCALLæ0æ
æGENERALæINTERCOMæWITHæADDRESSæ
Example 2 - Selective intercom
ONæAæMONITORæWITHæUSERæCODEææANDæINTERCOMæADDRESSææ0æPROGRAMMINGæ
æ SELECTIVEæ INTERCOMæ WITHæ ADDRESSæ æ 0æ æ SELECTIVEæ INTERCOMæ WITHæ
address 3
Example 3 - KIT intercom INTERCOMæBETWEENææCONTIGUOUSæADDRESSESæ
INæTHEæRANGEæFROMææTOææWITHæTHEælRSTæBEINGæANæODDæNUMBER:
ONæAæMONITORæ WITHæUSERæCODEææ 0æPROGRAMMINGææGENERALæINTERNALæ
CALLæ0ææTWOFAMILYæINTERCOMæWITHæADDRESSææ
1. 3ETæ3æ$)0æSWITCHææTOæTHEæCOMBINATIONæ
»LED 1 (red) flashes
2. 2EFERæTOæTHEæTABLEæONæPAGEææANDæSELECTæAæCOMBINATIONæINæWHICHæ
THEæINTERCOMæFUNCTIONæ).4æORæ).4BæISæLISTEDæFORæTHEæBUTTONSæYOUæWISHæ
to program.
%GææFORæ0æGENERALæINTERNALæCALLæSETæ3æ$)0æSWITCHESææTOæTHEæ
COMBINATIONææORææORææ0).4æSETæ3æWITHæADDRESSææINæ
ACCORDANCEæWITHætable A on page 15, go to point 3
%Gæ æ FORæ 0æ GENERALæ INTERCOMæ SETæ 3æ $)0æ SWITCHESæ æ TOæ
THEæ COMBINATIONæ æ ORæ æ 0).4æ SETæ 3æ WITHæ ADDRESSæ æ INæ
ACCORDANCEæWITHætable A on page 15, go to point 3
%GææFORæ0æSINGLEFAMILYæINTERCOMæSETæ3æ$)0æSWITCHESææTOæ
THEæCOMBINATIONææORææORææ0).4æSETæ3æWITHæADDRESSæ
æINæACCORDANCEæWITHætable B on page 10, go to point 3
%Gæ æ FORæ 0æ SELECTIVEæ INTERCOMæ SETæ 3æ $)0æ SWITCHESæ æ TOæ
THEæ COMBINATIONæ æ ORæ æ 0).4æ SETæ 3æ WITHæ ADDRESSæ æ INæ
ACCORDANCEæWITHætable B on page 10, go to point 3
%GææFORæ0æGENERALæINTERNALæCALLæANDæ0æTWOFAMILYæINTERCOMæSETæ
3æ$)0æSWITCHESææTOæTHEæCOMBINATIONææ0).4æ0).4Bæ
SETæ3æWITHæUSERæCODEææINæACCORDANCEæWITHætable A on page 15, go
to point 3
3. 0RESSæANDæRELEASEæTHEæBUTTONæTOæBEæASSOCIATEDæWITHæTHEæFUNCTION
»LED 2 (blue) flashes 4 times
»confirmation tone
4. 4Oæ EXITæ PROGRAMMINGæ MODEæ SETæ 3æ $)0æ SWITCHESæ æ TOæ THEæ
combination 00
» LED 1 (red) switches off
5.When programming is complete, set S2 DIP switches 1-2-3-4 to
the combination 1111. Restore the user code setting on S1, see
table A on page 15.
Programming buttons for intercom call
FR
Exemple1-touslessystèmes,à l'exceptiondeKIT -Intercommunicant
général sur moniteur avec code usager 5 programmation P3= appel
G£N£RALæINTERNEæ0æINTERCOMMUNICANTæG£N£RALæAVECæADRESSEæ
Exemple 2 - Intercommunicant sélecteur
sur moniteur avec code usager 1 et adresse intercommunicant 1
PROGRAMMATIONæ 0æ INTERCOMMUNICANTæ S£LECTEURæ AVECæ ADRESSEæ æ 0æ
INTERCOMMUNICANTæS£LECTEURæAVECæADRESSEæ
Exemple 3 - KIT intercommunicant
INTERCOMMUNICANTæENTREææADRESSESæCONTIGUÕSæDANSæLAæPLAGEæDEææÝææ
DONTæLAæPREMIâREæESTæIMPAIREæ:
SURæ MONITEURæ AVECæ CODEæ USAGERæ æ PROGRAMMATIONæ 0æ APPELæ G£N£RALæ
interne, P4= intercommunicant 2 usagers avec adresse 2
Programmation des boutons pour appel intercommunicant
Programmeringen drukknoppen voor intercomoproep
Tastenprogrammierung für Interngespräch
Programación de los pulsadores para llamada intercomunicante
Programação dos botões para a chamada de intercomunicação
12
1. Placer DIP 5-6 de S2 en combinaison 01
»la Led 1 (rouge) clignote
2. Consulter le tableau page 11 et choisir une combinaison qui affiche
LAæFONCTIONæAPPELæINTERCOMMUNICANTæ).4æOUæ).4BæPOURæLESæBOUTONSæQUIæ
DOIVENTæåTREæPROGRAMM£S
EXæææ POURæ0æ
APPELæG£N£RALæINTERNE
, programmer DIP 1-2-3-4 de S2
ENæCOMBINAISONææOUææOUææ0).4æPROGRAMMERæ3æAVECæ
ADRESSEææCONFORM£MENTæAUætableau A page 15
, passer au point 3
EXæææPOURæ0æINTERCOMMUNICANTæG£N£RALæPROGRAMMERæ$)0ææDEæ3æ
ENæCOMBINAISONææOUææ0).4æPROGRAMMERæ3æAVECæADRESSEææ
CONFORM£MENTæAUætableau A page 15
, passer au point 3
EXæææPOURæ0æINTERCOMMUNICANTæS£LECTEURæPROGRAMMERæ$)0ææDEæ
3æENæCOMBINAISONææOUææOUææ0).4æPROGRAMMERæ3æAVECæ
ADRESSEææCONFORM£MENTæAUætableau B page 10
, passer au point 3
EXæææPOURæ0æINTERCOMMUNICANTæS£LECTEURæPROGRAMMERæ$)0ææDEæ
3æENæCOMBINAISONææOUææ0).4æPROGRAMMERæ3æAVECæADRESSEæ
æCONFORM£MENTæAUætableau B page 10
, passer au point 3
EXæææPOURæ0æ
APPELæG£N£RALæINTERNE
et P4=intercommunicant 2 usagers,
PROGRAMMERæ$)0ææDEæ3æENæCOMBINAISONææ0).4æ0).4Bæ
PROGRAMMERæ3æAVECæCODEæUSAGERææCONFORM£MENTæAUætableau A page 15
,
passer au point 3
3. !PPUYERæSURæLEæBOUTONæPUISæLEæREL½CHERæPOURæASSOCIERæLAæFONCTION
»la Led 2 (bleue) clignote 4 fois
»tonalité de confirmation
4. Pour quitter la programmation, mettre les DIP 5-6 de S2 en combinaison
00
» la Led 1 (rouge) s'éteint
5. Au terme de la programmation, mettre les DIP 1-2-3-4 de S2 en
combinaison 1111. Rétablir sur S1 la configuration du code usager, voir
tableau A page 15.
NL Voorbeeld 1 - alle systemen uitgezonderd KIT - Algemene intercom
op monitor met gebruikerscode 5 is programmering P3 = interne
algemene oproep, P4 = algemene intercom op adres 9
Voorbeeld 2 - Selectieve intercom
op monitor met gebruikerscode 1 en intercomadres 1 is programmering
P3 = selectieve intercom op adres 2, P4 = selectieve intercom op adres 3
Voorbeeld 3 - Intercom KIT (intercom tussen 2 aangrenzende adressen
BINNENæDEæRANGEæVANææTOTææWAARVANæHETæEERSTEæONEVENæIS:
op monitor met gebruikerscode 1 is programmering P3 = interne
ALGEMENEæOPROEPæ0ææINTERCOMSYSTEEMæTWEEGEZINSWONINGæOPæADRESæææ
1. 3TELæDEæDIPSWITCHESææVANæ3æINæOPæDEæCOMBINATIEæ
»led 1 (rood) knippert
2. æ2AADPLEEGæ DEæ TABELæ OPæ PAGæ æ ENæ KIESæ EENæ COMBINATIEæ WAARINæ DEæ
INTERCOMFUNCTIEæ ).4æ OFæ ).4Bæ VERSCHIJNTæ VOORæ DEæ DRUKKNOPPENæ DIEæ Uæ
WENSTæTEæPROGRAMMEREN
6OORBEELDææVOORæ0ææINTERNEæALGEMENEæOPROEPæSTELTæUæDEæDIPSWITCHESæ
æVANæ3æINæOPæDEæCOMBINATIEææOFææOFææ0).4æENæ
stelt u S1 in met adres 5 volgens tabel A op pag. 15, ga naar punt 3
6OORBEELDææVOORæ0ææALGEMENEæINTERCOMæSTELTæUæDEæDIPSWITCHESææ
VANæ3æINæOPæDEæCOMBINATIEææOFææ0).4æENæSTELTæUæ3æINæMETæ
adres 9 volgens tabel A op pag. 15, ga naar punt 3
6OORBEELDææVOORæ0ææSELECTIEVEæINTERCOMæSTELTæUæDEæDIPSWITCHESææ
VANæ3æINæOPæDEæCOMBINATIEææOFææOFææ0).4æENæSTELTæUæ3æ
in met adres 2 volgens tabel B op pag. 10, ga naar punt 3
6OORBEELDææVOORæ0ææSELECTIEVEæINTERCOMæSTELTæUæDEæDIPSWITCHESææ
VANæ3æINæOPæDEæCOMBINATIEææOFææ0).4æENæSTELTæUæ3æINæMETæ
adres 3 volgens tabel B op pag. 10, ga naar punt 3
6OORBEELDææVOORæ0ææINTERNEæALGEMENEæOPROEPæENæ0ææINTERCOMSYSTEEMæ
TWEEGEZINSWONINGæ STELTæ Uæ DEæ DIPSWITCHESæ æ VANæ 3æ INæ OPæ DEæ
COMBINATIEææ0).4æ0).4BæENæSTELTæUæ3æINæMETæGEBRUIKERSCODEæ
1 volgens tabel A op pag. 15, ga naar punt 3
3. æ$UWæOPæDEæDRUKKNOPæWAARAANæUæDEæFUNCTIEæWILæTOEWIJZENæENæLAATæWEERæLOS
»led 2 (blauw) knippert 4 maal
»bevestigingstoon
4. æ/MæDEæPROGRAMMERINGæTEæVERLATENæSTELTæUæDIPSWITCHESææVANæ3æINæOPæ
combinatie 00
» led 1 (rood) gaat uit
5. Aan het eind van de programmering stelt u de dipswitches 1-2-
3-4 van S2 in op de combinatie 1111. Stel de instelling van de
gebruikerscode opnieuw in op S1, zie tabel A op pag. 15.
DE Beispiel 1 - alle Systeme außer KIT - Allgemeiner Internruf
Am Monitor mit Benutzercode 5 Programmierung P3= Interner
'RUPPENRUFæ0æ)NTERCOMæALLGEMEINæMITæ!DRESSEæ
Beispiel 2 - Selektivem Internruf
Am Monitor mit Benutzercode 1 und Intercom-Adresse 1
Programmierung P3= Intercom selektiv mit Adresse 2, P4= Intercom
selektiv mit Adresse 3
Beispiel 3 - Internruf KIT )NTERCOM6ERBINDUNGæ æ ZWISCHENæ æ
benachbarten Adressen von 1 bis 30, davon die erste ungerade):
Am Monitor mit Benutzercode 1 Programmierung P3= Interner
'RUPPENRUFæ0æ)NTERCOMæ:WEIFAMILIENHAUSæMITæ!DRESSEææ
1. $)03CHALTERææVONæ3æAUFæDIEæ+OMBINATIONææSTELLEN
»Die (rote) LED 1 blinkt
2. )NæDERæ4ABELLEæAUFæ3EITEææEINEæ+OMBINATIONæWÜHLENæINæDERæFÔRæDIEæ
4ASTENæDIEæPROGRAMMIERTæWERDENæSOLLENæDIEæ&UNKTIONæ)NTERCOMæ).4æ
ODERæ).4BæERSCHEINT
"%)30)%,æ æ &ÔRæ 0æ )NTERNERæ 'RUPPENRUFæ DIEæ $)03CHALTERæ 
æVONæ3æAUFæDIEæ+OMBINATIONææODERææODERææ0).4æ
STELLENæ3æGEMÜæTabelle A auf Seite 15 mit Adresse 5 einstellen,
WEITERæMITæ0UNKTæ
"%)30)%,ææ&ÔRæ0æ)NTERCOMæALLGEMEINæDIEæ$)03CHALTERææVONæ
3æAUFæDIEæ+OMBINATIONææODERææ0).4æSTELLENæ3æGEMÜæ
Tabelle A auf Seite 15 mit Adresse 9 einstellen, WEITERæMITæ0UNKTæ
"%)30)%,ææ&ÔRæ0æ)NTERCOMæSELEKTIVæDIEæ$)03CHALTERææVONæ
3æAUFæDIEæ+OMBINATIONææODERææODERææ0).4æSTELLENæ
3æGEMÜæTabelle B auf Seite 10 mit Adresse 2 einstellen, WEITERæMITæ
Punkt 3
"%)30)%,ææ&ÔRæ0æ)NTERCOMæSELEKTIVæDIEæ$)03CHALTERææVONæ
3æAUFæDIEæ+OMBINATIONææODERææ0).4æSTELLENæ3æGEMÜæ
Tabelle B auf Seite 10 mit Adresse 3 einstellen, WEITERæMITæ0UNKTæ
"%)30)%,æ æ &ÔRæ 0æ )NTERNERæ 'RUPPENRUFæ UNDæ 0æ )NTERCOMæ
:WEIFAMILIENHAUSæDIEæ$)03CHALTERææVONæ3æAUFæDIEæ+OMBINATIONæ
æ0).4æ0).4BæSTELLENæ3æGEMÜæTabelle A auf Seite 15
mit Benutzercode 1 einstellen, WEITERæMITæ0UNKTæ
æ$IEæ4ASTEæDERæDIEæ&UNKTIONæZUGEWIESENæWERDENæSOLLæDRÔCKENæUNDæ
