Comelit SBTOP 4888CU User manual

Passion.Technology.Design.
IT
MANUALE
TECNICO
EN
TECHNICAL
MANUAL
FR
MANUEL
TECHNIQUE
NL
TECHNISCHE
HANDLEIDING
DE
TECHNISCHES
HANDBUCH
ES
MANUAL
TÉCNICO
PT
MANUAL
TÉCNICO
Miscelatore alimentatore di sistema SBTOP Art. 4888CU
• Questo prodotto Comelit è progettato e realizzato con lo scopo di essere utilizzato nella realizzazione
di impianti per comunicazione audio e video in edifici residenziali, commerciali, industriali e in edifici
pubblici o ad uso pubblico.
• Tutte le attività connesse all’installazione dei prodotti Comelit devono essere realizzate da personale
tecnicamente qualificato, seguendo attentamente le indicazioni di manuali / istruzioni dei prodotti stessi.
• Togliere l’alimentazione prima di effettuare qualsiasi operazione.
• Utilizzare conduttori con sezione adeguata in funzione delle distanze, rispettando le indicazioni riportate
nel manuale di sistema.
• Si consiglia di non posare i conduttori per l’impianto nella stessa tubazione dove transitano i cavi di
potenza (230V o superiori).
• Per l’utilizzo sicuro dei prodotti Comelit è necessario: seguire con attenzione le indicazioni di manuali
e istruzioni; curare che l’impianto realizzato con i prodotti Comelit non sia manomesso / danneggiato.
• I prodotti Comelit non prevedono interventi di manutenzione ad eccezione delle normali operazioni di
pulizia, da effettuarsi comunque secondo quanto indicato in manuali / istruzioni. Eventuali riparazioni
devono essere effettuate: per i prodotti, esclusivamente da Comelit Group S.p.A., per gli impianti, da
personale tecnicamente qualificato.
• Comelit Group S.p.A. non assume alcuna responsabilità per usi differenti da quello previsto e mancato
rispetto di indicazioni ed avvertenze presenti in questo manuale / istruzioni. Comelit Group S.p.A. si
riserva comunque il diritto di modificare in qualsiasi momento e senza preavviso quanto descritto nel
presente manuale / istruzioni.
Avvertenze
SBTOP system mixer-power supply Art. 4888CU
• This Comelit product was designed for use in the creation of audio and video communication systems
in residential, commercial or industrial settings and in public buildings or buildings used by the public.
• All activities connected to the installation of Comelit products must be carried out by qualified technical
personnel, with careful observation of the indications provided in the manuals / instruction sheets
supplied with those products.
• Cut off the power supply before carrying out any maintenance procedures.
• Use wires with a cross-section suited to the distances involved, observing the instructions provided
in the system manual.
• We advise against running the system wires through the same duct as the power cables (230V or higher).
• To ensure Comelit products are used safely: carefully observe the indications provided in the manuals
/ instruction sheets and make sure the system created using Comelit products has not been tampered
with / damaged.
• Comelit products do not require maintenance aside from routine cleaning, which should be carried out
in accordance with the indications provided in the manuals / instruction sheets. Any repair work must
be carried out: for the products themselves, exclusively by Comelit Group S.p.A., for systems, by
qualified technical personnel.
• Comelit Group S.p.A. does not assume any responsibility for: any usage other than the intended use;
non-observance of the indications and warnings contained in this manual / instruction sheet. Comelit
Group S.p.A. nonetheless reserves the right to change the information provided in this manual /
instruction sheet at any time and without prior notice.
Warning
Centrale vidéo de système SBTOP Art. 4888CU
• Ce produit Comelit a été conçu et réalisé pour être utilisé dans la réalisation d'installations de
communication audio et vidéo dans des bâtiments résidentiels, commerciaux, industriels et publics
ou à usage public.
• Toutes les opérations liées à l'installation des produits Comelit sont réservées à des techniciens
qualifiés qui devront suivre attentivement les consignes des Manuels / Instructions desdits produits.
• Couper l'alimentation avant d'effectuer toute opération.
• Utiliser des conducteurs d'une section adéquate en fonction des distances et en respectant les
explications contenues dans le manuel du système.
• Il est conseillé de ne pas poser les conducteurs destinés à l’installation dans la canalisation destinée
aux câbles de puissance (230 V ou plus).
• Pour utiliser les produits Comelit en toute sécurité : suivre attentivement les consignes contenues
dans les Manuels / Instructions; s'assurer que l’installation réalisée avec les produits Comelit n'est
pas sabotée / endommagée.
• Les produits Comelit sont sans maintenance, exception faite pour les opérations de nettoyage qui
devront être effectuées selon les consignes contenues dans les Manuels / Instructions. Les réparations
concernant : les produits, sont réservées exclusivement à Comelit Group S.p.A., les installations, sont
réservées à des techniciens qualifiés.
• Comelit Group S.p.A. ne sera pas tenue pour responsable en cas d'utilisation contraire aux indications,
de non-respect des indications et des recommandations présentes dans ce Manuel / Instructions.
Comelit Group S.p.A. se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis le contenu de ce
Manuel / Instructions.
Avertissements
Voedingsmixer voor SBTOP-systeem Art. 4888CU
van de aanwijzingen in de handleiding/instructies, ervoor zorgen dat de installatie die met de Comelit-
producten is uitgevoerd niet wordt gesaboteerd / beschadigd raakt.
• De producten van Comelit hebben geen onderhoud nodig, behalve de normale reiniging, welke moet
worden uitgevoerd zoals is aangegeven in de handleiding/instructies. Eventuele reparaties moeten
worden uitgevoerd voor de producten, uitsluitend door Comelit Group S.p.A., voor de installatie, door
gekwalificeerd technisch personeel.
• Comelit Group S.p.A. is niet verantwoordelijkheid voor andere toepassingen dan het beoogde gebruik,
het niet in acht nemen van de aanwijzingen en waarschuwingen in deze handleiding/instructies.
Comelit Group S.p.A. behoudt zich het recht voor om op elk moment, zonder waarschuwing vooraf,
