Compressana SNAPPER Assembly instructions

Instructions for
use and care
Mode d’emploi et d’entretien
pour les produits de compression
Vejledning i brug og vedligehold
Instrucciones de uso y mantenimiento
para productos de compresión
Navodila za uporabo in nego
za kompresijske izdelke
Руководство по использованию и уходу за
компрессионными изделиями
Kompresyon ürünleri için
Kullanma ve bakım kılavuzu
Οδηγίες χρήσης και περιποίησης για
προϊόντα συμπίεσης
Upustva za korištenje i njegu
kompresivnih proizvoda
Bruks och skötselinstruktion för
kompressionsprodukter
Instrucţiuni de utilizare şi întreţinere pentru
produsele de compresie
Gebrauchs- und
PfleGeanleitunG
für Kompressionsprodukte

Ihr Weg zum
Therapieerfolg
• Der therapeutischen Eigenschaften wegen
empfiehlt Ihnen Ihr Arzt medizinische
Kompressionsstrümpfe und -segmente bei
Venenerkrankungen, Ödemen, lymphatischen
Erkrankungen oder zur Narbenbehandlung.
• Medizinische Kompressionsprodukte sind
exakt auf Ihre Anatomie ab ge stimmt. Die Güte
der Passform und die Hautfreundlichkeit der
Gestricke ermöglichen es Ihnen, COMPRESSANA-
Produkte täglich zu tragen.
• Die Kompressionswirkung, der stufen lose
Kompressionsverlauf und das Spezialgestrick
verhindern das Fort schreiten der Erkrankung
und leisten einen wichtigen Beitrag zur
Behandlung oder Linderung Ihrer Beschwerden.
• Das vielfältige COMPRESSANA-Sortiment
ermöglicht Ihnen, für jede Gelegenheit den
passenden Kompressionsstrumpf oder das
passende -segment auszuwählen.
Ihre Qualitäts- und
Passformgarantie
6 Monate ab Kaufdatum leisten wir im Fall
der Fälle kostenlosen Ersatz bei unseren
Stütz- und Kompressionsprodukten. Voraus-
setzung ist die sachgemäße Handhabung nach
unseren Gebrauchs- und Pflegehinweisen und
die korrekte Erfassung der Körpermaße bzw.
die korrekte Größenbe stimmung. Die Garantie
gilt natürlich nicht für die Fol gen normaler
Abnutzung oder unsachgemäßen Gebrauchs.
Weitere Informationen finden Sie auf
www.compressana.de
The way to achieve
a successful therapy
• Due to the therapeutic qualities of
compression stockings your doctor
recommends them to alleviate vascular
ailments, oedemas, lymphatic illnesses
or scar treatment.
•
Medical compression stockings are a
ccurately coordinated with your anatomy.
Their perfect fit and the skin friendly
material makes it possible to wear
Compressana products daily.
• COMPRESSANA stockings effectively
counteract the development of vascular
ailments and oedemas.
• The wide Compressana range enables you to
select the suitable compression stocking for
each opportunity. The stockings’ compression
characteristics and compression effect comply
with the most recently acquired medical
knowledge.
Quality and
fitting guarantee
6 months from the date of purchase we provide
replacement free of charge for our support and
compression products. This requires appropriate
handling in compliance with our instructions for
use and care, taking correct measurements and
appropriate assessment. Warranty exclusion /
limitation of reliability for usual signs of wear
and inappropriate use.
For further information please see
www.compressana.de

oene Fußspitze
oene Fußspitze
oene Fußspitze
oene Fußspitze
!
!
#
#
@
w
a
@
w
b
@
w
a
@
w
b

Anziehhinweise
COMPRESSANA GRIP oder
SUPER-GRIP Strumpfhandschuhe
vereinfachen das Anlegen der
Strümpfe erheblich. Durch griffige
Handinnenflächen und eine beson-
dere Oberflächenstruktur kann das
Gestrick etappenweise nach oben
gestreift werden. Ebenso einfach kön-
nen Sie mit diesen Spezialhandschuhen den Sitz der Strümpfe
nachträglich korrrigieren oder Falten und Verdrehungen
beseitigen. Zudem werden die Strümpfe beim Anziehen vor
Beschädigungen (z.B. durch scharfkantige Fingernägel oder
Schmuck) geschützt.
Sorgen Sie für einen faltenfreien Sitz und vermeiden Sie
Überdehnungen. Druckempfindlichkeit oder Einschnürungen
können ggf. durch die Wahl von „kräftigeren“, weniger
längselastischen oder flachgestrickten Materialien verhin-
dert werden.
Achten Sie auf einen exakten Sitz der Ferse. Schieben bzw.
ziehen Sie den Strumpf im Vorfußbereich für einen lockeren
Sitz der Fußspitze leicht nach vorne.
Stülpen Sie die Strümpfe am oberen Ende niemals um. Sollten
Sie den Strumpf / die Strumpfhose zu weit nach oben gezogen
haben, schieben Sie das Gestrick unter Verwendung von
Strumpfhandschuhen zurück, bis sich ein gleichmäßiges
Maschenbild ergibt und sich beim Beugen in der Kniekehle
keine Falten bilden.
Überstehende Flächen oder Schlingen an der Strumpf innenseite
sind technisch bedingt und sollten nicht abgeschnitten werden,
da sonst Löcher oder Laufmaschen entstehen können.
Gerne weist Sie Ihre Apotheke oder Ihr Fachgeschäft in die
Handhabung und Pflege Ihrer Compressana Strümpfe ein.
Hinweise für Haftbänder
Ziehen Sie die Strümpfe niemals am Abschluss- bzw. Haftband
nach oben. Bei halterlosen Strümpfen mit Haftband, sollten
die Beine unter dem Silikon-Abschlussrand frei von Salben,
Puder und Öl und gegebenenfalls enthaart sein.
Auch bei ordnungsgemäßem Gebrauch bilden Hautschuppen,
Schweiß oder Fettabsonderungen Rückstände auf der
Silikonbeschichtung und mindern die Haftfähigkeit. Sollte
der Strumpf während des Tragens rutschen, reinigen Sie
die Silikonflächen mit einem feuchten Tuch. Ebenso wenn
Sie die Position des Haftbandes, z.B. zur Verbesserung des
Tragegefühls/-komforts, während des Tages ändern.
Geschlossene Fußspitze
! Strumpf bis zur Ferse auf links drehen.