GEDRÔCKTæHALTEN
»Die (blaue) LED 2 blinkt 4 Mal
»Bestätigungston
æ:UMæ "EENDENæDERæ0ROGRAMMIERUNGæDIEæ $)03CHALTERææVONæ3æ
AUFæDIEæ+OMBINATIONææSTELLEN
» Die (rote) LED 1 erlischt
5. Am Ende der Programmierung die DIP-Schalter 1-2-3-4
von S2 auf die Kombination 1111 stellen. Die Einstellung des
Benutzercodes auf S1 wieder herstellen, siehe Tabelle A auf
Seite 15.
ES
Ejemplo 1 - todos los sistemas salvo KIT - Intercomunicante general
%Næ ELæ MONITORæ CONæ CDIGOæ DEæ USUARIOæ æ SEæ DESEAæ PROGRAMARæ 0æ LLAMADAæ
GENERALæINTERNAæYæ0æINTERCOMUNICANTEæGENERALæAæLAæDIRECCINæ
Ejemplo 2 - Intercomunicante selectivo
%Næ ELæ MONITORæ CONæ CDIGOæ DEæ USUARIOæ æ Yæ DIRECCINæ INTERCOMUNICANTEæ æ SEæ
DESEAæ PROGRAMARæ 0æ INTERCOMUNICANTEæ SELECTIVOæ Aæ LAæ DIRECCINæ æYæ0æ
INTERCOMUNICANTEæSELECTIVOæAæLAæDIRECCINæ
Ejemplo 3 - Intercomunicante KIT (intercomunicante entre 2 direcciones
contiguas en el intervalo 1 a 30 de las cuales la primera impar)
%Næ ELæ MONITORæ CONæ CDIGOæ DEæ USUARIOæ æ SEæ DESEAæ PROGRAMARæ 0æ LLAMADAæ
GENERALæINTERNAæYæ0æINTERCOMUNICANTEæBIFAMILIARæAæLAæDIRECCINæ
1. 0ROGRAMARæLOSæ$)0æSWITCHESææDEæ3æENæ
»El led 1 (rojo) parpadea
2. #ONSULTARæ LAæ TABLAæ DEæ P×Gæ æ Yæ ELEGIRæ UNAæ COMBINACINæ ENæ LAæ QUEæ
APAREZCAæLAæFUNCINæINTERCOMUNICANTEæ).4æOæ).4BæPARAæLOSæPULSADORESæ
que se desea programar.
%3æPARAæ0æLLAMADAæGENERALæINTERNAæPROGRAMARæLOSæ$)0æSWITCHESææ
DEæ3æENæææOææ0).4æYæ3æCONæLAæDIRECCINææSEG¢NæSEæILUSTRAæ
en la tabla AæDEæP×Gæ
, pasar al punto 3
%3æPARAæ0æINTERCOMUNICANTEæGENERALæPROGRAMARæLOSæ$)0æSWITCHESææ
DEæ3æENææOææ0).4æYæ3æCONæLAæDIRECCINææSEG¢NæSEæILUSTRAæENæLAæ
tabla AæDEæP×Gæ
, pasar al punto 3
%3æPARAæ0æINTERCOMUNICANTEæSELECTIVOæPROGRAMARæLOSæ$)0æSWITCHESæ
æDEæ3æENæææOææ0).4æYæ3æCONæLAæDIRECCINææSEG¢NæSEæ
ilustra en la tabla BæDEæP×Gæ
, pasar al punto 3
%3æPARAæ0æINTERCOMUNICANTEæSELECTIVOæPROGRAMARæLOSæ$)0æSWITCHESæ
æDEæ3æENææOææ0).4æYæ3æCONæLAæDIRECCINææSEG¢NæSEæILUSTRAæENæ
la tabla BæDEæP×Gæ
, pasar al punto 3
%3æ PARAæ 0æ LLAMADAæ GENERALæ INTERNAæ Yæ 0æ INTERCOMUNICANTEæ BIFAMILIARæ
PROGRAMARæLOSæ$)0æSWITCHESææDEæ3æENææ0).4æYæ0).4BæYæ
3æCONæCDIGOæDEæUSUARIOææSEG¢NæSEæILUSTRAæENæLAætabla AæDEæP×Gæ
, pasar
al punto 3
æ0RESIONARæYæSOLTARæELæPULSADORæALæQUEæSEæDESEAæASOCIARæLAæFUNCIN
»El led 2 (azul) parpadea por 4 veces
»Tono de confirmación
æ 0ARAæSALIRæDEæLAæPROGRAMACINæPROGRAMARæLOSæ$)0æSWITCHESææDEæ3æENæ
» El led 1 (rojo) se apaga
5. Terminada la programación, poner los DIP switches 1-2-3-4 de S2 en
1111. Restablecer la configuración del código de usuario en S1, véase
tabla A de pág. 15.
13
PT
DIP S2 con, with, avec, met, mit, con, com Art. 6333
DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4 P1 P2 AP3 P4 P5 P6 P7
0000
CCS AI
A
D PAN K CCP
1000 AI D CCS PAN
0100 AI CCS CCP D
1100 CCS CCP PAN K D AI
0010
1010
A
CCS CCP PAN K
0110 AI D K CCS CCP
1110 AI PAN D
0001
CCS PAN D AI CCP
1001 K CCS PAN CCP AI
0101
CCP K PAN AI CCS
1101
PAN CCP CCS K D AI
0011 D AI CCS CCP
1011
0111
NULL NULL NULL NULL NULL NULL NULL NULL NULL
1111 PROG
AApriporta Lock- release Ouvre-porte Deuropener Turöffnertaste Abrepuertas Abertura da porta
Fonica Speech Phonie Audioverbinding Sprechverbindung Audio Áudio
AI Autoaccensione Self-ignition Auto-allumage Beeldoproep Selbsteinschaltung Autoencendido Acendimento automático
CCP Chiamata a
centralino principale
Main switchboard
call
Appel standard principal Bellen naar
hoofcentrale
Ruf an Haupt-
Pförtnerzentrale
Llamada a la
centralita principal
Chamada à central
principal
CCS Chiamata a
centralino
Switchboard call Appel standard Bellen naar
portierscentrale
Ruf an
Pförtnerzentrale
Llamada a la
centralita
Chamada
à central
KChiamata citofono
guardiano
Guardian door-
entry phone call
Appel combiné
parlophonique gardien
Oproep
deurtelefoon
bewaker
Ruf an
Wechselsprechgerät
des Wachmanns
Llamada al
telefonillo del
vigilante
Chamada ao telefone
intercomunicador
do vigilante
DDottore Doctor Docteur Arts Arztruf Doctor Médico
PAN Panico Panic Panique Paniek Notruf Pánico Pânico
NULL Nessuna funzione No function Aucune fonction Geen functie Keine Funktion Ninguna función Nenhuma função
PROG Funzioni
programmate
Programmed
functions
Fonctions
programmées
Geprogrammeerde
functies
Programmierte
Funktionen
Funciones
programadas
Funções
programadas
DE ESNLIT FREN
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
LED1
2
LED 2
IT
Legenda
Programmazioni pulsanti per altre funzioni
%SEMPIO
su monitor con codice utente 5 programmazione P5= autoaccensione,
P6= chiamata a centralino
1. Posizionare DIP 5-6 di S2 in combinazione 01
»il led 1 (rosso) lampeggia
2. Consultare la tabella pag. 13 e scegliere una combinazione in cui
compaiono le funzioni desiderate/necessarie per i pulsanti che si
intendono programmare.
%3æ PERæ 0æ AUTOACCENSIONEæ 0æ CHIAMATAæ Aæ CENTRALINOæ IMPOSTAREæ
DIP 1-2-3-4 di S2 in combinazione 0011 (P5=AI, P6=CCS)
3. Premere e rilasciare il pulsante a cui si vuole associare la funzione
»il led 2 (blu) lampeggia x 4 volte
»tono di conferma
4. Per uscire dalla programmazione posizionare i DIP 5-6 di S2 in
combinazione 00
»il led 1 (rosso) si spegne
5.Al termine della programmazione posizionare i DIP 1-2-3-4 di
S2 in combinazione 1111.
Legend
Programming buttons for other functions
Légende
Programmation des boutons pour d'autres fonctions
Legenda
Programmering drukknoppen voor andere functies
Legende
Tastenprogrammierung für andere Funktionen
Leyenda
Programación de los pulsadores para otras funciones
Exemplo 1 - todos os sistemas excepto KIT - Chamada de
intercomunicação geral NUMæ MONITORæ COMæ CDIGOæ DEæ UTILIZADORæ æ
PROGRAMAÀãOæ0æ æ CHAMADAæGERALæINTERNAæ0ææINTERCOMUNICAÀãOæGERALæ
AOæENDEREÀOæ
Exemplo 2 - Intercomunicador selectivo
NUMæMONITORæCOMæCDIGOæDEæUTILIZADORææEæENDEREÀOæDEæINTERCOMUNICAÀãOæ
æ PROGRAMAÀãOæ 0æ æ INTERCOMUNICAÀãOæ SELECTIVAæ AOæ ENDEREÀOæ æ 0ææ
INTERCOMUNICAÀãOæSELECTIVAæAOæENDEREÀOæ
Exemplo 3 - Intercomunicador KITæINTERCOMUNICAÀãOæENTREææENDEREÀOSæ
ADJACENTESæNOæINTERVALOæDEææAææAæCOMEÀARæPORæ¤MPAR
NUMæMONITORæCOMæCDIGOæDEæUTILIZADORææPROGRAMAÀãOæ0ææCHAMADAæGERALæ
INTERNAæ0ææINTERCOMUNICAÀãOæBIFAMILIARæAOæENDEREÀOææ
1. #OLOCARæOSæ$)0SææDEæ3æNAæCOMBINAÀãOæ
»a luz indicadora (vermelha) pisca
2. #ONSULTARæAæTABELAæDAæP×GææEæESCOLHERæUMAæCOMBINAÀãOæONDEæSURJAæ
Aæ FUNÀãOæ DEæ INTERCOMUNICAÀãOæ ).4æ OUæ ).4Bæ PARAæ OSæ BOTµESæ QUEæ SEæ
pretende programar.
%8ææPARAæ0ææCHAMADAæGERALæINTERNAæCONlGURARæOSæ$)0SææDEæ3æ
NAæCOMBINAÀãOææOUææOUææ0ææ).4æCONlGURARæ3æCOMæOæ
ENDEREÀOææSEGUNDOæAætabela AæDAæP×Gæ
, passar ao ponto 3
%8ææPARAæ0ææINTERCOMUNICAÀãOæGERALæCONlGURARæOSæ$)0SææDEæ3æ
NAæCOMBINAÀãOææOUææ0ææ).4æCONlGURARæ3æCOMæOæENDEREÀOææ
segundo a tabela AæDAæP×Gæ
, passar ao ponto 3
%8ææPARAæ0ææINTERCOMUNICAÀãOæSELECTIVAæCONlGURARæOSæ$)0SææDEæ
3æNAæCOMBINAÀãOææOUææOUææ0ææ).4æCONlGURARæ3æCOMæOæ
ENDEREÀOææSEGUNDOæAætabela BæDAæP×Gæ
, passar ao ponto 3
%8æ æ PARAæ 0æ æ INTERCOMUNICAÀãOæ SELECTIVAæ CONlGURARæ OSæ $)0Sæ 
æDEæ3æNAæCOMBINAÀãOææOUææ0ææ).4æCONlGURARæ3æCOMæOæ
ENDEREÀOææSEGUNDOæAætabela BæDAæP×Gæ
, passar ao ponto 3
%8ææPARAæ0ææCHAMADAæGERALæINTERNAæEæ0ææINTERCOMUNICAÀãOæBIFAMILIARæ
CONlGURARæOSæ$)0SææDEæ3æNAæCOMBINAÀãOææ0ææ).4æ0ææ
).4BæCONlGURARæ3æCOMæOæCDIGOæDEæUTILIZADORææSEGUNDOæAætabela A da
P×Gæ
,passar ao ponto 3
3. 0REMIRæEæLIBERTARæOæBOTãOæAOæQUALæSEæPRETENDEæASSOCIARæAæFUNÀãO
»a luz indicadora 2 (azul) pisca 4 vezes
»som de confirmação
4. 0ARAæSAIRæDAæPROGRAMAÀãOæCOLOCARæOSæ$)0SææDEæ3æNAæCOMBINAÀãOæ
» a luz indicadora (vermelha) desliga-se
5. No final da programação, colocar os DIPs 1-2-3-4 de S2 na
combinação 1111. Repor em S1 a configuração do código de
utilizador, consultar a tabela A da pág. 15.
PT Legenda
Programação dos botões para outras funções
14
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
ON: BEEP - BEEP
OFF: BEEP
5 sec
DE
ES
PT
FR
EN
NL
Abilitazione (ON) / disabilitazione (OFF) risposta automatica
»ON : il led fonica resta acceso
»OFF: il led fonica resta spento
Enabling (ON) / disabling (OFF) automatic response
»ON: the audio LED remains lit
»OFF: the audio LED remains unlit
%XAMPLE
ONæAæMONITORæWITHæUSERæCODEææ0æPROGRAMMINGææSELFIGNITIONæ0ææ
SWITCHBOARDæCALL
1. 3ETæ3æ$)0æSWITCHææTOæTHEæCOMBINATIONæ
»LED 1 (red) flashes
2. 2EFERæTOæTHEæTABLEæONæPAGEææANDæSELECTæAæCOMBINATIONæINæWHICHæ
THEæDESIREDNECESSARYæFUNCTIONSæAREæLISTEDæFORæTHEæBUTTONSæYOUæWISHæ