wijzigingen aan te brengen in deze handleiding/instructies.
• Dit product van Comelit is ontworpen en ontwikkeld om te worden gebruikt bij de realisatie van audio- en
videocommunicatiesystemen In woningen, winkels, bedrijven en openbare gebouwen of in openbare ruimtes.
• Alle functies die zijn aangesloten op de installatie van de Comelit-producten moeten zijn uitgevoerd
door gekwalificeerd technisch personeel, volgens de aanwijzingen in de handleiding/instructies van
de betreffende producten.
• Sluit de voeding af voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
• Gebruik geleiders met een geschikte doorsnede, afhankelijk van de afstanden, volgens de aanwijzingen
in de handleiding van de installatie.
• Het is raadzaam om de kabels voor de installatie niet in dezelfde leiding te plaatsen als die waar de
vermogenskabels (230v of hoger) doorheen lopen.
• Voor een veilig gebruik van de producten Comelit is het volgende noodzakelijk: het zorgvuldig opvolgen
Waarschuwingen
Mixer-Netzteil für System SBTOP Art. 4888CU
• Dieses Comelit-Produktist für den Einsatz in Anlagen für Audio- und Video-Kommunikation in
Wohngebäuden, Gewerbe- und Industrieanlagen, in öffentlichen Gebäuden und für den öffentlichen
Gebrauch konzipiert.
• Die Installation der Comelit-Produkte darf nur durch Fachkräfte unter genauer Befolgung der
Anweisungen in den technischen Handbüchern / den Bedienungsanleitungen erfolgen.
• Vor Eingriffen an der Anlage immer die Spannungsversorgung unterbrechen.
• Leiter mit einem für die Entfernung bemessenen Querschnitt verwenden und die im Handbuch der
Anlage aufgeführten Anweisungen einhalten.
• Es wird empfohlen, die Leiter derAnlage nella nicht in den Rohren der Leistungskabel (230 V oder
höher) zu verlegen.
• Sicherer Umgang mit Comelit-Produkten: Halten Sie sich strikt an die Angaben in den technischen
Handbüchern / den Bedienungsanleitungen, Nehmen Sie keine Änderungen an der Anlage mit Comelit-
Produkten vor und vermeiden Sie Beschädigungen.
• Die Comelit-Produkte erfordern keine Wartungsarbeiten, abgesehen von der normalen Reinigung,
die entsprechend den Anweisungen in den technischen Handbüchern / den Bedienungsanleitungen
auszuführen ist. Eventuelle Reparaturen dürfen für die Produkte nur durch die Firma Comelit Group
S.p.A., an der Anlage nur durch Fachkräfte ausgeführt werden.
• Comelit Group S.p.A. lehnt jede Haftung ab bei Schäden durch bestimmungsfremden Gebrauch,
Missachtung der Anweisungen und Hinweise in dem vorliegenden technischen Handbuch / den
Bedienungsanleitungen. Comelit Group S.p.A. behält sich vor, jeder Zeit und ohne Vorankündigung
Änderungen an dem vorliegenden technischen Handbuch / den Bedienungsanleitungen vorzunehmen.
Hinweise
Mezclador alimentador de sistema SBTOP Art. 4888CU
• Este producto Comelit ha sido diseñado y realizado para usarse en instalaciones de comunicación
audio y vídeo tanto en edificios residenciales, comerciales e industriales como en edificios públicos
o de uso público.
• Todos los productos Comelit deben ser instalados por personal técnicamente cualificado, siguiendo
con atención las indicaciones de los manuales / las instrucciones proporcionados con cada producto.
• Antes de efectuar cualquier operación hay que cortar la alimentación.
• Utilizar conductores de sección adecuada teniendo en cuenta las distancias y respetando las
instrucciones del manual de sistema.
• Se aconseja no colocar los conductores de la instalación en el mismo conducto eléctrico por donde
pasan los cables de potencia (230 V o superiores).
• Para el uso seguro de los productos Comelit, es necesario seguir con atención las indicaciones de los
manuales / las instrucciones e garantizar que la instalación realizada con los productos Comelit no
pueda ser manipulada ni dañada.
• Los productos Comelit no prevén intervenciones de mantenimiento, salvo las normales operaciones
de limpieza, que se deben efectuar siempre según lo indicado en los manuales / las instrucciones.
Las reparaciones deben ser efectuadas: exclusivamente por Comelit Group S.p.A. cuando afecten a
productos, por personal técnicamente cualificado cuando afecten a instalaciones.
• Comelit Group S.p.A. quedará libre de cualquier responsabilidad en caso de usos diferentes a los
previstos e incumplimiento de las indicaciones y advertencias proporcionadas en el manual / las
instrucciones. Comelit Group S.p.A. se reserva siempre el derecho de modificar en cualquier momento
y sin preaviso el manual / las instrucciones.
Advertencias
Misturador alimentador sistema SBTOP Art. 4888CU
• Este produto Comelit foi concebido e realizado com o intuito de ser utilizado na realização de
instalações para comunicação áudio e vídeo em edifícios residenciais, comerciais, industriais, públicos
ou de utilização pública.
• Todas as actividades relacionadas com a instalação de produtos Comelit devem ser realizadas por
pessoal tecnicamente qualificado, seguindo atentamente as indicações dos manuais/instruções dos
respectivos produtos.
• Cortar a alimentação eléctrica antes de realizar qualquer tipo de operação.
• Utilizar condutores de secção adequada em função das distâncias e respeitando as indicações no
manual do sistema.
• Recomenda-se não colocar condutores para a instalação nas mesmas condutas onde se encontram
os cabos de energia (230 V ou superior).
• Para a utilização segura dos produtos Comelit é necessário: Seguir com atenção as indicações
dos manuais/instruções, Certificar-se de que a instalação realizada com produtos Comelit não é
adulterada/danificada.
• Os produtos Comelit não requerem intervenções de manutenção além das normais operações
de limpeza, que devem ser realizadas segundo as indicações nos manuais/instruções. Eventuais
reparações devem ser realizadas: no caso de produtos, exclusivamente pela Comelit Group S.p.A., no
caso de instalações, por pessoal tecnicamente qualificado.
• Comelit Group S.p.A. não assume qualquer responsabilidade por utilizações diferentes das previstas e
desrespeito pelas indicações e avisos presentes neste manual/instruções. Comelit Group S.p.A. reserva-
se o direito de modificar a qualquer momento e sem aviso prévio o descrito no presente manual/instruções.
Avisos