Das Fußteil verbleibt dabei im Strumpf.
Fußöffnung mit beiden Daumen/Händen
auseinander dehnen und bis zur Ferse über den Fuß ziehen.
@
a) Danach das auf links gestülpte Strumpfteil durch
Hochziehen bzw. Hineinschieben des Beines auf rechts
wenden. Dadurch bildet sich in der Fußmitte eine Doppelfalte.
b) Mit zwei Fingern in die Doppelfalte hineinfassen und den
Strumpf über die Ferse heben.
Sollte die Ferse nicht exakt sitzen oder der Strumpf verdreht
sein, wiederholen Sie diesen Vorgang evtl. nochmals.
# Den Strumpf bis zur Fessel zurückschieben und
danach etappenweise ohne Zug an Unter- und ggf.Ober-
schenkel auf rechts wenden. Alternativ können Sie unter
Verwendung von Compressana Strumpfhandschuhen – wie
nebenstehend beschrieben – den Strumpf etappenweise
nach oben streifen.
$Mit Strumpfhosen verfahren Sie zuerst wie unter 1-3
beschrieben. Nachdem Sie die Strumpfhose an beiden
Beinen bis zum Knie angelegt haben, streifen Sie diese, wie
unter 3. beschrieben, an beiden Beinen bis zum Schritt. Erst
dann ziehen Sie das Hosenteil bis zur Taille. Der Zwickel
sollte exakt im Schritt sitzen.
Offene Fußspitze
!Ziehen Sie die beigefügte COMPRESSANA
Anziehhilfe (Gleitsocke) gemäß der
Abbildung über Ihren Fuß.
@Stülpen Sie den Strumpf ca. um die Hälfte der Gesamtlänge
auf links um und schlüpfen Sie, indem Sie die Öffnung mit
Daumen/Händen dehnen, möglichst weit mit dem Fuß hinein.
Durch die griffige Handinnenfläche der COMPRESSANA
Strumpfhandschuhe lässt sich das restliche Strumpfgestrick
ohne größere Mühe am Bein hochschieben.
#Nach dem Anziehen des Strumpfes entfernen Sie die
Anziehhilfe, indem Sie zuvor das Vorfußteil Richtung Ferse
zurückstülpen.Abschließend das Vorfußteil wieder über den
Fuß ziehen und bis zum Zehenansatz glattstreifen.
$Mit Strumpfhosen verfahren Sie wie oben beschrieben.
4
Medizinische Kompressionsgestricke üben einen festen Druck auf die zu behandelnden Körperteile aus. Die sorgfäl-
tige Anpassung und das faltenfreie Anlegen des zweizugelastischen Gestricks sind von besonderer Bedeutung für die
Wirksamkeit, die Passform und das Tragebefinden. Eine gute Einweisung in die Handhabung und etwas Übung und Sorgfalt,
helfen dabei die nötige Routine für die tägliche Anwendung zu erreichen. Kompressionsprodukte bestehen aus sehr elasti-
schen Materialien. Sie sollten deshalb nicht angezogen, sondern ohne Überdehnung angelegt werden.
Deutsch
Videos alternativer Anziehmethoden
und zur Anwendung der Anziehhilfen
COMPRESSANA SNAPPER, MASTER oder
EASY finden Sie unter:
www.youtube.com/compressana

55
Deutsch
Der Halt von Haftbändern kann durch starke Behaarung,
sehr weichem Unterhautgewebe, hohen Umfangszunahmen
im Bereich des Oberschenkels eingeschränkt werden.
Gegebenenfalls verwenden Sie zusätzliche Befestigungshilfen
bzw. fixieren Sie die Strümpfe unterhalb des Haftbandes mit
der COMPRESSANA Hautklebelotion.
Die COMPRESSANA HYDRO LOTION sorgt für besseren Halt und
eignet sich auch zur Anwendung auf der Haut im Bereich von
Silikonhaftbändern. Sie schützt sensible Haut vor mechanischen
Reizungen und Irritationen, fördert die Hautregeneration und
spendet langanhaltend Feuchtigkeit.
Bei erhöhter Feuchtigkeitsbildung z.B. im Sommer, können bei
sensibler Haut unter dem Haftband Irritationen oder Reizungen
auftreten. Eventuell können bei ausgeprägter Ödemneigung
Stauungen entstehen.Wählen Sie gegebenenfalls eine andere
Strumpfform, z. B. Strumpfhose, bzw. eine andere Art der
Befestigung.
Anwendungshinweise
Medizinische Kompressionsstrümpfe dürfen nicht bei
offenen Wunden angezogen oder getragen werden. Sofern
Kompressionsstrümpfe bei offenen Wunden verordnet
werden, ist für eine fachgerechte Wundbehandlung und
-abdeckung zu sorgen.
Kompressionsstrümpfe sind in der Regel während der
Nachtruhe bzw. bei längerem Liegen nicht zu tragen, es sei
denn, der Arzt empfiehlt es oder verordnet explizit eine spezielle
Nachtversorgung.
Bei stark abgewinkelter Beinposition, sitzender oder kniender
Tätigkeit können unangenehme Falten in der Kniekehle auf-
treten. Gegebenenfalls klären Sie die alternative Versorgung
mit Kniestrümpfen mit Ihrem Arzt ab bzw. legen eine leichte
Kompresse innerhalb des Strumpfes in die Kniekehle.
Falls vor dem Anlegen der Strümpfe Schwellungen vorhanden
sind, versuchen Sie, diese herzwärts auszustreifen, während
Sie die Beine (z.B. auf dem Rücken liegend) hochhalten oder
hochlegen. Bei ungewöhnlich stark angeschwollenen Beinen
ggf. mit Hautfurchen, insbesondere bei angeschwollenen
Fußrücken oder Zehen, besteht ggf. der Verdacht auf ein
Lymphödem. Bei Lymph- und Lipödemen ist die Komplexe
Physikalische Entstauungstherapie (KPE) angezeigt. Diese
unterstützt die Kompressionstherapie durch manuelle
Lymphdrainage, Bewegungstherapie und Hautpflege.
Gegebenenfalls hat Ihr Arzt Druckpelotten zum Einlegen
oder zur Einarbeitung verordnet. Die Anwendung von
Kompressionspelotten, Silikonauflagen oder anderweitigem
Polstermaterial dient der Erzielung eines einheitlichen Drucks,
der Druckerhöhung bzw. der Vermeidung von Druckspitzen und
Einschnürungen oder der Narbenbehandlung.