to program.
%GæFORæ0æSELFIGNITIONæ0æSWITCHBOARDæCALLæSETæ3æ$)0æSWITCHESæ
1-2-3-4 to the combination 0011 (P5=AI, P6=CCS)
3. 0RESSæANDæRELEASEæTHEæBUTTONæTOæBEæASSOCIATEDæWITHæTHEæFUNCTION
»LED 2 (blue) flashes 4 times
»confirmation tone
4. 4Oæ EXITæ PROGRAMMINGæ MODEæ SETæ 3æ $)0æ SWITCHESæ æ TOæ THEæ
combination 00
»LED 1 (red) switches off
5.When programming is complete, set S2 DIP switches 1-2-3-4 to
the combination 1111.
Validation (ON) / invalidation (OFF) réponse automatique
»ON : la led phonie reste allumée
»OFF : la led phonie reste éteinte
%XEMPLEææ
sur moniteur avec code usager 5 programmation P5= auto-allumage,
P6=appel au standard
1. Placer DIP 5-6 de S2 en combinaison 01
»la Led 1 (rouge) clignote
2. Consulter le tableau page 13 et choisir une combinaison qui affiche
LESæFONCTIONSæCHOISIESN£CESSAIRESæPOURæLESæBOUTONSæQUIæDOIVENTæåTREæ
PROGRAMM£S
EXææPOURæ0æAUTOALLUMAGEæ0æAPPELæAUæSTANDARDæPROGRAMMERæ$)0æ
1-2-3-4 de S2 en combinaison 0011 (P5=AI, P6=CCS)
3. !PPUYERæSURæLEæBOUTONæPUISæLEæREL½CHERæPOURæASSOCIERæLAæFONCTION
»la Led 2 (bleue) clignote 4 fois
»tonalité de confirmation
4. Pour quitter la programmation, mettre les DIP 5-6 de S2 en
combinaison 00
»la Led 1 (rouge) s'éteint
5.Au terme de la programmation, mettre les DIP 1-2-3-4 de S2 en
combinaison 1111.
Inschakeling (ON) / uitschakeling (OFF) automatische beantwoording
»ON: de led spreekknop blijft aan
»OFF: de led spreekknop blijft uit
6OORBEELD
op de monitor met gebruikerscode 5 is programmering P5 =
beeldoproep, P6 = bellen naar intercomcentrale
1. 3TELæDEæDIPSWITCHESææVANæ3æINæOPæDEæCOMBINATIEæ
»led 1 (rood) knippert
2. æ2AADPLEEGæDEæTABELæOPæPAGææENæKIESæEENæCOMBINATIEæWAARINæDEæ
GEWENSTENODIGEæFUNCTIESæVERSCHIJNENæVOORæDEæDRUKKNOPPENæDIEæUæ
WENSTæTEæPROGRAMMEREN
6OORBEELDæ VOORæ 0æ æ BEELDOPROEPæ ENæ 0æ æ BELLENæ NAARæ
INTERCOMCENTRALEæ STELTæ Uæ DEæ DIPSWITCHESæ æ VANæ 3æ INæ OPæ DEæ
combinatie 0011 (P5=AI, P6=CCS)
3. $UWæDEæDRUKKNOPæWAARAANæUæDEæFUNCTIEæWILæTOEWIJZENæENæLAATæWEERæ
los
»led 2 (blauw) knippert 4 maal
»bevestigingstoon
4. æ/MæDEæPROGRAMMERINGæTEæVERLATENæSTELTæUæDIPSWITCHESææVANæ3æINæ
op de combinatie 00
» led 1 (rood) gaat uit
5.Aan het eind van de programmering stelt u de dipswitches 1-2-
3-4 van S2 in op de combinatie 1111.
Aktivierung (ON) / Deaktivierung (OFF) der Antwortautomatik
»ON: Die LED der Sprechverbindung bleibt eingeschaltet
»OFF: Die LED der Sprechverbindung bleibt ausgeschaltet
"EISPIEL
Am Monitor mit Benutzercode 5 Programmierung P5=
3ELBSTEINSCHALTUNGæ0æ2UFæANæ0FRTNERZENTRALE
1. $)03CHALTERææVONæ3æAUFæDIEæ+OMBINATIONææSTELLEN
»Die (rote) LED 1 blinkt
2. )Næ DERæ4ABELLEæ AUFæ 3EITEæ æ EINEæ +OMBINATIONæ WÜHLENæ INæ DERæ DIEæ
GEWÔNSCHTENERFORDERLICHENæ&UNKTIONENæFÔRæDIEæZUæPROGRAMMIERENDENæ
4ASTENæERSCHEINEN
"%)30)%,æ&ÔRæ0æ3ELBSTEINSCHALTUNGæ0æ2UFæANæ0FRTNERZENTRALEæ
DIEæ $)03CHALTERæ æ VONæ 3æ AUFæ DIEæ +OMBINATIONæ æ STELLENæ
(P5=AI, P6=CCS)
3. $IEæ4ASTEæDERæDIEæ&UNKTIONæZUGEWIESENæWERDENæSOLLæDRÔCKENæUNDæ
GEDRÔCKTæHALTEN
»Die (blaue) LED 2 blinkt 4 Mal
»Bestätigungston
4. :UMæ"EENDENæ DERæ 0ROGRAMMIERUNGæ DIEæ$)03CHALTERæ æVONæ3æ
AUFæDIEæ+OMBINATIONææSTELLEN
»Die (rote) LED 1 erlischt
5.Am Ende der Programmierung die DIP-Schalter 1-2-3-4 von S2
auf die Kombination 1111 stellen
Habilitación (ON) / inhabilitación (OFF) de la respuesta automática
»ON: el led de audio permanece encendido
»OFF: el led de audio permanece apagado
%JEMPLO
%Næ ELæ MONITORæ CONæ CDIGOæ DEæ USUARIOæ æ SEæ DESEAæ PROGRAMARæ 0æ
autoencendido y P6= llamada a la centralita
1. 0ROGRAMARæLOSæ$)0æSWITCHESææDEæ3æENæ
»El led 1 (rojo) parpadea
2. #ONSULTARæLAæTABLAæDEæP×GææYæELEGIRæUNAæCOMBINACINæENæLAæQUEæ
aparezcan las funciones deseadas/necesarias para los pulsadores
que se desea programar
%3æPARAæ0æAUTOENCENDIDOæYæ0æLLAMADAæAæLAæCENTRALITAæPROGRAMARæ
LOSæ$)0æSWITCHESææDEæ3æENææ0!)æYæ0##3
3. 0RESIONARæYæSOLTARæELæPULSADORæALæQUEæSEæDESEAæASOCIARæLAæFUNCIN
»El led 2 (azul) parpadea por 4 veces
»Tono de confirmación
4. 0ARAæSALIRæDEæLAæPROGRAMACINæPROGRAMARæLOSæ$)0æSWITCHESææDEæ
S2 en 00
» El led 1 (rojo) se apaga
5.Terminada la programación, poner los DIP switches 1-2-3-4 de
S2 en 1111.
Activação (ON) / desactivação (OFF) da resposta automática
»ON: a luz indicadora do som permanece acesa
»OFF: a luz indicadora do som permanece desligada
%XEMPLO
NUMæ MONITORæ COMæ CDIGOæ DEæ UTILIZADORæ æ PROGRAMAÀãOæ 0æ æ
ACENDIMENTOæAUTOM×TICOæ0ææCHAMADAæÝæCENTRAL
1. #OLOCARæOSæ$)0SææDEæ3æNAæCOMBINAÀãOæ
»a luz indicadora (vermelha) pisca
2. #ONSULTARæAæTABELAæDAæP×GææEæESCOLHERæUMAæCOMBINAÀãOæONDEæ
SURJAMæ ASæ FUNÀµESæ DESEJADASNECESS×RIASæ PARAæ OSæ BOTµESæ QUEæ SEæ
pretende programar.
%8æ PARAæ 0æ æ ACENDIMENTOæ AUTOM×TICOæ 0æ æ CHAMADAæ Ýæ CENTRALæ
CONlGURARæOSæ$)0SææDEæ3æNAæCOMBINAÀãOææ0ææ!)æ0æ
= CCS)
3. 0REMIRæEæLIBERTARæOæBOTãOæAOæQUALæSEæPRETENDEæASSOCIARæAæFUNÀãO
»a luz indicadora 2 (azul) pisca 4 vezes
»som de confirmação
4. 0ARAæ SAIRæ DAæ PROGRAMAÀãOæ COLOCARæ OSæ $)0Sæ æ DEæ 3æ NAæ
COMBINAÀãOæ
»a luz indicadora (vermelha) desliga-se
5.No final da programação, colocar os DIPs 1-2-3-4 de S2 na
combinação 1111.
15
Codice
/ Code $IPæSWITCHæ/. Codice
/ Code $IPæSWITCHæ/. Codice
/ Code $IPæSWITCHæ/. Codice
/ Code $IPæSWITCHæ/. Codice
/ Code $IPæSWITCHæ/. Codice
/ Code $IPæSWITCHæ/. Codice
/ Code $IPæSWITCHæ/. Codice
/ Code $IPæSWITCHæ/.
1 1 31 1,2,3,4,5 61 1,3,4,5,6 91 1,2,4,5,7 121 1,4,5,6,7 151 1,2,3,5,8 181 1,3,5,6,8 211 1,2,5,7,8
2 2 32 6 62 2,3,4,5,6 92 3,4,5,7 122 2,4,5,6,7 152 4,5,8 182 2,3,5,6,8 212 3,5,7,8
3 1,2 33 1,6 63 1,2,3,4,5,6 93 1,3,4,5,7 123 1,2,4,5,6,7 153 1,4,5,8 183 1,2,3,5,6,8 213 1,3,5,7,8
4 3 34 2,6 64 7 94 2,3,4,5,7 124 3,4,5,6,7 154 2,4,5,8 184 4,5,6,8 214 2,3,5,7,8
5 1,3 35 1,2,6 65 1,7 95 1,2,3,4,5,7 125 1,3,4,5,6,7 155 1,2,4,5,8 185 1,4,5,6,8 215 1,2,3,5,7,8
6 2,3 36 3,6 66 2,7 96 6,7 126 2,3,4,5,6,7 156 3,4,5,8 186 2,4,5,6,8 216 4,5,7,8
7 1,2,3 37 1,3,6 67 1,2,7 97 1,6,7 127 1,2,3,4,5,6,7 157 1,3,4,5,8 187 1,2,4,5,6,8 217 1,4,5,7,8
8 4 38 2,3,6 68 3,7 98 2,6,7 128 8 158 2,3,4,5,8 188 3,4,5,6,8 218 2,4,5,7,8
9 1,4 39 1,2,3,6 69 1,3,7 99 1,2,6,7 129 1,8 159 1,2,3,4,5,8 189 1,3,4,5,6,8 219 1,2,4,5,7,8
10 2,4 40 4,6 70 2,3,7 100 3,6,7 130 2,8 160 6,8 190 2,3,4,5,6,8 220 3,4,5,7,8
11 1,2,4 41 1,4,6 71 1,2,3,7 101 1,3,6,7 131 1,2,8 161 1,6,8 191 1,2,3,4,5,6,8 221 1,3,4,5,7,8
12 3,4 42 2,4,6 72 4,7 102 2,3,6,7 132 3,8 162 2,6,8 192 7,8 222 2,3,4,5,7,8
13 1,3,4 43 1,2,4,6 73 1,4,7 103 1,2,3,6,7 133 1,3,8 163 1,2,6,8 193 1,7,8 223 1,2,3,4,5,7,8
14 2,3,4 44 3,4,6 74 2,4,7 104 4,6,7 134 2,3,8 164 3,6,8 194 2,7,8 224 6,7,8
15 1,2,3,4 45 1,3,4,6 75 1,2,4,7 105 1,4,6,7 135 1,2,3,8 165 1,3,6,8 195 1,2,7,8 225 1,6,7,8
16 5 46 2,3,4,6 76 3,4,7 106 2,4,6,7 136 4,8 166 2,3,6,8 196 3,7,8 226 2,6,7,8
17 1,5 47 1,2,3,4,6 77 1,3,4,7 107 1,2,4,6,7 137 1,4,8 167 1,2,3,6,8 197 1,3,7,8 227 1,2,6,7,8
18 2,5 48 5,6 78 2,3,4,7 108 3,4,6,7 138 2,4,8 168 4,6,8 198 2,3,7,8 228 3,6,7,8
19 1,2,5 49 1,5,6 79 1,2,3,4,7 109 1,3,4,6,7 139 1,2,4,8 169 1,4,6,8 199 1,2,3,7,8 229 1,3,6,7,8
20 3,5 50 2,5,6 80 5,7 110 2,3,4,6,7 140 3,4,8 170 2,4,6,8 200 4,7,8 230 2,3,6,7,8
21 1,3,5 51 1,2,5,6 81 1,5,7 111 1,2,3,4,6,7 141 1,3,4,8 171 1,2,4,6,8 201 1,4,7,8 231 1,2,3,6,7,8
22 2,3,5 52 3,5,6 82 2,5,7 112 5,67 142 2,3,4,8 172 3,4,6,8 202 2,4,7,8 232 4,6,7,8
23 1,2,3,5 53 1,3,5,6 83 1,2,5,7 113 1,5,6,7 143 1,2,3,4,8 173 1,3,4,6,8 203 1,2,4,7,8 233 1,4,6,7,8
24 4,5 54 2,3,5,6 84 3,5,7 114 2,5,6,7 144 5,8 174 2,3,4,6,8 204 3,4,7,8 234 2,4,6,7,8
25 1,4,5 55 1,2,3,5,6 85 1,3,5,7 115 1,2,5,6,7 145 1,5,8 175 1,2,3,4,6,8 205 1,3,4,7,8 235 1,2,4,6,7,8
26 2,4,5 56 4,5,6 86 2,3,5,7 116 3,5,6,7 146 2,5,8 176 5,6,8 206 2,3,4,7,8 236 3,4,6,7,8
27 1,2,4,5 57 1,4,5,6 87 1,2,3,5,7 117 1,3,5,6,7 147 1,2,5,8 177 1,5,6,8 207 1,2,3,4,7,8 237 1,3,4,6,7,8
28 3,4,5 58 2,4,5,6 88 4,5,7 118 2,3,5,6,7 148 3,5,8 178 2,5,6,8 208 5,7,8 238 2,3,4,6,7,8
29 1,3,4,5 59 1,2,4,5,6 89 1,4,5,7 119 1,2,3,5,6,7 149 1,3,5,8 179 1,2,5,6,8 209 1,5,7,8 239 1,2,3,4,6,7,8
30 2,3,4,5 60 3,4,5,6 90 2,4,5,7 120 4,5,6,7 150 2,3,5,8 180 3,5,6,8 210 2,5,7,8 *240 5,6,7,8
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
TAB. A Indirizzi di montante Riser addresses Adresse de montant Adressen van de stamleiding Adressen der Steigleitung
Direcciones de la columna montante Endereços da coluna
1) 2) 3) 4)
S1 DIP
1
DIP
2
DIP
3
DIP
4
DIP
5
DIP
6S2 S1/S2/LED1
111111