2
JP1
1 2 3
JP2
321
3
2
1476
59
10
JP4
12
8
DL1
Descrizione
1. - + 17,5V +-5% 100mA max. Uscita per alimentazione Art.1224A,
Art.1424 , Art.1256.
2. JP1 Jumper da impostare a seconda del numero di utenti totali
connessi al miscelatore-alimentatore Art.4888CU.
3. L1 L1 uscita derivazione 1 di montante
L2 L2 uscita derivazione 2 di montante
L3 L3 uscita derivazione 3 di montante
L4 L4 uscita derivazione 4 di montante.
4. Protezione morsetti
5. DL1 led di segnalazione.
Lampeggio continuo: segnala un cortocircuito prolungato su una delle
uscite del miscelatore.
6. JP5 per chiusura video in caso di collegamento di più 4888CU in
cascata (default=jumper inserito).
7. Lin Lin connessione alla linea proveniente dal posto esterno.
8. JP4 reset dispositivo.
9. JP2 Jumper da impostare a seconda del numero di utenti totali
connessi al miscelatore-alimentatore Art.4888CU.
10. LN ~120V~. Alternata di rete: 110-120 Vac (+15/-10)% 50/60Hz 0,7A.
morsetto da collegare all’impianto di terra.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Altezza prodotto (mm) 67
Larghezza prodotto (mm) 140
Profondità prodotto (mm) 140
Temperatura di funzionamento (°C) -5 ÷ 40
Montaggio su guida DIN Sì
Moduli DIN (n°) 8
Assorbimento massimo di corrente (mA)
700
Tipo rivestimento Plastica
Colore prodotto Bianco
Sistema audio/video Simplebus Top Sì
Description
1. - + 17,5V +-5% 100mA max. Output for power supply Art. 1224A, Art.
1424 or Art. 1256.
2. JP1 Jumpers to be set according to the total number of users
connected to the Mixerpower supply Art. 4888CU.
3. L1 L1 branch output 1 of riser
L2 L2 branch output 2 of riser
L3 L3 branch output 3 of riser
L4 L4 branch output 4 of riser.
4. Terminal protection.
5. DL1 indicator led.
Continuous flashing: indicates an extended short-circuit on one of the
mixer outputs.
6. JP5 for video closure if several 4888CU items are connected in
cascade (default=jumper inserted).
7. Lin Lin connection to the line coming from the external unit.
8. JP4 device reset.
9. JP2 Jumpers to be set according to the number of total users
connected to the Mixer-power supply Art. 4888CU.
10.
LN ~120V~
. Mains alternating: 110-120 Vac (+15/-10)% 50/60Hz 0,7A.
terminal to be connected to the earthing system.
TECHNICAL FEATURES
Product height (mm) 67
Product width (mm) 140
Product depth (mm) 140
Operating temperature (°C) -5 ÷ 40
DIN rail mounted Yes
DIN modules (no.) 8
Maximum current absorption (mA) 700
Type of finish Plastic
Product colour White
Simplebus Top audio/video system Yes
Description
Beschrijving
Beschreibung
Descripción
Descrição