Die Handhabung und Pflege erfolgt nach Anweisung des Arztes
oder medizinischen Fachpersonals.
Bei Anziehschwierigkeiten, Druck-, Engegefühl, z.B. bei Diabetes
oder Fußerkrankungen oder bei starker Schweißbildung
im Zehenbereich ist die offene Fußspitze zu bevorzugen.
Aus therapeutischen Gründen sollten Kompressionsstrümpfe
bereits am Morgen nach dem Aufstehen angelegt werden. Die
Beine sind dann entstaut bzw. die Umfänge am geringsten.
Zur Sicherstellung des Therapieerfolges wird die regelmäßige,
tägliche Anwendung empfohlen und die Neuverordnung/
Neubeschaffung spätestens nach 6 Monaten, sofern die
Erkrankung dies erfordert. Zusätzliche Bewegung, gymna-
stische bzw. physiotherapeutisch angeleitete Übungen unter-
stützen die wohltuende Wirkung Ihrer COMPRESSANA-Strümpfe.
Nützliche Tipps
Lassen Sie Ihre Kompressionsstrümpfe in regelmäßigen
Abständen, spätestens nach 6 Monaten, in Ihrer Apotheke
oder Ihrem Fachgeschäft kontrollieren. Somit sichern Sie die
Qualität und medizinische Wirkung der Produkte.
Bei empfindlicher Haut oder Hautirritationen empfehlen
wir Kompressionsprodukte mit Baumwoll-Innenseite wie
COMPRESSANA COTTON oder LINEA COTTON.
Für die modulare Wundversorgung oder die Versorgung emp-
findlicher Haut steht mit der Produktlinie COMPRESSANA
INTRA ein speziell abgestimmtes Unterzieh- und Fixiersystem
für die Kombination mit Kompressionsstrümpfen zur Verfügung.
Verwenden Sie die hautfreundliche COMPRESSANA Klebe-
lotion zur Befestigung und zum Schutz vor Verrutschen. Die
Klebelotion kann auf der Haut in allen Bereichen angewandt
werden, die vom Gestrick abgedeckt sind. Bei Haftbändern
nicht im Bereich der Silikonbeschichtung anwenden.
COMPRESSANA-Produkte können in Kombination mit
Hautpflegepräparaten verwendet werden, sofern das Präparat
vollständig eingezogen ist. Regenerierende Pflege und Reinigung
gegen trockene, raue, schuppige Haut, sowie zur Vorbeugung und
Behandlung von Hautirritationen bzw.zur Linderung von Juckreiz
bietet Ihnen die Hautpflegeserie COMPRESSANA SKIN CARE.
Der COMPRESSANA Venenbalsam schützt Ihre Beine und zieht
vollständig ein.Die Verwendung ist daher vor und nach demTragen
von Kompressionsstrümpfen empfehlenswert.
Das COMPRESSANA COOL Bein- und Venenspray sorgt für
angenehme Erfrischung der Beine und für Feuchtigkeit. Es kann
auch über den Strümpfen angewendet werden.
ÜberKompressionsstrümpfegezogensorgenCOMPRESSANA
Inshoe-Socken für warme Füße und schützen Strumpf und
Maschen vor Beschädigungen.
Ausgewähltes Zubehör von COMPRESSANA erhalten Sie in
Ihrer Apotheke, dem Sanitätsfachhandel, oder im Internet
unter www.compressana.de

66 Deutsch
Materialzusammensetzung
Die genauen Angaben entnehmen Sie bitte dem Etikett,
das in Ihren Kompressionsstrümpfen eingenäht ist.
Es werden lediglich Garne verwendet, die unempfindlich gegen
Sonnenlicht und Salben sind. COMPRESSANA Kompressions-
strümpfe sind latexfrei und ohne Gummi.
Haltbarkeit
Bei Raumtemperatur und trocken lagern. Vermeiden
Sie Hitze und Feuchtigkeit. Bei Beachtung aller Hinweise
aus dieser Broschüre gelten für die Haltbarkeit Ihrer
Kompressionsstrümpfe die folgenden Richtwerte:
6 Monate maximale Tragezeit. Maximale Lagerfähigkeit
für Serienanfertigungen: siehe Packungsetikett.
Wenden Sie sich bitte bei Beschädigungen an Ihren
Fachhändler oder Ihre Apotheke. Reparieren Sie nicht
selbst, dadurch könnte die medizinische Wirkung
beeinträchtigt werden.
Gewährleistung
Die Gewährleistungsfrist für med. Kompressionsstrümpfe
beträgt 6 Monate bei Gebrauch, jedoch nicht länger als bis
zu dem auf der Verpackung angegebenen Verfallsdatum, da
Kompressionsstrümpfe einer anwendungs- und material-
bedingten Alterung und einem natürlichen Verschleiß beim
Tragen unterliegen. Maßangefertigte Strümpfe sollten möglichst
direkt nach der Anfertigung angewandt werden und dienen
nicht der Lagerung/Aufbewahrung. Sie werden deshalb nicht
mit einem Lagerfähigkeitsdatum versehen.
Bitte bewahren Sie das Textiletikett und/oder das Packungs-
label auf.
Die Gewährleistung/Garantie erstreckt sich auch auf die
Verwendung von COMPRESSANA Zubehör und Accessoires.
Risikoklasse/Medizinprodukte
(Richtlinie 93/42/EWG)
Medizinische Kompressionsstrümpfe sind Medizinprodukte
gemäß dem Medizinproduktegesetz und entsprechen der
Risikoklasse 1.
RAL-Gütezeichen
Das Gütezeichen RAL-
GZ 387 für medizinische
Kompressionsstrümpfe garan-
tiert Sicherheit durch erhöhte
Qualitätsrichtlinien und Prüfverfahren. Die Herstellung
nach RAL ist Voraussetzung für die Verordnung und
Abrechnung von Kompressionsstrümpfen in Deutschland.
Wasch- und Pflegehinweise
Waschen Sie Ihre Kompressionsstrümpfe möglichst täglich.
Das Waschen von Kompressionsprodukten dient nicht nur
der Hygiene, sondern stellt auch Form und Spannkraft und
damit die volle medizinische Wirkung wieder her.