DIP ON
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
2

1
KO Prog.
OK Prog.
5 sec
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
*NOTA: il codice 240 è riservato per il centralino di portineria
Reset programmazione
Configurazioni di fabbrica:
sæ&UNZIONIæ PULSANTIæ INæ FUNZIONEæ DELLAæ
COMBINAZIONEæ$)0ææDIæ3
sæ)NDIRIZZOæINTERCOMUNICANTEæASSENTE
sæ&UNZIONEæRANGEæEæINDIRIZZIæMINæEæMAXæASSENTI
sæ2ESETæSUONERIE
sæ)NGRESSOæ).æææ).æææ,%$æDEFAULT
Prendere nota dell'im-
postazione di S2, S1 e
ripristinarla al termine
della programmazione
*NOTE: code 240 is reserved for the porter switchboard
Programming reset
4AKEæ NOTEæ OFæ THEæ S2,
S1 setting and restore
ITæ WHENæ PROGRAMMINGæ
is complete
Factory settings:
sæ"UTTONæ FUNCTIONSæ FORæ THEæ 3æ $)0æ SWITCHæ æ
COMBINATION
sæ)NTERCOMæADDRESSæABSENT
sæ2ANGEæFUNCTIONæANDæMINMAXæADDRESSESæABSENT
sæ2INGTONEæRESET
sæ).æææ).ææINPUTææ,%$æDEFAULT
*REMARQUE : le code 240 est réservé au standard de conciergerie
Reset de programmation
Prendre note de la
configuration de S2,
S1 ETæLAæR£TABLIRæÝæLAælNæ
de la programmation
Configurations d'usine :
sæ &ONCTIONSæDESæBOUTONSæSELONæ LAæCOMBINAISONæ$)0æ
æDEæ3æ
sæ !DRESSEæINTERCOMMUNICANTæABSENTEæ
sæ &ONCTIONæRANGEæETæADRESSESæMINIæETæMAXIæABSENTESæ
sæ 2ESETæSONNERIESæ
sæ %NTR£Eæ).æææ).æææ,%$æD£FAUT
*OPMERKING:de code240isgereserveerdvoordeportierscentrale
Reset van de programmierung
.OTEERæ DEæ INSTELLINGæ
van S2, S1 en herstel
deze aan het einde
van de programmer-
ing
Fabrieksinstellingen:
sæ &UNCTIESæDRUKKNOPPENæAFHANKELIJKæVANæDEæCOMBINATIEæ
VANæ$)0ææVANæ3
sæ )NTERCOMADRESæNIETæVOORZIEN
sæ &UNCTIEæRANGEæENæMINæENæMAXæADRESSENæNIETæVOORZIEN
sæ 2ESETæBELTONEN
sæ )NGANGæ).æææ).æææ,%$æDEFAULT
*HINWEIS:Teilnehmercode 240 ist für die Pförtnerzentrale reserviert
Reset de Programmierung
$IEæ %INSTELLUNGæ VONæ
S2, S1 notieren und
nach Abschluss der
0ROGRAMMIERUNGæWIEDER
herstellen
Werkseitige Voreinstellungen:
sæ4ASTENFUNKTIONENæ ABHÜNGIGæ VONæ DERæ +OMBINATIONæ
$)0ææVONæ3
sæ+EINEæ)NTERCOM!DRESSE
sæ +EINEæ&UNKTIONæ"EREICHæUNDæNIEDRIGSTEHCHSTEæ!DRESSENæ
sæ2ESETæDERæ2UFTNE
sæ%INGANGæ).æææ).æææ,%$æ$EFAULT
*NOTA: el código 240 está reservado a la centralita de conserjería
Reset del la programación
!NOTARæ LAæ POSICINæ DEæ
S2, S1 y restablecerla
una vez efectuada la
PROGRAMACIN
Configuraciones de fábrica:
sæ&UNCIONESæDEæLOSæPULSADORESæSEG¢NæLAæCOMBINACINæ
DEæLOSæ$)0æSWITCHESææDEæ3
sæ$IRECCINæINTERCOMUNICANTEæAUSENTE
sæ &UNCINæINTERVALOæYæDIRECCIONESæM¤NæYæM×XæAUSENTES
sæ2ESETæTONOSæDEæLLAMADA
sæ%NTRADAæ).æææ).æææ,%$æPREDElNIDO
*NOTA: o código 240 está reservado para a central de portaria
Configurações de fábrica:
sæ&UNÀµESæ DOSæ BOTµESæ EMæ
FUNÀãOæ DAæ COMBINAÀãOæ DOSæ
$)0SææDEæ3
sæ%NDEREÀOæDEæINTERCOMUNICAÀãOæ
AUSENTE
sæ&UNÀãOæ INTERVALOæEæENDEREÀOSæ
M¤NæEæM×XæPERMITIDOS
sæ2EIN¤CIOæCAMPAINHAS
sæ%NTRADAæ ).æ æ æ ).æ æ Luz
indicadora (predefinida).
Reinicialização da programação
4OMARæ NOTAæ DAæ CON-
lGURAÀãOæDEæS2, S1 e
repor no final da pro-
GRAMAÀãO
16
1) 2) 3) 4)
S1 DIP
1
DIP
2
DIP
3
DIP
4
DIP
5
DIP
6S2 S1/S2/LED1
000010

010110

NLNL
IT
EN
FRFR
DE
ES
PT
PT
IT EN
ES
FR
DE
NL
1
2
1
KO Prog.
2
OK Prog.
1
2

S2
LED 1






IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
Programmazione range/suonerie Eseguire le operazioni da 1 a 4
Indirizzo minimo range
Indirizzo massimo range
Abilitazione range
Disabilitazione range
Selezione suoneria polifonica
Selezione suoneria toni
Prendere nota dell'im-
postazione di S2, S1 e
ripristinarla al termine
della programmazione
impostare codice,
TAB. A pag. 15
Programming range/ringtones
Carry out steps 1 to 4
2ANGEæMINIMUMæADDRESS
2ANGEæMAXIMUMæADDRESS
%NABLEæRANGE
Disable range
Select polyphonic ringtone
Select tone sound
4AKEæ NOTEæ OFæ THEæ S2,
S1 setting and restore
ITæ WHENæ PROGRAMMINGæ
is complete
set code, TAB. A
on page 15
Programmation range/sonneries
Effectuer les opérations de 1 à 4
Adresse range minimum
!DRESSEæRANGEæMAXIMUM
6ALIDATIONæRANGE
$£SACTIVATIONæRANGE
3£LECTIONæDEæLAæSONNERIEæPOLYPHONIQUE
3£LECTIONæDEæLAæSONNERIEæTONALIT£S
Prendre note de la
configuration de S2,
S1 ETæLAæR£TABLIRæÝæLAælNæ
de la programmation
programmer code,
TAB. A page 15
Programmering range/beltonen
Voer de werkzaamheden van 1 tot 4 uit
2ANGEæMINIMAALæADRES
2ANGEæMAXIMAALæADRES
Activering range
Desactivering range
+EUZEæVANæDEæPOLYFONEæBELTOON
+EUZEæVANæDEæKLASSIEKEæBELTOON
.OTEERæ DEæ INSTELLINGæ
van S2, S1 en herstel
deze aan het einde
van de programmer-
ing
code instellen,
TAB. A op pag. 15
Programmierung range/Ruftöne
Die Arbeitsschritte 1 bis 4 ausführen
.IEDRIGSTEæ!DRESSEæ"EREICH
(CHSTEæ!DRESSEæ"EREICH
Aktivierung Bereich
Deaktivierung Bereich
7AHLæ-EHRKLANG,ÜUTEWERK
7AHLæ4NE,ÜUTEWERK
$IEæ %INSTELLUNGæ VONæ
S2, S1 notieren und
nach Abschluss der
0ROGRAMMIERUNGæWIEDER
herstellen
eingabe des Codes,
TAB. A seite 15
Programación range/tonos de llamada
Efectuar las operaciones de 1 a 4
$IRECCINæM¤NIMAæDELæINTERVALO
$IRECCINæM×XIMAæDELæINTERVALO
(ABILITACINæDELæINTERVALO
)NHABILITACINæDELæINTERVALO
3ELECCINæDELæTONOæDEæLLAMADAæPOLIFNICO
3ELECCINæDELæTONOæDEæLLAMADAæEST×NDAR
!NOTARæ LAæ POSICINæ DEæ
S2, S1 y restablecerla
una vez efectuada la
PROGRAMACIN
configurar CDIGOæ
TAB. A AæDEæP×Gæ
Programação range/campainhas
Realizar as operações de 1 a 4
%NDEREÀOæM¤NIMOæINTERVALO
%NDEREÀOæM×XIMOæINTERVALO
!CTIVAÀãOæINTERVALO
$ESACTIVAÀãOæINTERVALO
3ELECÀãOæDEæCAMPAINHAæPOLIFNICA
3ELECÀãOæDEæCAMPAINHAæSONS
4OMARæ NOTAæ DAæ CON-
lGURAÀãOæDEæS2, S1 e
repor no final da pro-
GRAMAÀãO
configurara CDIGOæ
TAB. A NAæP×Gæ
17
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
1) 2) 3) 4)
S1 DIP
1
DIP
2
DIP
3
DIP
4
DIP
5
DIP
6S2 S1/S2/LED1
000110