3
1. - + 17,5V +-5% 100mA maxi. Sortie pour alimentation Art.1224A,
Art.1424 ou Art.1256.
2. JP1 Jumpers à programmer selon le nombre total d’usagers
connectés au mélangeur – alimentation Art.4888CU.
3. L1 L1 sortie dérivation 1 du montant
L2 L2 sortie dérivation 2 du montant
L3 L3 sortie dérivation 3 du montant
L4 L4 sortie dérivation 4 du montant.
4. Protections bornes
5. DL1 Led de signalisation.
Clignotement continu : signale un court-circuit prolongé sur une des
sorties de la centrale vidéo.
6. JP5 pour désactiver le signal vidéo en cas de connexion de plusieurs
4888CU en cascade (défaut=cavalier activé).
7. Lin Lin connexion à la ligne venant de la plaque de rue.
8. JP4 réinitialisation dispositif.
9. JP2 Jumpers à programmer selon le nombre total d’usagers
connectés au mélangeur – alimentation Art.4888CU.
10.
LN ~120V~. Courant alternatif de réseau: 110-120 Vca (+15/-10)%
50/60Hz 0,7A.
borne à connecter au système de mise à la terre.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Hauteur produit (mm) 67
Largeur produit (mm) 140
Profondeur produit (mm) 140
Température de fonctionnement (°C) -5 ÷ 40
Montage sur rail DIN Oui
Modules DIN (n°) 8
Absorption maximum de courant (mA)
700
Matériaux de construction Plastique
Coloris produit Blanc
Système audio/vidéo Simplebus Top Oui
1. - + 17,5V +-5% 100mA max. Uitgang voor voeding art.1224A,
art.1424 of art.1256.
2. JP1 Jumpers in te stellen naar gelang het totaal aantal gebruikers
aangesloten op de voedingsmixer Art.4888CU.
3. L1 L1 uitgang stamleiding 1
L2 L2 uitgang stamleiding 2
L3 L3 uitgang stamleiding 3
L4 L4 uitgang stamleiding 4.
4. Klembescherming
5. DL1 signaleringsled.
Continu knipperend: signaleert een langdurige kortsluiting op een van
de uitgangen van de mixer.
6. JP5 voor afsluiting videosignaal bij aansluiting in cascade van
meerdere 4888CU’s (standaard= jumper ingeschakeld).
7. Lin Lin aansluiting op de lijn afkomstig van het entreepaneel.
8. JP4 toestel resetten.
9. JP2 Jumpers in te stellen naar gelang het totaal aantal gebruikers
aangesloten op de voedingsmixer Art.4888CU.
10. LN ~120V~
. Wisselspanningsnet: 110-120 Vac (+15/-10)% 50/60Hz 0,7A.
klem, aan te sluiten op het aardingssysteem.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Hoogte product (mm) 67
Breedte product (mm) 140
Diepte product (mm) 140
Temperatuurbereik (°C) -5 ÷ 40
Montage op DIN-rail Ja
DIN-modulen (aantal) 8
Maximaal stroomverbruik (mA)
700
Type behuizing Kunststof
Kleur product Wit
Simplebus Top audio-/videosysteem Ja
1. - + 17,5V +-5% 100mA max. Stromversorgungsausgang Art.1224A,
Art.1424 oder Art.1256.
2. JP1 Je nach Gesamtanzahl der Anwender, die mit dem Verteiler-Netzgerät
Art. 4888C
U
verbunden sind, einzustellende Schaltbrücke.
3. L1 L1 Ausgang der Abzweigung 1 der Steigleitung
L2 L2 Ausgang der Abzweigung 2 der Steigleitung
L3 L3 Ausgang der Abzweigung 3 der Steigleitung
L4 L4 Ausgang der Abzweigung 4 der Steigleitung.
4. Klemmenschutz
5. DL1 LED-Anzeige.
Kontinuierliches Blinken: signalisiert einen längeren Kurzschluss an
einem der Mixer-Ausgänge.
6. JP5 zum Schließen des Videosignals beim Anschluss mehrerer
4888CU in Kaskadenschaltung (Standard=Jumper eingeschaltet).