In der Waschmaschine mit Feinwasch-
mittel im Schonwaschgang bis 40°C.
Wir empfehlen die Verwendung eines
COMPRESSANA Wäschebeutels.
Bei Handwäsche vorzugsweise mit
COMPRESSANA Feinwaschmittel in
handwarmem Wasser. Vor dem Waschen
auf links drehen. Gut ausspülen,
nicht
wringen! Waschen Sie Ihre
Strümpfe beim ersten Mal separat.
An der Luft trocknen, nicht auf der
Heizung oder in der prallen Sonne!
Im Trockner bitte nur im Schongang.
Chemische Reinigung ist nicht möglich.
Chlorbleiche ist nicht möglich.
Bügeln nicht erforderlich.
Bügeln auf niedrigster Stufe,
nicht heiß bügeln
Keinen Weichspüler verwenden.
An- und Ausziehhilfen
COMPRESSANA Anziehhilfen erleichtern das An- bzw. Ausziehen von Kompressionsstrümpfen. Haut und Gestrick der Strümpfe
werden geschont. Anziehhilfen von COMPRESSANA sind verordnungsfähige Hilfsmittel.
COMPRESSANA SNAPPER
Anziehhilfe
Das Anziehhilfe ermöglicht
schnelles, einfaches und
komfortables Anziehen ohne
Kraftaufwand sogar bei feuchten
und eingecremten Beinen.
COMPRESSANA MASTER
An- und Ausziehhilfe
Bei eingeschränkter Mobilität, Greiffähigkeit
und Beweglichkeit ermöglicht die spezielle
Metallkonstruktion COMPRESSANA MASTER
müheloses An- und Ausziehen in Einem -
einfach im Sitzen, ohne anstrengendes Bücken
und ohne Kraftaufwand der Hände.
COMPRESSANA EASY
Anziehhilfe Bein
Die einfache und günstige Anziehhilfe aus
gleitfähigem Tuch ermöglicht es, Strümpfe
ohne Reibungswiderstand anzuziehen.
EASY erleichtert das Anziehen auch bei
Wundabdeckungen bzw. Verbänden am
Fuß oder Bein.
MEDIZINISCHE
KOMPRESSIONS-
STRÜMPFE
GÜTEZEICHEN
RAL

77
Deutsch
Defektes Schuhwerk oder Einlagen und raue Hornhaut an den
Füßen können das Gestrick beschädigen.
Strümpfe mit Haftband vor dem Waschen auf links drehen.
Sind an Ihren Kompressionsprodukten Klettbänder oder
Reißverschlüsse befestigt, schließen Sie diese vor dem
Waschen sorgfältig.
Tipp zum schnellen Trocknen: Strümpfe in ein Handtuch
wickeln und gut auspressen, z.B. indem Sie sich darauf
stellen und durch das Körpergewicht die Feuchtigkeit aus
den Strümpfen in das Handtuch drücken.
Indikationen
Das Tragen von Kompressionsstrümpfen und
-strumpfhosen ist in folgenden Fällen angezeigt:
Varikose
• Varikose primär und sekundär
• Varizen in der Schwangerschaft
• die Sklerosierungstherapie unterstützend
• nach venenchirurgischen Eingriffen
Thromboembolie
• Thrombophlebitis (superfiziell) sowie
Zustand nach abgeheilter Phlebitis
• tiefe Beinvenenthrombose
• Zustand nach Thrombose
• postthrombotisches Syndrom
• Thromboseprophylaxe bei mobilen Patienten
Chronische Veneninsuffizienz (CVI)
• CVI der Stadien I bis III nach Widmer
bzw. C1S-C6nach CEAP
• Ulkusprävention und Ulkustherapie
• Leitveneninsuffizienz
• Angiodysplasie
Ödeme
• Lymphödeme
• Ödeme in der Schwangerschaft
• posttraumatische Ödeme
• postoperative Ödeme
• zyklisch idiopathische Ödeme
• Lipödeme ab Stadium II, Lipo-Lymphödeme
• Phlebo-Lymphödeme
• Stauungszustände infolge Immobilitäten
(arthrogenes Stauungssyndrom, Paresen
und Teilparesen der Extremität)
Andere Indikationen:
• Zustand nach Verbrennungen
• Narbenbehandlung
Die Kompressionsklasse wird vom untersuchenden
Arzt festgelegt.
Kontraindikationen
Verzichten Sie in folgenden Fällen auf das Tragen von
Kompressionsstrümpfen:
Absolute Kontraindikationen
• fortgeschrittene periphere arterielle
Verschlusskrankheit
• dekompensierte Herzinsuffizienz
• septische Phlebitis
• Phlegmasia coerulea dolens
Relative Kontraindikationen
• ausgeprägte nässende Dermatosen
• Unverträglichkeit auf Kompressionsstrumpfmaterial
• schwere Sensibilitätsstörungen der Extremität
• fortgeschrittene periphere Neuropathie
(z.B. Diabetes mellitus)
• primär chronische Polyarthritis
Bei Nichtbeachtung dieser Kontraindikationen wird von
COMPRESSANA keine Haftung übernommen.
Risiken und Nebenwirkungen:
Tragen Sie medizinische Kompressionsprodukte nur
nach Rücksprache mit Ihrem Arzt und beachten Sie die
Anweisungen des medizinischen Fachpersonals. Medizinische
Kompressionsstrümpfe können, insbesondere bei unsachge-
mäßer Handhabung, Hautnekrosen und Druckschäden auf peri-
phere Nerven verursachen. Sollten Schmerzen oder negative
Veränderungen (z.B. Hautreizungen) während der verordneten
Anwendung auftreten, kontaktieren Sie umgehend Ihren Arzt.
Bei Sensibilitätsstörungen und/oder Wundheilungsstörungen
(z.B. bei diabetischen Erkrankungen) die eine Hautläsion bein-
halten, können Schädigungen vom Patienten unbemerkt ent-
stehen, die schlecht heilen. Patienten dieser Gruppe bedürfen
einer besonderen Kontrolle sowie einer gezielten Unterweisung
über besondere Risiken und Vorsorgemöglichkeiten.
Bei Unverträglichkeiten gegen Materialien und Inhaltsstoffe
halten Sie bitte vor Gebrauch Rücksprache mit ihrem Arzt,
Ihrer Apotheke oder Ihrem Fachgeschäft.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden und Verletzungen
aufgrund unsachgemäßer Handhabung, Nichtbeachtung
der Hinweise oder infolge Verwendung von Zubehör-
produkten oder Accessoires, die nicht von COMPRESSANA
stammen.