001010

NLNL
IT
EN
FRFR
DE
ES
PT
PT
IT EN
ES
FR
DE
NL
2
1





S2
LED 1
DIP ON
1
1
KO Prog.
2
OK Prog.
2
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
æ6EDIæPAGæ
Programmazione led/allarme/apriporta/attuatore Eseguire le operazioni da 1 a 4
)NGRESSOæ).ææ).ææ,%$æDEFAULT
)NGRESSOæ#&0ææ).ææ!,,!2-%æ
)NGRESSOæ#&0ææ).ææ!445!4/2%æ).$)2)::!4/
)NGRESSOæ#&0ææ).ææ!02)0/24!æ
impostare codice, TAB. A pag. 15
)NGRESSOæ#&0ææ).ææ!445!4/2%æ'%.%2)#/
Prendere nota dell'im-
postazione di S2, S1 e
ripristinarla al termine
della programmazione
* See page 22-23
Programming led/alarm/lock-release/actuator
Carry out steps 1 to 4
).æææ).ææINPUTææ,%$æDEFAULT
)NPUTæ#&0ææ).ææ!,!2-
)NPUTæ#&0ææ).ææææ#/$%$æ!#45!4/2
)NPUTæ#&0ææ).æææ,/#+2%,%!3%
set code, TAB. A on page 15
)NPUTæ#&0ææ).ææææ'%.%2)#æ!#45!4/2
4AKEæ NOTEæ OFæ THEæ S2,
S1 setting and restore
ITæ WHENæ PROGRAMMINGæ
is complete
æ6OIRæPAGESæ22-23
Programmation led/allarme/ouvre-porte/actionneur
Effectuer les opérations de 1 à 4
%NTR£Eæ).ææ).æææ,%$æD£FAUT
%NTR£Eæ#&0ææ).ææ!,!2-%æ
%NTR£Eæ#&0ææ).ææææ!#4)/..%52æ0!24)#5,)%2
%NTR£Eæ#&0ææ).ææ/562%0/24%
programmer code, TAB. A page 15
%NTR£Eæ#&0ææ).æææ!#4)/..%52æ'».»2)15%
Prendre note de la
configuration de S2,
S1 ETæLAæR£TABLIRæÝæLAælNæ
de la programmation
æ:IEæBLZ22-23
Programmering led/alarm/deuropener/relais
Voer de werkzaamheden van 1 tot 4 uit
)NGANGæ).ææ).ææ,%$æDEFAULT
)NGANGæ#&0ææ).ææ!,!2-
)NGANGæ#&0ææ).æææææ'%!$2%33%%2$%æ2%,!)33452).'
)NGANGæ#&0ææ).æææ$%52/0%.%2æ
code instellen, TAB. A op pag. 15
)NGANGæ#&0ææ).æææ!,'%-%.%æ2%,!)33452).'æ
.OTEERæ DEæ INSTELLINGæ
van S2, S1 en herstel
deze aan het einde
van de programmer-
ing
* Siehe auf S. 22-23
Programmierung led/alarm/turffnertaste/relais
Die Arbeitsschritte 1 bis 4 ausführen
%INGANGæ).ææ).ææ,%$æ$EFAULT
%INGANGæ#&0ææ).ææ!,!2-
%INGANGæ#&0ææ).æææææ#/$)%24%æ2%,!)334%5%25.'æ
%INGANGæ#&0ææ).ææ452&&.%24!34%*
eingabe des Codes, TAB. A seite 15
%INGANGæ#&0ææ).ææææ!,,'%-%).%2æ!+4)6)%2%2æ
$IEæ %INSTELLUNGæ VONæ
S2, S1 notieren und
nach Abschluss der
0ROGRAMMIERUNGæWIEDER
herstellen
æ6£ASEæ0×Gæ22-23
Programación led/alarma/abrepuertas/actuador
Efectuar las operaciones de 1 a 4
%NTRADAæ).æææ).æææ,%$æPREDElNIDO
%NTRADAæ#&0ææ).ææ!,!2-!æ
%NTRADAæ#&0ææ).æææææ!#45!$/2æ!3)'.!$/
%NTRADAæ#&0ææ).ææ!"2%05%24!3*
configurar CDIGOæTAB. A AæDEæP×Gæ
%NTRADAæ#&0ææ).ææææ!#45!$/2æ'%.»2)#/
!NOTARæ LAæ POSICINæ DEæ
S2, S1 y restablecerla
una vez efectuada la
PROGRAMACIN
æ#ONSULTARæASæP×GINAæ22-23
Programação luz indicadora/alarme/abertura da
porta/actuador
Realizar as operações de 1 a 4
%NTRADAæ).æææ).ææLuz indicadora (predefinida)*
%NTRADAæ#&0ææ).ææ!,!2-%æ
%NTRADAæ#&0ææ).ææ!"%2452!æ$!æ0/24!*
%NTRADAæ#&0ææ).ææææ!#45!$/2æ#/-æ%.$%2%/
configurara CDIGOæTAB. A NAæP×Gæ
%NTRADAæ#&0ææ).ææææ!#45!$/2æ'%.»2)#/
4OMARæ NOTAæ DAæ CON-
lGURAÀãOæDEæS2, S1 e
repor no final da pro-
GRAMAÀãO
18
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
IT
EN
FR
NL
Programmazione diretta chiamata intercomunicante
Consente la programmazione delle chiamate intercomunicanti
direttamente dai posti interni.
√.ECESSITAæDIææOPERATORI
Fase 1: ingresso in programmazione
Operatore 1 e Operatore 2 eseguono le seguenti operazioni su 2
posti interni:
1. Impostare dip 1-2-3-4 di S2 in combinazione 1111
2. Premere il tasto 1e 2 per 3 sec.
»ll posto interno emette 1 tono.
»Il led rosso lampeggia.
»Il led blu di fonica si accende.
»Il posto interno entra in fonica.
»A questo punto i 2 operatori sono in comunicazione tra di loro.
____
Fase 2: programmazione chiamata intercomunicante
Operatore 1:
`Preme il pulsante che vuole programmare per chiamare l'operatore 2
(es. 2).
»Il posto interno dell'operatore 1 emette un tono di conferma.
Operatore 2:
`Preme il pulsante che vuole programmare per chiamare l'operatore 1
(es. 1).
»Il posto interno dell'operatore 2 emette un tono di conferma.
Operatore 1/Operatore 2:
`Preme il tasto .
»Il led blu di fonica si spegne.
»La programmazione dei 2 posti interni è così ultimata.
0ERæPROGRAMMAREæUNæULTERIOREæPOSTOæINTERNOæPASSAREæALLAæ&!3%æ
____
Fase 3: programmazione di altri posti interni
Operatore 1/Operatore 2:
1. 2AGGIUNTAæ LAæ NUOVAæ POSTAZIONEæ ESEGUEæ LAæ FASEæ æ PERæ ENTRAREæ INæ
comunicazione.
2. 2IPETEREæLAæFASEæ
N.B. .ELæCASOæINæCUIæSIæRICEVEæUNAæCHIAMATAæDURANTEæLAæPROGRAMMAZIONEæ
âæNECESSARIOæRISPONDEREæALLAæCHIAMATAæEæSUCCESSIVAMENTEæRIPRENDEREæ
la fase di programmazione.
Direct programming of intercom call
!LLOWSæDIRECTæPROGRAMMINGæOFæINTERCOMæCALLæVIAæTHEæINTERNALæUNITS
√2EQUIRESææOPERATORS
Step 1: enter programming mode
Operator 1 and Operator 2 carry out the following procedures
on 2 internal units:
1.3ETæ3æ$)0æSWITCHESæææTOæTHEæCOMBINATIONæ
2.Press and hold buttons 1 and 2 for 3 sec.
»The internal unit emits 1 tone.
»The red LED flashes.
»The blue audio LED lights up.
»The internal unit enters audio mode.
»At this point the 2 operators will be communicating with each
other.
____
Step 2: intercom call programming
Operator 1:
`0RESSæTHEæBUTTONæYOUæWANTæTOæPROGRAMæTOæCALLæOPERATORææEG 2).
»The internal unit manned by operator 1 emits a confirmation tone.
Operator 2:
`0RESSæTHEæBUTTONæYOUæWANTæTOæPROGRAMæTOæCALLæOPERATORææEGæ
»The internal unit manned by operator 2 emits a confirmation tone.
Operator 1/Operator 2:
`Press the button .
»The blue audio LED switches off.
»Programming of the 2 internal units is now complete.
4OæPROGRAMæANOTHERæINTERNALæUNITæMOVEæONæTOæ34%0æ
____
Step 3: programming other internal units
Operator 1/Operator 2:
1. /NCEæ THEæ NEWæ STATIONæ HASæ BEENæ REACHEDæ CARRYæ OUTæ STEPæ æ TOæ
begin communication.
2. 2EPEATæSTEPæ
NOTE )FæAæCALLæISæRECEIVEDæDURINGæPROGRAMMINGæITæMUSTæBEæANSWEREDæ
ANDæTHEæPROGRAMMINGæPROCEDUREæRESUMEDæAFTERWARDS
Permet la programmation des appels intercommunicants directement
DEPUISæLESæPOSTESæINT£RIEURS
√.£CESSITEæLAæPR£SENCEæDEææOP£RATEURS
Phase 1 : entrée en programmation
L'opérateur 1 et l'opérateur 2 effectuent les opérations suivantes
sur 2 postes intérieurs :
1. Configurer DIP 1-2-3-4 de S2 en combinaison 1111
2. Appuyer 3 secondes sur les touches 1 et 2
»Le poste intérieur émet 1 tonalité.
»La Led rouge clignote.
»La Led bleue de phonie s'allume.
»Le poste intérieur se met en phonie.
»À ce stade, les 2 opérateurs sont en communication entre eux.
____
Phase 2 : programmation appel intercommunicant
Opérateur 1 :
`Il appuie sur le bouton qu'il veut programmer pour appeler
LgOP£RATEURææEXæ 2).
»Le poste intérieur de l'opérateur 1 émet une tonalité de confirmation.
Opérateur 2 :
`Il appuie sur le bouton qu'il veut programmer pour appeler
LgOP£RATEURææEXæ
»Le poste intérieur de l'opérateur 2 émet une tonalité de confirmation.
Opérateur 1/Opérateur 2 :
`Appuie sur la touche .
»La Led bleue de phonie s'éteint.
»La programmation des 2 postes intérieurs est terminée.
0OURæPROGRAMMERæUNæAUTREæPOSTEæINT£RIEURæPASSERæÝæLAæ0(!3%æ
____
Phase 3 : Programmation d'autres postes intérieurs
Opérateur 1/Opérateur 2 :
1. 5NEæFOISæLEæNOUVEAUæPOSTEæATTEINTæILæEFFECTUEæLAæPHASEææPOURæENTRERæ
en communication.
2. 2£P£TERæLAæPHASEæ
REMARQUE 3IæLgONæREÀOITæUNæAPPELæDURANTæLAæPROGRAMMATIONæILæESTæ
N£CESSAIREæ DEæ R£PONDREæ Ýæ LgAPPELæ PUISæ DEæ REPRENDREæ LAæ PHASEæ DEæ