7. Lin Lin Anschluss an Leitung von Außensprechstelle.
8. JP4 Gerät Zurücksetzen.
9. JP2 Je nach Gesamtanzahl der Anwender, die mit dem Verteiler-Netzgerät
Art. 4888C
U
verbunden sind, einzustellende Schaltbrücke.
10.
LN ~120V~. Wechselstromversorgung: 110-120 Vac (+15/-10)% 50/60Hz 0,7A.
Klemme für Anschluss an Erdungsanlage.
TECHNISCHE DATEN
Produkthöhe (mm) 67
Produktbreite (mm) 140
Produkttiefe (mm) 140
Temperaturbereich (°C) -5 ÷ 40
Montage auf DIN-Schiene Ja
DIN-Module (Anzahl) 8
Max. Stromaufnahme (mA)
700
Art des Gehäuses Kunststo
Produktfarbe Weiß
Simplebus Top System Ja
1. - + 17,5V +-5% 100mA máx. Salida de alimentación art.1224A,
art.1424 o art.1256.
2. JP1 Jumper para programar según el número de usuarios totales
conectados al Mezclador-alimentador Art. 4888CU.
3. L1 L1 salida de derivación 1 de columna
L2 L2 salida de derivación 2 de columna
L3 L3 salida de derivación 3 de columna
L4 L4 salida de derivación 4 de columna.
4. Protección de los bornes
5. DL1 Led de señalización.
parpadeo continuo: indica un cortocircuito prolongado en una de las
salidas del mezclador.
6. JP5 para cierre del vídeo en caso de conexión de varios 4888CU en
cascada (predefinido=puente activado).
7. Lin Lin conexión a la línea procedente de la unidad externa.
8. JP4 establecimiento del dispositivo.
9. JP2 Jumper para programar según el número de usuarios totales
conectados al Mezclador-alimentador Art.4888CU.
10. LN ~120V~. Alterna de red: 110-120 Vca (+15/-10)% 50/60Hz 0,7A.
borne por conectar a la instalación de tierra.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Altura del producto (mm) 67
Anchura del producto (mm) 140
Profundidad del producto (mm) 140
Temperatura de funcionamento (°C) -5 ÷ 40
Montaje con guía DIN Sí
Módulos DIN (n°) 8
Absorción máxima de corriente (mA)
700
Tipo de revestimiento Plástico
Color del producto Blanco
Sistema audio/video Simplebus Top Sí
1. - + 17,5V +-5% 100mA máx. Saída para alimentação do art.1224A,
art.1424 ou art.1256.
2. JP1 Comutador de derivação a configurar conforme o número de
utilizadores totais ligados ao misturador-alimentador Art.4888C
U
.
3. L1 L1 saída derivação 1 de coluna
L2 L2 saída derivação 2 de coluna
L3 L3 saída derivação 3 de coluna
L4 L4 saída derivação 4 de coluna.
4. Protecção dos bornes
5. DL1 LED indicador.
Pisca continuamente: indica um curto-circuito prolongado numa das
saídas do misturador.
6. JP5 para fecho vídeo em caso de ligação de mais art. 4888CU em
cascata (predefinição=comutador de derivação activado).
7. Lin Lin ligação à linha proveniente do posto externo.
8. JP4 reposição dispositivo.
9.
JP2 Comutador de derivação a configurar conforme o número de
utilizadores totais ligados ao misturador-alimentador Art.4888C
U
.
10. LN ~120V~. Corrente alternada da rede: 110-120 Vac (+15/-10)%
50/60Hz 0,7A.
borne para ligar ao sistema de terra.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Altura do produto (mm) 67
Largura do produto (mm) 140
Profundidade do produto (mm) 140
Intervalo de temperatura (°C) -5 ÷ 40
Montagem em guias DIN Sim
Módulos DIN (n°) 8
Consumo má¡ximo de corrente (mA)
700
Tipo de revestimento Plástico
Cor do produto Branco
Sistema de áudio/video Simplebus Top
Sim