Entsorgung
Es bestehen keine besonderen Kriterien zur Entsorgung.
Kompressionsprodukte können über den Hausmüll entsorgt werden.

8
Advice for putting
on the stockings
COMPRESSANA GRIP or SUPER-GRIP
special rubber gloves simplify the don-
ning of stockings considerably. Due
to the grip at the palm and a special
surface texture the stockings can be
raised easier.With these special gloves
you can easily correct the fit of the
stockings later or eliminate folds and
twists. In addition the stockings are protected against damage
(sharp edged fingernails or jewelry).
Putting on the stockings is much easier by using talcum powder
on moist feet and legs.
Make sure that the heel part fits properly. For a loose fit at
the tip of the foot pull the stocking a little topwards the front.
Never turn the top end of the stockings inside out. If you have
pulled the stockings up too far push them back by using GRIP
gloves until the mesh is even and there are no folds in the
hollow of the knee.
Sticking out threads or loops on the inner surface are technically
conditioned and should not be cut off, since otherwise holes
and ladders might develop.
Your specialist retailer or dispensing chemist will gladly
instruct you in handling and care of your COMPRESSANA
stockings.
Notes for adhesive bands /
silicone border
Never use the grip top to pull up the stockings.When wearing
stockings with silicone border ensure that the legs are free
from ointment, powder, oil and if necessary depilated.
Even if used properly scalls, sweat or oils build up on the
silicone coating and reduce the adhesion.
Should the stocking slip while wearing or you want to change
the position of the silicone strips (for improvement of wear-
ing comfort during the day) clean the silicone surfaces with
a damp cloth.
Closed toe
!Turn the stocking inside out up to the heel.
The footpart remains in the stocking. Expand
the foot by opening both hands and pull the
stocking over the foot up to the heel.
@
a) The stocking turns back by pushing in the leg.
This forms a double fold in the middle of the foot.
b) Seize with two fingers into the double fold and
lift the stocking over the heel.
If the heel should not sit accurately or the stocking
is twisted, repeat this procedure again.
# Push back the stocking to the ankle and turn it back
the right way without tension on upper and lower leg.
Alternatively you can slip on the stocking step by step
by using COMPRESSANA rubber gloves.
$In case of tights begin with steps 1.-3. After having
pulled both leg parts up until just below the knee,
ease them up both legs to the crotch, as described in 3.
Only now you should pull the trouser up to your waist.
The gusset should sit accurately in the crotch.
Open toe
!Use the enclosed COMPRESSANA pull-on
aid as demonstrated in the illustration.
@Turn the stocking inside out around the
half of the overall length and slip in with your foot as far
as possible by expanding the foot opening both hands.
Due to the grip at the palm of the COMPRESSANA
rubber gloves the stocking can be raised easier.
#After pulling up the stockings remove the pull-on aid
by turning back the front foot part towards the ankle. Finally
pull the front foot part back over the foot and smooth down
the fabric to the toe section.
$In the case of tights follow the procedure described above.
8
Medical compression stockings exert a firm pressure on the parts of the body which are to be treated. Of particular importance
for the medical effectiveness, correct fit and wearing comfort are both the accurate adaptation of the two-way stretch knitted
fabric and the appropriate application free from creases. A good briefing concerning the handling, some practise and reason-
able diligence help to reach thereby the necessary routine for daily application. Compression products consist of very flexible
materials. They should be donned (without overstretching) instead of just be put on.
English
Videos of several donning methods and
usage of COMPRESSANA SNAPPER,
MASTER or EASY can be found under:
www.youtube.com/compressana

99
English
The hold of silicone border can be limited by strong hairiness,
very soft hypodermis or large extent increases of the thigh.
If necessary use additional attachments or alternatively
fix the stockings underneath the silicone border with the
COMPRESSANA hypoallergenic adhesive lotion.
Increased humidity formation e.g. in summer, oedema can
occur with sensitive skin. During pronounced edema inclination
congestions can develop. In this case choose another stocking
or another possibility of attachment.
Application
Medical compression stockings may not be tightened or worn
with open wounds. If compression stockings are prescribed
with open wounds, a professional sore treatment and cover
has to be provided.
Usually compression stockings are not to be worn during sleep
or when lying long times, unless the doctor recommended or
ordered explicitly a special night supply.
Unpleasant folds in the hollow of the knee can occur while sitting
in strongly bent positions or kneeling for long periods. If necessary
clarify the alternative supply of knee stockings with your doctor or
put a light compress inside the sock into the hollow of the knee.
If swellings are present before the donning of the stocking, try
to wipe them off in direction of the heart while holding or putting
up your legs ( for example lying on the back).
In case of unusually strong swollen legs possibly with skin
furrows, in particular swollen foot backs or toes, the suspicion
of lymphoedema arises.
Hereby complex physical decongestion is advisable.This supports
compression therapy by manual lymphatic drainage, exercise
therapy and skin care.
If necessary your doctor prescribed pelottes for inserting or for
sewing in. The use of pelottes, silicone pads or other pad mate-
rial serves the achievement of a consistent pressure, increase of
pressure and the avoidance of pressure peaks and constrictions
or scar treatment.
The handling and care take place as per advice from the doctor
or medical personnel.
If there are difficulties with putting on the stockings, pressure or
tightness feelings, e.g. diabetes or foot illnesses or during strong
perspiration within the toe range, the open toe is to be preferred.
For therapeutic reasons it is recommended to put on the
stockings as soon as you get up in the morning. At this
time your legs are least congestion and at their smallest.
To ensure therapy success a regular daily application and
procurement at the latest after 6 months is highly recom-
mended, if the disease requires it. Additional excercises,
gymnastics and physiotherapy excercises will support
the soothing effect of your COMPRESSANA stockings.
Useful advice
Have your compression stockings checked regularly latest after
6 months at your dispensing chemist or specialist retailer. This
ensures the quality and medical effect of the products.
For sensitive skin or striking irritations we recommend compres-
sion products with cotton inside like COMPRESSANA COTTON
or LINEA COTTON.
For modular wound core and sensitive skin the product line
INTRA is available, an especially adapted fixing system for the
combination with compression stockings.
Use COMPRESSANA hypoallergenic adhesive lotion for fixation
and protection against slippage.