programmation.
Programmation directe appel intercommunicant
(IERMEEæ KUNNENæ DEæ INTERCOMOPROEPENæ RECHTSTREEKSæ VANOPæ DEæ
BINNENTOESTELLENæWORDENæGEPROGRAMMEERD
√(IERVOORæZIJNææOPERATORSæNODIG
Fase 1: toegang tot programmering
Operator 1 en Operator 2 voeren dezelfde handelingen uit op 2
binnentoestellen:
1. 3TELæDIPSWITCHææVANæ3æINæOPæDEæCOMBINATIEæ
2. Druk op de knop 1 en 2 gedurende 3 sec.
»Er komt 1 toon uit het binnentoestel.
»De rode led knippert.
»De blauwe audioled gaat branden.
»Het binnentoestel gaat in audioverbinding.
»Nu kunnen de 2 operators met elkaar communiceren.
____
Fase 2: programmering intercomoproep
Operator 1:
`$RUKTæ OPæ DEæKNOPæ DIEæ HIJæWILæ PROGRAMMERENæOMæ OPERATORææ OPæTEæ
roepen (bv. 2).
»Er komt een bevestigingstoon uit het binnentoestel van operator 1.
Operator 2:
`$RUKTæ OPæ DEæKNOPæ DIEæ HIJæWILæ PROGRAMMERENæOMæ OPERATORææ OPæTEæ
roepen (bv. 1)
»Er komt een bevestigingstoon uit het binnentoestel van operator 2.
Operator 1/Operator 2:
`drukt op de knop .
»De blauwe audioled gaat uit.
»Zo is de programmering van de 2 binnentoestellen voltooid.
/MæNOGæEENæBINNENTOESTELæTEæPROGRAMMERENæMOETæWORDENæOVERGEGAANæ
NAARæ&!3%æ
Directe programmering van de intercomoproep
Direkte Programmierung des Internrufs
Programación directa de la llamada intercomunicante
Programação directa da chamada de intercomunicação
19
DE
ES
PT
____
Fase 3: programmering van andere binnentoestellen
Operator 1/Operator 2:
1. !LSæHIJæOPæDEæNIEUWEæLOCATIEæISæVOERTæHIJæFASEææUITæOMæDEæCOMMUNICATIEæ
tot stand te brengen.
2. (ERHAALæFASEæ
OPMERKING: )NDIENæ ERæ EENæ OPROEPæ BINNENKOMTæ TIJDENSæ HETæ
PROGRAMMERENæMOETæDEæOPROEPæEERSTæWORDENæBEANTWOORDæ6ERVOLGENSæ
KANæDEæPROGRAMMERINGSFASEæHERVATæWORDEN
%RMGLICHTæ DIEæ 0ROGRAMMIERUNGæ DERæ )NTERNGESPRÜCHEæ DIREKTæ ANæ DENæ
Innensprechstellen.
√%RFORDERTææ)NSTALLATEURE
Phase 1: Programmierung aufrufen
Installateur 1 und Installateur 2 führen an 2 Innensprechstellen
folgende Arbeitsschritte aus:
1. $IEæ$)03CHALTERææVONæ3æAUFæDIEæ+OMBINATIONææSTELLEN
2. $IEæ4ASTEN 1 und 2 drei SekundenæLANGæDRÔCKEN
»Die Innensprechstelle gibt einen Signalton ab.
»Die rote LED blinkt.
»Die blaue LED der Sprechverbindung leuchtet auf.
»Die Innensprechstelle aktiviert eine Sprechverbindung.
»Hiernach besteht eine Sprechverbindung zwischen den 2
Installateuren.
____
Phase 2: Programmierung des Interngesprächs
Installateur 1:
`$RÔCKTæDIEæ4ASTEæDIEæDARAUFæPROGRAMMIERTæWERDENæSOLLæ)NSTALLATEURæ
2 zu rufen (z.B. 2).
»Die Innensprechstelle von Installateur 1 gibt einen Bestätigungston ab.
Installateur 2:
`$RÔCKTæDIEæ4ASTEæDIEæDARAUFæPROGRAMMIERTæWERDENæSOLLæ)NSTALLATEURæ
1 zu rufen (z.B. 1).
»Die Innensprechstelle von Installateur 2 gibt einen Bestätigungston ab.
Installateur 1/Installateur 2:
`$IEæ4ASTEæ æDRÔCKEN
»Die blaue LED der Sprechverbindung erlischt.
»Die Programmierung der 2 Innensprechstellen ist hiermit
abgeschlossen.
5MæEINEæWEITEREæ)NNENSPRECHSTELLEæZUæPROGRAMMIERENæZUæ0(!3%ææ
WECHSELN
____
Phase 3: Programmierung weiterer Innensprechstellen
Installateur 1/Installateur 2:
1. &ÔHRTæANæDERæNEUENæ)NNENSPRECHSTELLEæDIEæ!RBEITSSCHRITTEæDERæ0HASEæ
1 aus, um die Sprechverbindung zu aktivieren.
2. 7IEDERHOLTæDIEæ!RBEITSSCHRITTEæDERæ0HASEæ
ANM. &ALLSæ WÜHRENDæ DERæ 0ROGRAMMIERUNGæ EINæ !NRUFæ EINGEHTæ MUSSæ
MANæ DENæ !NRUFæ ANNEHMENæ UNDæ DIEæ 0ROGRAMMIERUNGæ ANSCHLIEENDæ
fortsetzen.
Permite programar las llamadas intercomunicantes directamente
desde las unidades internas.
√.ECESITAææOPERADORES
Fase 1: acceso a la programación
El operador 1 y el operador 2 han de efectuar las siguientes
operaciones en 2 unidades internas:
1. 0ROGRAMARæLOSæ$)0æSWITCHESææDEæ3æENæ
2. Presionar la tecla 1 y la 2 por 3 s.
»La unidad interna emite 1 tono.
»El led rojo parpadea.
»El led azul de audio se enciende.
»La unidad interna entre en comunicación audio.
»Entonces, los 2 operadores están en comunicación.
____
Fase 2: programación de la llamada intercomunicante
Operador 1:
`Presionar el pulsador que se desea programar para llamar al
OPERADORææPORæEJEMPLOæ 2).
»La unidad interna del operador 1 emite un tono de confirmación.
Operador 2:
`Presionar el pulsador que se desea programar para llamar al
OPERADORææPORæEJEMPLOæ
»La unidad interna del operador 2 emite un tono de confirmación.
Operador 1/Operador 2:
`Presionar la tecla .
»El led azul de audio se apaga.
»La programación de las 2 unidades internas ha terminado.
0ARAæPROGRAMARæOTRAæUNIDADæINTERNAæHAYæQUEæPASARæAæLAæ&!3%æ
____
Fase 3: programación de otras unidades internas
Operador 1/Operador 2:
1. 4RASæ LLEGARæ Aæ LAæ NUEVAæ UNIDADæ EJECUTARæ LAæ FASEæ æ PARAæ ENTRARæ ENæ
COMUNICACIN
2. 2EPETIRæLAæFASEæ
NOTA: 3Iæ SEæ RECIBEæ UNAæ LLAMADAæ DURANTEæ LAæ PROGRAMACINæ ESæ
necesario responder y, luego, seguir.
0ERMITEæ Aæ PROGRAMAÀãOæ DASæ CHAMADASæ DEæ INTERCOMUNICAÀãOæ
directamente dos postos internos.
√2EQUERææOPERADORES
Fase 1: entrada em programação
Operador 1 e operador 2 realizam as seguintes operações nos 2
postos internos:
1. #ONlGURARæOSæ$)0SææDEæ3æNAæCOMBINAÀãOæ
2. Premir a tecla 1 e 2 por 3 seg.
»O posto interno emite 1 som.
»A luz indicadora vermelha pisca.
»A luz indicadora azul de áudio acende-se.
»O posto interno entra em comunicação.
»Neste momento os 2 operadores estão em comunicação entre si.
____
Fase 2: programação da chamada de intercomunicação
Operador 1:
`0REMIRæOæBOTãOæQUEæPRETENDEæPROGRAMARæPARAæCHAMARæOæOPERADORæ
æEX 2).
»O posto interno do operador 1 emite um som de confirmação.
Operador 2:
`0REMIRæOæBOTãOæQUEæPRETENDEæPROGRAMARæPARAæCHAMARæOæOPERADORæ
æEXæ
»O posto interno do operador 2 emite um som de confirmação.
Operador 1/Operador 2:
`Premir a tecla .
»A luz indicadora azul de áudio apaga-se.
»A programação dos 2 postos internos está assim concluída.
0ARAæPROGRAMARæOUTROæPOSTOæINTERNOæPASSARæÝæ&ASEæ
____
Fase 3: programar outros postos internos
Operador 1/Operador 2:
1. !Oæ CHEGARæ Ýæ NOVAæ POSIÀãOæ REALIZARæ Aæ FASEæ æ PARAæ ENTRARæ EMæ
COMUNICAÀãO
2. 2EPETIRæAæFASEæ
NOTA #ASOæ SEæ RECEBAæ UMAæ CHAMADAæ DURANTEæ Aæ PROGRAMAÀãOæ £æ
NECESS×RIOæ RESPONDERæÝæ CHAMADAæEæ POSTERIORMENTEæ RETOMARæAæ FASEæ
DEæPROGRAMAÀãO
20
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
Variazione suonerie monitor
1. æ4ENEREæPREMUTOæILæPULSANTEææAæælNOæAæCHEæNONæVERRÝæEMESSOæUNæ
SUONOæ DIæ CONFERMAæ LOPERAZIONEæ âæ POSSIBILEæ SOLOæ CONæ LIMPIANTOæ
INæ SITUAZIONEæ DIæ RIPOSOæ INæ CASOæ CONTRARIOæ ILæ LEDæ DIæ SEGNALAZIONEæ
LAMPEGGERÝæPERæAVVISAREæLUTENTE
2. Premere e rilasciare il pulsante Aææ
1 volta (viene emesso un tono di conferma) per modificare la
suoneria di chiamata da posto interno.
2 volte (vengono emessi 2 toni di conferma) per modificare la
suoneria di chiamata da centralino.
3 volte (vengono emessi 3 toni di conferma) per modificare la
suoneria di chiamata intercomunicante da posto interno.
4 volte (vengono emessi 4 toni di conferma) per modificare la
suoneria della chiamata da piano.
æ 5LTERIORIæ PRESSIONIæ DELæ PULSANTEæ Aripetono la sequenza appena
descritta.
3. Premere e rilasciare il pulsante 1 per scorrere in sequenza le varie
suonerie disponibili.