4
Installazione
Apparecchio da utilizzare solo per uso interno.
Presenza di alta tensione, procedere con cautela.
Installare in quadro elettrico chiuso tale da consentire l’accesso solo a
personale qualificato.
È necessario installare a monte dell’impianto videocitofonico un appropriato
interruttore di rete onnipolare con apertura del contatto di almeno 3mm.
• Togliere l’alimentazione prima di effettuare qualsiasi operazione.
• Rimettere le protezioni sui morsetti.
• Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione e di dissipazione del calore.
CANALIZZAZIONE CONDUTTORI
• Nel caso sia necessario (anche per brevi distanze) far transitare nella
stessa canalizzazione tratti di cavo in ingresso al miscelatore Art.
4888CU (tratta SB1) con tratti in uscita dal miscelatore Art. 4888CU
(tratta SBTOP), utilizzare sempre cavi inguainati e distinti.
• Nel caso sia necessario (anche per brevi distanze) far transitare nella
stessa canalizzazione tratti di cavo in uscita da diversi miscelatori Art.
4888CU (tratta SBTOP), utilizzare sempre cavi inguainati e distinti.
• Non utilizzare coppiole diverse dallo stesso cavo multipolare
• Non utilizzare conduttori sfusi
SB1
SBTOP 4888CU
SB1
SBTOP 4888CU
SBTOP SBTOP
4888CU4888CU
SBTOP SBTOP
4888CU4888CU
Installation
Appliance exclusively for indoor use.
High voltage, proceed with caution.
Install inside a closed electrical panel so that it may only be accessed
by authorised personnel.
A suitable omnipolar switch with a contact opening of at least 3mm must be installed
upstream of the video entry phone system.
• Disconnect the power supply before carrying out any operations on the wiring.
• Replace the protections on the terminals.
• Do not obstruct the ventilation and cooling slits or openings.
WIRE DUCTS
• If it is necessary to run (even for short distances) sections of cable
entering the mixer Art. 4888CU (section SB1) through the same
ducting as sections exiting the mixer Art. 4888CU (section SBTOP),
always use separate sheathed cables.
• If it is necessary to run (even for short distances) sections of cable
exiting various mixers Art. 4888CU (section SBTOP) through the same
ducting, always use separate sheathed cables.
• Do not use pairs other than the specified multipolar cable.
• Do not use loose cables.
Installation
Cet appareil s’utilise uniquement en intérieur.
Tension élevée, manipuler avec précaution.
Installer en tableau électrique fermé pour l’accès exclusif au personnel
qualifié.
Installer un interrupteur de réseau omnipolaire avec ouverture de contact d’au
moins 3mm en amont de l’installation vidéophonique.
• Couper l’alimentation avant d’effectuer toute opération.
• Reposer les protections sur les bornes.
• Ne pas gêner les ouvertures ou les fentes d’aération et de dissipation de la
chaleur.
CONDUITE DE CONDUCTEURS
• Si nécessaire (même pour de courtes distances), faire passer les tronçons
de câble à l’entrée du mélangeur réf. 4888CU (tronçon SB1) dans la
même conduite que les tronçons de câble en sortie du mélangeur réf.
4888CU (tronçon SBTOP). Toujours utiliser des câbles distincts gainés.
• Si nécessaire (même pour de courtes distances), faire passer dans la
même conduite les tronçons de câble sortant de plusieurs mélangeurs réf.
4888CU (tronçon SBTOP). Toujours utiliser des câbles distincts gainés.
• Ne jamais utiliser de paires torsadées autre que celle du câble multipolaire.
• Ne jamais utiliser de conducteurs volants.
Montage
BEDRADING GELEIDERS
• In het geval het nodig is om (ook voor korte afstanden) in hetzelfde kanaal
stukken van kabels die de mixer ingaan, Art. 4888CU (deel SB1) met
stukken van kabels die de mixer verlaten, Art. 4888CU (deel SBTOP), door
te voeren, dient u altijd aparte kabels met ommanteling te gebruiken.
• In het geval het nodig is om (ook voor korte afstanden) in hetzelfde kanaal
stukken kabel die uit verschillende mixers komen Art. 4888CU (deel SBTOP)
door te voeren, dient u altijd aparte kabels met ommanteling te gebruiken.
• Niet verschillende paren van dezelfde meerpolige kabel gebruiken.