The adhesive lotion can be applied on all parts of the skin which
is covered by the stockings. Do not use within the range of the
silicone coating.
The products can be used in combination with skin care prepara-
tions, as long as the preparation is absorbed completely.
After wearing compression stockings arrange for a moisturising
skin care to prevent dryness and itching.
The COMPRESSANA vein balsam nourishes and protects your
legs and soaks in completely. Its application is recommended
before and after wearing compression stockings.
The COMPRESSANA COOL leg and vein spray cools refreshes
and revives legs. It can be directly applied onto stockings.
COMPRESSANA inshoe socks worn over compression stockings
provide warm feet and protect stockings and meshes against
damage.

1010 English
Material composition
For precise information/specifics please see the label sewn
in your compression stockings. All yarns used are resistant
to sunlight and natural rubber. COMPRESSANA compression
stockings are free of latex and rubber.
Durability
Store at room temperature and in a dry place. Avoid heat
and moisture. If you observe all directions in this brochure
the expected life-time of your compression stockings will be
6 months maximum wearing time. Maximum storage
time: see label
In case of item damage please contact your specialist
retailer or dispensing chemist. Do not attempt to mend
stockings yourself as this could affect the medical effect.
Warranty
The warranty period is 6 months starting from first use, how-
ever not longer than up to the expiration date indicated on the
packing as compression stockings are subject to a material
and wearing caused aging. Made-to-measure garments are
products for immediate use and are not suitable for storage.
They are not provided with a best-before-date.
Please retain the fabric label and the packaging label.
The warranty/guarantee also extends to the use of
COMPRESSANA accessories.
Risk category/medical
devices (Medical Devices
Directive 93/42/EEC)
Medical compression stockings are medical devices in accord-
ance to the Medical Devices Directive and correspond to
the risk class 1.
Quality mark RAL
The Medical Compression
Hosiery Quality Assurance RAL-
GZ 387/1 ensures safety by
means of higher quality guide-
lines and test specifications. Manufacturing in compli-
ance to RAL is mandatory for prescription and reim-
bursement by statutory health insurance in Germany.
Wash and care references
Wash your compression stockings every day if possible.
Washing the compression stockings serves not only the
hygiene, but also restores form and stress and thus the full
medical effect.
Machine wash using a mild washing deter-
gent and a gentle, delicate washing cycle at
40º C. We recommend the use of a special
COMPRESSANA washing bag.
If you wash by hand it is advisable to use
a mild washing detergent and lukewarm
water. Turn inside out before washing.
Rinse out well, do not wring. The first time
wash your stockings separately.
Air-dry the stockings, never dry them on
the radiator or in direct sunshine. Dryers
are to be used in the gentle drying cycle
only.
No dry cleaning.
Chlorine bleach cannot be used.
Ironing is not necessary
Iron on lowest stage, do not iron hot
Do not use any softener.
Donning- and doffing aids
The COMPRESSANA donning aids facilitate donning and doffing of compression hosiery. Friction on the skin is reduced and skin as
well as the fabric become protected against damages. COMPRESSANA donning aids can be prescribed by doctors.
COMPRESSANA SNAPPER
donning aid
The donning aid allows fast,
simple and comfortable donning
without exertion of force, even
for moisty or lotioned legs.
COMPRESSANA MASTER
donning and doffing aid
In case of restricted mobility or disfunctions of
fingers/hand the special metal construction of
COMPRESSANA MASTER facilitates hassle free
donning and doffing of stockings – without
strenuous bending, while sitting and without
exertion of force.
COMPRESSANA EASY
donning aid
The simple and cheap donning aid. The
particularly sliding cloth enables donning
of stockings without friction resistance.
Also simplifies donning in case of wound
dressings or bandages at foot or leg.
MEDIZINISCHE
KOMPRESSIONS-
STRÜMPFE
GÜTEZEICHEN
RAL

1111
English
Damaged shoewear, inserts and horny skin at the feet can
damage the stockings.
Stockings with a silicone band should be turned inside
out before washing.
If Velcro fastener or zippers are fastened at the stockings
close them carefully before washing.
Advice for fast drying: Wrap stockings in a towel and
squeeze thoroughly e.g. stamp on the towel to squeeze the
moisture out of the stockings and into the towel.
Indications
Wearing compression stockings and tights is indicated
in the following cases:
Varicosis
• Primary and secondary varicosis
• Varicoses during pregnancy
• Supporting venous sclerosing
• After vein-surgical interferences
Thromboembolism
• Thrompophlebitis as well as condition
after healed phlebitis
• Deep leg venous thrombosis
• Condition after thrombosis
• Postthrombotic syndrome
• Thrombosis prophylaxis with mobile patients
Chronic Veinous Insufficiency (CVI)
• CVI stage I to III after Widmer e.g. C1S-C6 after CEAP
• Ulcer prevention and ulcer therapy
• Guidance vein insufficiency
• Angiodysplasia
Oedema
• Lymphoedema
• Oedema during pregnancy
• Posttraumatic oedema
• Post-surgical oedemas
• Cyclically idiopathic oedemas
• Lipoedema from stadium III, lipo-lymph-oedema
• Phlebo-lymph oedema
• Congestions caused by immobility (arthrogenic stasis
congestion syndrome, paresis and semi-paresis of
the limbs
Other indications:
• Treatments of burns
• Treatments of scares
The class of compression is determined by the attend-
ing doctor.
Contraindications
Please refrain from using compression stockings in
the following cases:
Absolute contraindications
• Advanced peripheral arterial occlusive disease
• Decompensated heart diseases
• Septic phlebitis
• Phlegmasia coerulea dolens
Relative contraindications
• Concomitant dermatoses
• Intolerance to compression stocking fabric
• Sensory disturbances of the limb
• Advanced peripheral neuropathy
• Primary chronic arthritis
If you observe these contraindications, COMPRESSANA
can not be made liable for the consequences.
Risks and side effects:
Wear compression stockings only after consulting your doc-
tor and observe the instructions of the medical personnel.
Medical compression stockings can cause skin necroses
and stress damage on peripheral nerves, in particular with
inappropriate handling. If pain or negative changes (skin pro-
voking) during ordered application should arise, immediately
contact your doctor.
In case of sensory and/or wound healing disturbances (e.g.
diabetic diseases) implicating a skin lesion, badly healing
impairments can develop, unnoticed by the patient. Patients
of this group require special control as well as a specific
instruction about particular risks and precaution possibilities.