4. 0REMEREæILæPULSANTEææPERæCONFERMAREæLAæSCELTAæDELLULTIMAæSUONERIAæ
ASCOLTATAæ Eæ PERæ USCIREæ INæ QUALUNQUEæ MOMENTOæ DALLAæ MODALITÝæ DIæ
VARIAZIONEæ SUONERIAæ MONITORæ !LLUSCITAæ DALLAæ MODALITÝæ DIæ VARIAZIONEæ
SUONERIAæMONITORæVERRÝæEMESSOæUNæSUONOæDIæCONFERMA
Monitor ringtone selection
1. Press and hold button Auntil a confirmation tone is emitted (this
PROCEDUREæISæONLYæPOSSIBLEæWITHæTHEæSYSTEMæINæSTANDBYæOTHERWISEæTHEæ
,%$æINDICATORæWILLæmASHæTOæWARNæTHEæUSER
2. Press and release button A 
once (1 confirmation tone is emitted) to change the ringtone for
calls from the internal unit.
æ TWICEææCONlRMATIONæTONESæAREæEMITTEDæTOæCHANGEæTHEæRINGTONEæFORæ
CALLSæFROMæTHEæSWITCHBOARD
3 times (3 confirmation tones are emitted) to change the ringtone
for intercom calls made from the internal unit.
æ æTIMESææCONlRMATIONæTONESæAREæEMITTEDæTOæCHANGEæTHEæmOORæDOORæ
call ringtone.
Any further pressing of button Arepeats the sequence described
above.
3. Press and release button 1 to scroll through the various available
ringtones in sequence.
4. Press button 2 to confirm selection of the last ringtone heard and to
EXITæATæANYæTIMEæTHEæMONITORæRINGTONEæCHANGEæMODEæ/NæEXITINGæTHEæ
MONITORæRINGTONEæSELECTIONæMODEæAæCONlRMATIONæTONEæWILLæBEæEMITTED
Variation sonnerie moniteur
1. æ -AINTENIRæ APPUY£æ LEæ BOUTONæ Aæ JUSQUgÝæ CEæ QUgUNEæ TONALIT£æ DEæ
CONlRMATIONæSOITæAUDIBLEæCETTEæOP£RATIONæNgESTæPOSSIBLEæQUEæLORSQUEæ
LEæSYSTâMEæESTæENæCONDITIONæDEæREPOSææDANSæLEæCASæCONTRAIREæLAæLEDæDEæ
signalisation clignote pour avertir l'utilisateur).
2. æ!PPUYERæETæREL½CHERæLEæBOUTONæA æ
æ æ FOISæ £MISSIONæ DgUNEæ TONALIT£æ DEæ CONlRMATIONæ POURæ MODIlERæ LAæ
SONNERIEæDgAPPELæDEPUISæLEæPOSTEæINT£RIEUR
æ æFOISæ£MISSIONæDEææ TONALIT£SæDEæCONlRMATIONæPOURæMODIlERæ LAæ
sonnerie depuis standard.
æ æFOISæ£MISSIONæDEææ TONALIT£SæDEæCONlRMATIONæPOURæMODIlERæ LAæ
SONNERIEæDgAPPELæINTERCOMMUNICANTæDEPUISæUNæPOSTEæINT£RIEUR
æ æFOISæ£MISSIONæDEææ TONALIT£SæDEæCONlRMATIONæPOURæMODIlERæ LAæ
sonnerie de l'appel palier.
æ !PPUYERæULT£RIEUREMENTæSURæLEæBOUTONææAææPOURæR£P£TERæLAæS£QUENCEæ
D£CRITEæCIDESSUSæ
3. !PPUYERæETæREL½CHERæLEæBOUTONææPOURæ£COUTERæLESæDIVERSESæSONNERIESæ
DISPONIBLESæLgUNEæAPRâSæLgAUTREæ
4. !PPUYERæSURæLEæBOUTONææPOURæCONlRMERæLAæS£LECTIONæDEæLAæDERNIâREæ
TONALIT£æQUEæVOUSæAVEZæENTENDUEæETæPOURæQUITTERæÝæTOUTæMOMENTæLEæ
MODEæDEæS£LECTIONæSONNERIEæ MONITEURæ5NEæTONALIT£æDEæCONlRMATIONæ
VOUSæ AVERTIRAæ QUEæ VOUSæ AVEZæ QUITT£æ LAæ MODALIT£æ DEæ VARIATIONæ DEæ LAæ
sonnerie moniteur.
Wijzigen van de beltonen van de monitor
1. æ(OUDæKNOPææAingedrukt tot u een bevestigingstoon hoort (dit is al-
LEENæMOGELIJKæWANNEERæDEæINSTALLATIEæINæDEæRUSTSTANDæVERKEERTæWANNEERæ
DITæNIETæHETæGEVALæISæKNIPPERTæDEæLEDæOMæDEæGEBRUIKERæTEæWAARSCHUWEN
2. Druk op knop A ENæLAATæWEERæLOSæ
æ æMAALæERæKLINKT棣NæENKELEæBEVESTIGINGSTOONæOMæDEæBELTOONæVANæ
EENæOPROEPæVANAFæHETæBINNENTOESTELæTEæWIJZIGEN
2 maal (er klinken 2 bevestigingstonen) om de beltoon van een
OPROEPæVANAFæDEæINTERCOMCENTRALEæTEæWIJZIGEN
3 maal (er klinken 3 bevestigingstonen) om de beltoon van een
INTERCOMOPROEPæVANAFæHETæBINNENTOESTELæTEæWIJZIGEN
4 maal (er klinken 4 bevestigingstonen) om de beltoon van een
OPROEPæVANæDEæETAGEBELæTEæWIJZIGEN
æ 7ANNEERæUæNOGæVAKERæOPæDEæKNOPææAææDRUKTæWORDTæDEæBOVENSTAAN-
de volgorde herhaald.
3. $RUKæOPæDEæKNOPææENæLAATæHEMæWEERæLOSæOMæDEæBESCHIKBAREæBELTO-
nen in volgorde te beluisteren.
4. Druk op de knop 2 om de keuze van de laatst beluisterde beltoon
TEæBEVESTIGENæENæOMæDEæMODUSæ7IJZIGENæOPROEPTOONæVANæMONITORæOPæ
IEDERæGEWENSTæMOMENTæTEæVERLATENæ7ANNEERæUæDEæMODUSæ7IJZIGENæ
beltoon van monitor verlaat, klinkt er een bevestigingstoon.
Änderung der Monitor-Ruftöne
1. æ$IEæ4ASTEææAææGEDRÔCKTæHALTENæBISæEINæ"ESTÜTIGUNGSTONæZUæHRENæISTæ
DERæ6ORGANGæISTæNURæBEIæ!NLAGEæINæ3TANDBYæMGLICHæANDERNFALLSæBLINKTæ
DIEæ!NZEIGE,%$æUMæDENæ"ENUTZERæZUæINFORMIEREN
2. æ4ASTEææA æDRÔCKENæUNDæWIEDERæLOSLASSEN
æ æ-ALæESæWIRDæEINæ"ESTÜTIGUNGSTONæAUSGEGEBENæUMæDENæ2UFTONæ
FÔRæ!NRUFEæVONæEINERæ)NNENSPRECHSTELLEæZUæÜNDERN
æ æ-ALæ ESæWERDENæ ZWEIæ"ESTÜTIGUNGSTNEæ AUSGEGEBENæUMæ DENæ
2UFTONæFÔRæ!NRUFEæVONæDERæ0FRTNERZENTRALEæZUæÜNDERN
æ æ-ALæESæWERDENææ"ESTÜTIGUNGSTNEæAUSGEGEBENæUMæDENæUMæDENæ
2UFTONæFÔRæ)NTERNGESPRÜCHEæVONæEINERæ)NNENSPRECHSTELLEæZUæÜNDERN
æ æ -ALæ ESæ WERDENæ æ "ESTÜTIGUNGSTNEæ AUSGEGEBENæ UMæ DENæ
2UFTONæDESæ%TAGENRUFSæZUæÜNDERN
æ $URCHæERNEUTESæ$RÔCKENæDERæ4ASTEæA æWIRDæDIEæOBENæBESCHRIEBENEæ
3EQUENZæWIEDERHOLTæ
3. $IEæ4ASTEæ æ DRÔCKENæ UNDæ LOSLASSENæ UMæ DIEæ VERFÔGBARENæ 2UFTNEæ
nacheinander zu durchlaufen.
4. $IEæ 4ASTEæ æ DRÔCKENæ UMæ UMæ DIEæ 7AHLæ DESæ ZULETZTæ GEHRTENæ
2UFTONSæZUæBESTÜTIGENæUNDæDIEæ"ETRIEBSARTæZURæ2UFTONÜNDERUNGæDESæ
-ONITORSæJEDERZEITæZUæVERLASSENæ"EIæ"EENDENæDERæ"ETRIEBSARTæZURæ
2UFTONÜNDERUNGæDESæ-ONITORSæWIRDæEINæ"ESTÜTIGUNGSTONæAUSGEGEBEN
Variación de los tonos de llamada del monitor
1. Mantener presionado el pulsador A hasta que se emita un sonido
DEæCONlRMACINæLAæOPERACINæSLOæESæPOSIBLEæCONæLAæINSTALACINæENæ
REPOSOæSIæNOæLOæEST×æELæLEDæDEæSE®ALIZACINæPARPADEAæPARAæAVISARæALæ
usuario).
2. Presionar y soltar el pulsador A 
æ 5NAæVEZæSEæEMITEæUNæTONOæDEæCONlRMACINæPARAæCAMBIARæELæTONOæ
de llamada desde la unidad interna.
æ $OSæVECESæSEæEMITENæDOSæTONOSæDEæCONlRMACINæPARAæCAMBIARæELæ
tono de llamada desde la centralita.
æ 4RESæVECESæSEæEMITENæTRESæTONOSæDEæCONlRMACINæPARAæCAMBIARæELæ
tono de llamada intercomunicante desde unidad interna.
æ #UATROæ VECESæ SEæ EMITENæ CUATROæ TONOSæ DEæ CONlRMACINæ PARAæ
cambiar el tono de llamada desde el timbre de planta.
Si se sigue presionando el pulsador A , se repite la secuencia
descrita anteriormente.
3. Presionar y soltar el pulsador 1 para desplazar en secuencia los
diferentes tonos de llamada disponibles.
4. 0RESIONARæELæPULSADORææPARAæCONlRMARæLAæELECCINæDELæ¢LTIMOæTONOæ
de llamada escuchado y para salir en cualquier momento de la
MODALIDADæDEæVARIACINæDELæTONOæDEæLLAMADAæDELæMONITORæ!LæSALIRæDEæLAæ
MODALIDADæDEæVARIACINæDELæTONOæDEæLLAMADAæDELæMONITORæSEæEMITEæUNæ
SONIDOæDEæCONlRMACIN
Variante das campainhas do monitor
1. æ-ANTERæPREMIDOæOæBOTãOæææA ææAT£æQUEæSEJAæEMITIDOæUMæSOMæDEæCONlRMAÀãOæ
AæOPERAÀãOæ£æPOSS¤VELæAPENASæNOSæAPARELHOSæEMæSITUAÀãOæDEæREPOUSOæ
CASOæCONTR×RIOæAæLUZæINDICADORAæPISCAR׿PARAæAVISARæOæUTILIZADOR
2. æ0REMIRæEæLIBERTARæOæBOTãOææA 
æ æVEZæ£æEMITIDOæUMæSOMæDEæCONlRMAÀãOæPARAæMODIlCARæAæCAMPAINHAæ
de chamada do posto interior.
æ æ VEZESæ SãOæ EMITIDOSæ æ SONSæ DEæ CONlRMAÀãOæ PARAæ MODIlCARæ Aæ
campainha de chamada da central.
æ æ VEZESæ SãOæ EMITIDOSæ æ SONSæ DEæ CONlRMAÀãOæ PARAæ MODIlCARæ Aæ
CAMPAINHAæDAæCHAMADAæDEæINTERCOMUNICAÀãOæDOæPOSTOæINTERNO
æ æ VEZESæ SãOæ EMITIDOSæ æ SONSæ DEæ CONlRMAÀãOæ PARAæ MODIlCARæ Aæ
campainha de chamada do andar.
æ !OæPREMIRæOæBOTãOææAææNOVAMENTEæREPETEæAæSEQUåNCIAæDESCRITAæACIMAæ
3. 0REMIRæ Eæ LIBERTARæ Oæ BOTãOæ æ PARAæ PERCORRERæ ASæ V×RIASæ CAMPAINHASæ
DISPON¤VEISæNAæSEQUåNCIAæ
4. 0REMIRæ Oæ BOTãOæ æ PARAæ CONlRMARæ Aæ SELECÀãOæ DAæ ¢LTIMAæ CAMPAINHAæ
OUVIDAæEæPARAæSAIRæEMæQUALQUERæALTURAæDOæMODOæDEæSELECÀãOæDOæSOMæDAæ
CAMPAINHAæDOæMONITORæ!OæSAIRæDOæMODOæDEæSELECÀãOæDAæCAMPAINHAæDOæ
MONITORæSER׿EMITIDOæUMæSOMæDEæCONlRMAÀãO