• Geen losse kabels gebruiken.
Apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Hoge spanning; ga voorzichtig te werk.
In een gesloten schakelkast installeren, zodat alleen gekwalificeerd
personeel er toegang toe heeft.
Aan de basis van het video-deurintercomsysteem moet een geschikte meerpolige
netschakelaar zijn aangebracht met een contactopening van ten minste 3mm
• Sluit de voeding af voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
• Zet de beschermingen terug op de klemmen.
• Sluit de ventilatie-openingen of spleten voor de warmte-afvoer niet af.
Installation
Gerät nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
Vorsicht: Hochspannung. In einen abschließbaren Schaltschrank
einbauen, der nur qualifiziertem Fachpersonal zugänglich ist.
Vor der Video-Türsprechanlage muss ein allpoliger Netzschalter mit einer
Kontaktöffnung von mindestens 3 mm installiert werden.
• Vor Eingriffen an der Anlage immer die Spannungsversorgung unterbrechen.
• Die Schutzabdeckungen der Klemmen wieder anbringen.
• Die Öffnungen und Schlitze zur Belüftung und Wärmeableitung nicht verschließen.
KANALISIERUNG VON LEITERN
• Falls es erforderlich sein sollte, im selben Kabelkanal (auch über kurze
Entfernungen) sowohl in den Mixer Art. 4888CU eintretende (Abschnitt SB1), als
auch aus dem Mixer Art. 4888CU austretende (Abschnitt SBTOP) Kabelabschnitte
zu verlegen, sind immer ummantelte und separate Kabel zu verwenden.
• Falls es erforderlich sein sollte, im selben Kabelkanal (auch über kurze
Entfernungen) die aus den verschiedenen Mixern Art. 4888CU austretenden
Kabelabschnitte (Abschnitt SBTOP) zu verlegen, sind immer ummantelte und
separate Kabel zu verwenden.
• Keine anderen Adernpaare verwenden als mehrpoliges Kabel
• Keine losen Kabel verwenden
Instalación
Aparato para uso exclusivo en interiores. Alta tensión, actuar con
precaución. Instalar en cuadro eléctrico cerrado para permitir el acceso
sólo a personal cualificado.
Es necesario instalar, aguas arriba de la instalación de videoportero, un interruptor
de red omnipolar con una distancia de apertura de los contactos de al menos 3 mm.
• Antes de efectuar cualquier operación hay que cortar la alimentación.
• Colocar las protecciones en los bornes.
• No tapar las aberturas o ranuras de ventilación y disipación de calor.
CANALIZACIÓN DE LOS CONDUCTORES
• Si es necesario hacer pasar por la misma canaleta, incluso para distancias
cortas, secciones de cable (sección SB1) en entrada al mezclador art. 4888CU
y secciones (sección SBTOP) en salida de dicho mezclador, utilizar siempre
cables diferentes y con vaina.
• Si es necesario hacer pasar por la misma canaleta, incluso para distancias
cortas, secciones de cable (sección SBTOP) en salida de varios mezcladores
art. 4888CU, utilizar siempre cables diferentes y con vaina.
• No utilizar pares diferentes del mismo cable multipolar.
• No utilizar conductores sueltos.
Instalação
Aparelho para utilização exclusiva em interiores.
Alta tensão, proceder com cuidado. Instalar num quadro eléctrico
fechado que permita o acesso apenas a pessoal qualificado.
É necessário instalar a montante do equipamento vídeo-intercomunicador um
interruptor de rede omnipolar adequado com uma abertura de contacto de pelo
menos 3 mm.
• Cortar a alimentação eléctrica antes de realizar qualquer tipo de operação.
• Voltar a colocar as protecções nos bornes.
• Não obstruir as aberturas ou fendas de ventilação e de dissipação de calor.
CANALIZAÇÃO CONDUTORES
• Caso seja necessário (ainda que por breves distâncias), fazer circular
na mesma canalização percursos de cabo de entrada ao misturador
art. 4888CU (consultar SB1) com percursos de saída do misturador art.
4888CU (consultar SBTOP), utilizar sempre cabos blindados e diferentes.
• Caso seja necessário (ainda que por breves distâncias), fazer circular na
mesma canalização percursos de cabo de saída de diferentes misturadores
art. 4888CU (consultar SBTOP), utilizar sempre cabos blindados e diferentes.
• Não utilizar pares diferentes do mesmo cabo multipolar
• Não utilizar condutores a granel