If there are incompatibilities materials and substance of
content please consult your doctor, pharmacist or specialist
retailer before use.
The manufacturer is not responsible for damage and injuries,
which developed due to inappropriate handling, misuse or
wrong handling due to non-consideration of our references
or use of accessories not originating from COMPRESSANA.
Disposal
No special disposal criteria exist. Compression products can
be disposed with domestic refuse.

12
Bas à pointe de
pied fermée
!Retournez les bas à l’envers jusqu’au talon. En l’occurrence,
la pointe de pied reste dans le bas. Elargissez l’ouverture du
pied des deux pouces/mains et tirez le bas par dessus le pied
jusqu’au talon.
@a) Retournez à présent la partie du bas retroussée à
l’endroit en tirant ou plutôt en y enfonçant la jambe.
C’est ainsi que se forme un double pli au milieu du pied.
b) Prenez le double pli de deux doigts et passez-le par-dessus
le talon.
Si le talon est mal positionné ou le bas n’est pas droit, recom-
mencez éventuellement cette étape.
# Repoussez le bas jusqu’à la cheville, puis retournez le bas,
étape par étape et sans tirer, jusqu’au bas de la jambe ou le
cas échéant la cuisse.
$Pour les collants, procédez dans un premier temps comme
décrit aux points 1 à 3. Après avoir étiré le collant jusqu’au
niveau des deux genoux, étendez-le comme décrit au point
3 par dessus les deux jambes jusqu’à l’entrejambe. Ce n’est
qu’à ce moment que vous tirez la partie slip jusqu’à la taille. Le
gousset doit se trouver exactement au niveau de l’entrejambe.
Bas à pointe de
pied ouverte
!
Utilisez l'enfile-bas pour enfiler COMPRESSANA
conformément à l’illustration.
@Retournez le bas jusqu’à environ la moitié de sa longueur à
l’envers et, en élargissant l’ouverture à l’aide de vos deux
pouces/mains, enfoncez-y votre pied le plus loin possible.
Grâce à l’intérieur antidérapant des gants en caoutchouc
COMPRESSANA, le reste du bas se remonte sans grande
difficulté le long de la jambe.
#
Une fois les bas enfilés, retirez l'enfile-bas en repoussant au
préalable la partie de la pointe du pied vers le talon. Ensuite,
remettez la partie de la pointe du pied par-dessus le pied
et étirez jusqu’à la base des orteils en la lissant.
$Avec les collants, procédez comme indiqué ci-dessus.
12
Indications concernant
l'enfilage des bas
Lors de l'enfilage des bas, l'utilisation
des gants COMPRESSANA GRIP
ou SUPER-GRIP vous facilitera
considérablement la tâche. Grâce à la
face intérieure antidérapante et une
structure de surface particulière, les
bas peuvent être remontés vers le haut
étape par étape. Ces gants spéciaux
vous permettent également de rectifier ultérieurement le
positionnement des bas ou d’éliminer d’éventuels plis ou torsions.
De plus, au moment de les enfiler, les bas sont protégés et ne
s’abîment pas (p. ex. à cause d’ongles pointus ou de bijoux).
Si votre peau est humide, appliquez du talc sur les pieds et les
jambes pour faciliter l’enfilage des bas.
Une fois les bas enfilés, veillez à ce qu’il n’y ait pas de plis ou
torsions. Si la pression ou la contraction sont trop fortes, vous pou-
vez éventuellement l’atténuer en optant pour des matériaux plus
«rigides», moins élastiques dans la longueur ou tricotés à plat.
Veillez à ce que le talon soit bien placé. Poussez et/ou tirez
légèrement le bas vers l’avant au niveau de la pointe du pied
pour que cette dernière soit confortablement introduite.
Ne retroussez jamais le haut de vos bas. Si vous avez trop tiré
le bas/les collants vers le haut, utilisez les gants en caoutchouc
pour repousser le bas jusqu’à obtenir une surface régulière et
de manière à ce qu'aucun pli ne se forme au creux des genoux
lorsque vous fléchissez les jambes.
Des bouts ou boucles dépassant à l’intérieur du bas ne doivent pas
être coupés sous peine de provoquer des trous ou des effilochures.
Votre revendeur ou pharmacien vous expliquera volontiers
la manipulation et l’entretien de vos bas COMPRESSANA.
Indications pour les
bandes adhésives
Ne tirez jamais vos bas vers le haut en les tenant par leur
extrémité ou la bande adhésive. En cas d’utilisation de bas à
bandes adhésives, il est conseillé d’épiler les jambes sous la
bordure ; il ne doit se trouver aucun reste de pommade, de
poudre ou d’huile sous la bordure.
Même dans le cas d’une utilisation adéquate, les squames
de peau, la sueur ou les sécrétions de graisse peuvent laisser
des résidus sur le bord siliconé et en diminuer l’effet adhésif.
Si le bas glisse au cours de la journée, nettoyez la bande
siliconée à l’aide d’un tissu humide. Faites de même, si vous
modifiez au cours de la journée la position de la bande adhésive
pour p. ex. un meilleur confort.
Les bas médicaux de compression exercent une pression forte sur les parties de corps à traiter. Il est très important d'ajuster
et de porter les bas sans plis afin de garantir l’efficacité, la juste taille et une sensation agréable au porter. En suivant les
instructions d'utilisation et grâce à un peu d'exercice et d'application, vous parviendrez à acquérir la maîtrise nécessaire à un
usage quotidien. Les produits de compression sont fabriqués à partir de matériaux particulièrement élastiques. Il faut savoir
qu’il y a une manière bien précise de les enfiler.
Français
Vous trouverez des vidéos visualisant
des méthodes alternatives d’enfilage
et l’utilisation des aides à l’enfilage
COMPRESSANA SNAPPER, MASTER ou
EASY sur le site:
www.youtube.com/compressana

13
D
13
La tenue des bandes adhésives peut être réduite par une forte
pilosité, des tissus sous-cutanés très mous ou une augmentation
importante de la taille des cuisses.
Utilisez éventuellement des aides de fixation alternatives voire
complémentaires ou fixez les bas sous la bande adhésive à
l’aide de l’huile adhérente COMPRESSANA.