Other Comelit Intercom System manuals

Comelit PLANUX MANAGER User manual

Comelit

Comelit PLANUX MANAGER User manual

Comelit 2738W User manual

Comelit

Comelit 2738W User manual

Comelit 6602W/BM User manual

Comelit

Comelit 6602W/BM User manual

Comelit KAE5061 Owner's manual

Comelit

Comelit KAE5061 Owner's manual

Comelit Maxi Manager with Android User manual

Comelit

Comelit Maxi Manager with Android User manual

Comelit 2628 User manual

Comelit

Comelit 2628 User manual

Comelit 6701 User manual

Comelit

Comelit 6701 User manual

Comelit KAE5062A User manual

Comelit

Comelit KAE5062A User manual

Comelit 4894E User manual

Comelit

Comelit 4894E User manual

Comelit AD5001 User manual

Comelit

Comelit AD5001 User manual

Comelit 1622 User manual

Comelit

Comelit 1622 User manual

Comelit 6741 User manual

Comelit

Comelit 6741 User manual

Comelit HFX-700M KIT Safety guide

Comelit

Comelit HFX-700M KIT Safety guide

Comelit LS8701 User manual

Comelit

Comelit LS8701 User manual

Comelit 2602U User manual

Comelit

Comelit 2602U User manual

Comelit HUB32LCD User manual

Comelit

Comelit HUB32LCD User manual

Comelit 1250IKV User manual

Comelit

Comelit 1250IKV User manual

Comelit KCA2071A User manual

Comelit

Comelit KCA2071A User manual

Comelit UT9270 Owner's manual

Comelit

Comelit UT9270 Owner's manual

Comelit KCA2061A User manual

Comelit

Comelit KCA2061A User manual

Comelit HFX-9000M User manual

Comelit

Comelit HFX-9000M User manual

Comelit Easycom ViP internal unit User manual

Comelit

Comelit Easycom ViP internal unit User manual

Comelit MAESTRO Series Instruction Manual

Comelit

Comelit MAESTRO Series Instruction Manual

Comelit KAE5063 User manual

Comelit

Comelit KAE5063 User manual

Popular Intercom System manuals by other brands

Elvox VIMAR 1300 Series Installer's guide

Elvox

Elvox VIMAR 1300 Series Installer's guide

SCS S-1 Operation manual

SCS

SCS S-1 Operation manual

Robin SlimLine user manual

Robin

Robin SlimLine user manual

Toa CP-66 Specifications

Toa

Toa CP-66 Specifications

Velleman CAMSET3 instruction manual

Velleman

Velleman CAMSET3 instruction manual

ViziT MK-405 Operating	 instruction

ViziT

ViziT MK-405 Operating instruction

Commax CDV-40NM user manual

Commax

Commax CDV-40NM user manual

Veria 301 manual

Veria

Veria 301 manual

Vimar Elvox 1282 Installer's guide

Vimar

Vimar Elvox 1282 Installer's guide

SSS Siedle BVPC 850-0 operating instructions

SSS Siedle

SSS Siedle BVPC 850-0 operating instructions

Axema VAKA A66 SOLO manual

Axema

Axema VAKA A66 SOLO manual

golmar ART 4TH/G+ user manual

golmar

golmar ART 4TH/G+ user manual

golmar ART 4 LITE/G2+ quick guide

golmar

golmar ART 4 LITE/G2+ quick guide

Bticino Terraneo 344702 Instructions for use

Bticino

Bticino Terraneo 344702 Instructions for use

SSS Siedle BNS 750-02 Product information

SSS Siedle

SSS Siedle BNS 750-02 Product information

Clare Controls Clare Video Doorbell Version 2 user manual

Clare Controls

Clare Controls Clare Video Doorbell Version 2 user manual

Swann Doorbell Video Intercom specification

Swann

Swann Doorbell Video Intercom specification

Extreme Digital DF-636TSY+OUT9 user manual

Extreme Digital

Extreme Digital DF-636TSY+OUT9 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.