5
JP1 JP2
1 2 3
~
~
1 2 3
~
~
JP1
123
JP2
123
~
~
JP1
123
JP2
123
Impianti da 0 a 15 utenti (default) Impianti da 16 a 35 utenti Impianti da 36 a 100 utenti
Systems with 0 to 15 users (default) Systems with 16 to 35 users Systems with 36 to 100 users
Installations de 0 à 15 usagers (défaut) Installations de 16 à 35 usagers Installations de 36 à 100 usagers
Systemen met 0 tot 15 gebruikers (standaard) Systemen met 16 tot 35 gebruikers Systemen met 36 tot 100 gebruikers
Anlagen von 0 bis zu 15 Teilnehmern (Standard)
Anlagen von 16 bis zu 35 Teilnehmern Anlagen von 36 bis zu 100 Teilnehmern
Instalaciones de 0 a 15 usuarios (predefinido) Instalaciones de 16 a 35 usuarios Instalaciones de 36 a 100 usuarios
Sistemas de 0 a 15 utilizadores (predefinição) Sistemas de 16 a 35 utilizadores Sistemas de 36 a 100 utilizadores
12
JP4
~
12
JP4
~
1. Mettere JP4 in posizione 1 per cancellare
l’auto-configurazione dell’articolo.
2. Il LED DL1 acceso fisso segnala la buona
riuscita dell’operazione di cancellazione.
3. Riportare il JP4 in posizione 2 (come da
impostazioni di fabbrica) e verificare che si
spenga il LED DL1.
1. Set JP4 to position 1 to cancel auto-
configuration of the item.
2. If LED DL1 is lit steadily, this indicates
that the cancellation procedure has been
successful.
3. Reset JP4 to position 2 (factory setting) and
check that LED DL1 switches o
1. Mettre JP4 sur la position 1 pour annuler la
configuration automatique de l’article.
2. La led DL1 reste allumée pour indiquer que
l’opération d’annulation a réussi.
3. Remettre JP4 sur la position 2 (selon le
réglage d’origine) et s’assurer que la led
DL1 s’éteint.
1. Zet JP4 in positie 1 om de automatische
configuratie van het artikel te annuleren.
2. Als LED DL1 blijft branden, betekent dit dat
het annuleren gelukt is.
3. Zet JP4 terug in positie 2 (zoals in de
fabrieksinstellingen) en controleer of LED
DL1 dooft.
1. JP4 auf Position 1 setzen, um die
automatische Konfiguration des Geräts
abzubrechen.
2. Durch konstantes Leuchten von LED DL1
wird angezeigt, dass die automatische
Konfiguration abgebrochen wurde.
3. Stellen Sie dann Brücke JP4 wieder auf
Position 2 (gemäß Werkseinstellungen) und
stellen Sie sicher, dass die LED DL1 nicht
mehr leuchtet
1. Poner el JP4 en posición 1 para cancelar la
autoconfiguración del artículo.
2. Si el led DL1 se enciende de forma fija,
significa que la operación de cancelación se
ha realizado correctamente.
3. Volver a colocar JP4 en la posición 2 (en la
configuración de fábrica) y comprobar que
el led DL1 se apague
1. Colocar JP4 na posição 1 para cancelar a
configuração automática do artigo.
2. Se o LED DL1 permanecer aceso fixo
significa que a operação de cancelamento
foi efectuada com sucesso.
3. Voltar a colocar JP4 na posição 2 (como
nas configurações de fábrica) e verificar se
o LED DL1 se desliga.
Configurazione numero utenti
Reset autoconfigurazione
Configure number of users
Auto-configuration reset
Configuration nombre d’usagers
Réinitialisation configuration automatique
Configuratie aantal gebruikers
Automatische configuratie resetten
Konfiguration der Anzahl der Teilnehmern
Automatische Konfiguration Zurücksetzen
Configuración del número de usuarios
Restablecimiento de la autoconfiguración
Configuração do número de utilizadores
Reposição da configuração automática
IT_ Numero max di posti interni alimentabili da art. 4888CU: 100
FR_ Nombre maximum de postes intérieurs alimentés par l’art. 4888CU : 100
ES_ Número máximo de unidades internas que puede alimentar el art. 4888CU: 100EN_ Maximum number of internal units that can be powered from art. 4888CU: 100
DE_ Max. Anzahl Innensprechstellen, die von Art. 4888CU versorgt werden: 100
NL_Maximum aantal door art. 4888CU gevoede binnentoestellen: 100
PT_ Número máximo de postos internos alimentados pelo art. 4888CU: 100
Espansione impianto
System expansion
Extension d’installation
Systeemuitbreiding
Anlagenerweiterung
Expansión de la instalación
Expansão da instalação
Table of contents
Other Comelit Power Supply manuals

Comelit
Comelit 1537 User manual

Comelit
Comelit ZSP100 Series User manual

Comelit
Comelit EN54C Series User manual

Comelit
Comelit Simplebus Color 4888C User manual

Comelit
Comelit SBTOP 4888 User manual

Comelit
Comelit 1210A User manual

Comelit
Comelit 1441B User manual

Comelit
Comelit ViP 8561V User manual

Comelit
Comelit ViP KVV8101 User manual
Popular Power Supply manuals by other brands

Videx
Videx 520MR Installation instruction

Poppstar
Poppstar 1008821 Instructions for use

TDK-Lambda
TDK-Lambda LZS-A1000-3 Installation, operation and maintenance manual

TDK-Lambda
TDK-Lambda 500A instruction manual

Calira
Calira EVS 17/07-DS/IU operating instructions

Monacor
Monacor PS-12CCD instruction manual