La COMPRESSANA HYDRO LOTION garantissant un meil-
leur maintien, elle convient également à une application sur
la peau au niveau de bandes adhésives en silicone. Cette
lotion protège la peau sensible des irritations mécaniques
et des frottements, elle favorise la régénération cutanée,
tout en l’hydratant durablement.
En cas de formation accrue d'humidité, p. ex. en été, les per-
sonnes ayant une peau sensible peuvent souffrir d’irritations.
Des congestions peuvent éventuellement survenir chez les
personnes sujettes aux œdèmes aigus. Dans ce cas, il est
recommandé d’opter pour une autre forme de bas ou un autre
type de fixation.
Indications d’utilisation
Les bas médicaux de compression ne peuvent être enfilés ni portés
en cas de plaie ouverte. Dans la mesure où des bas de compression
sont prescrits malgré la présence d'une plaie ouverte, veillez au
préalable à soigner et couvrir la plaie de manière appropriée.
En règle générale, les bas de compression ne doivent pas être por-
tés durant la nuit ou lorsque vous êtes dans une position allongée
durant un certain temps, excepté en cas de recommandation du
médecin ou prescription explicite d’un traitement spécial de nuit.
Lorsque vous pliez fortement vos jambes ou lors d’une activité
en position assise ou à genoux, des plis désagréables peuvent se
former au niveau du creux du genou. Prévoyez éventuellement, en
accord avec votre médecin, le port alternatif de mi-bas ou placez
une compresse légère dans le creux du genou à l’intérieur du bas.
Si, au moment de mettre les bas, vous avez les jambes enflées,
massez-les d’abord de bas en haut en les surélevant au préa-
lable (p. ex. en vous allongeant sur le dos). En cas de jambes
fortement enflées, voire d’apparition de sillons de la peau, en
particulier si le dos des pieds ou les orteils sont enflés, des
œdèmes lymphatiques peuvent être suspectés. En cas de lipo-
lymphœdèmes, la thérapie décongestive physique complexe
est recommandée. Cette dernière complète la thérapie de
compression par drainage lymphatique manuel, la thérapie
de mouvement et le soin de la peau.
Votre médecin vous a éventuellement prescrit des pelotes de
pression à ajouter ou intégrer à vos bas. L’utilisation de pelotes
de compression, de support siliconé ou d’autres matériaux de
rembourrage sert à obtenir une pression uniforme, à augmenter
la pression ou à éviter les points de pression et de contraction
ou encore à traiter les cicatrices cicatrices.
L’utilisation et les soins se font selon les indications du médecin
ou du personnel médical.
En cas de difficulté pour mettre les bas, de sensation de pression
ou d'oppression, p. ex. en cas de diabète, d’affections du pied
ou de forte formation de sueur au niveau des orteils, les bas à
pointe ouverte sont à privilégier.
Pour des raisons thérapeutiques,il est conseillé d’enfiler les
bas dès le lever. Les jambes sont alors décongestionnées et
le tour de jambe est petit. Afin de garantir le succès de la
thérapie, il est recommandé de porter les bas de compression
quotidiennement et de s’en faire prescrire/de s’en racheter
au moins tous les six mois, dans la mesure où le traitement
le requiert. Les effets bénéfiques des bas COMPRESSANA
sont renforcés par une activité physique et des exercices de
gymnastique ou physiothérapeutique plus soutenus.
Quelques conseils utiles
Faites contrôler vos bas à intervalles réguliers, au plus tard tous
les 6 mois, par votre pharmacien ou revendeur. C’est ainsi que la
qualité et l’effet médical des produits seront garantis.
En cas de peau sensible ou d’irritations de la peau, nous vous
recommandons les produits de compression à face intérieure
en coton tels que COMPRESSANA COTTON ou LINEA COTTON.
La gamme de produits COMPRESSANA INTRA est conçue pour
être combinée avec des bas de compression et vous offre un
système de fixation et de sous-bas spécial pour le soin de plaies
ou des peaux sensibles.
Pour fixer vos bas de compression et éviter qu’ils ne glissent,
utilisez la lotion adhésive COMPRESSANA agréable à la peau. La
lotion peut s’appliquer sur toutes les parties du corps couvertes
par les bas de compression. Ne pas l’appliquer au niveau de la
bande siliconée pour les bas de compression à bandes adhésives.
Les produits COMPRESSANA n’empêchent pas l’utilisation de
produits de soin pour la peau à condition de laisser au préalable
ces derniers pénétrer dans la peau.
Il est conseillé d'appliquer des soins régénérateurs pour la peau
après le port de bas ou de produits de compression afin de pré-
venir les démangeaisons et la sécheresse cutanée.
La gamme de soins pour la peau COMPRESSANA SKIN CARE vous
propose des soins régénérateurs et nettoyants pour peaux sèches,
rugueuses, écailleuses, mais aussi pour prévenir et traiter les
irritations cutanées ou pour soulager les démangeaisons.
Le baume pour le système veineux COMPRESSANA apporte
soin et protection à vos jambes et pénètre entièrement. Il est
donc recommandé de l'utiliser avant et après le port de bas de
compression.
COMPRESSANA COOL SPRAY pour les jambes et pour la cir-
culation veineuse, à effet refroidissant et rafraîchissant, revita-
lise et soigne les jambes fatiguées, gonflées et lourdes.
S'applique directement sur les bas de compression.
Les chaussettes Inshoe COMPRESSANA se portent par-
dessus les bas de compression. Ils maintiennent vos pieds au
chaud et protègent le bas et les mailles.
Vous trouverez des accessoires sélectionnés de COMPRESSANA
dans votre pharmacie, chez votre distributeur de dispositifs
médicaux ou sur ce site Internet: www.compressana.de
Français

1414
Label de qualité RAL
Le label de qualité RAL GZ
387 pour bas de contention
médicaux est une garantie
de sécurité assurée par des
directives de qualité et des procédures d’essai parti-
culièrement strictes. En Allemagne, la fabrication con-
forme au label RAL est une condition essentielle à la
prescription et au remboursement de bas de compression.
Indications d’entretien et de lavage
Dans la mesure du possible, lavez vos bas de compression
quotidiennement. Le lavage des produits de compression
n’est pas qu’une question d’hygiène, il permet également
aux produits de retrouver leur forme et leur élasticité et
donc d'assurer toute leur efficacité médicale.
Machine à laver : laver jusqu'à 40°C en
cycle de lavage délicat avec une lessive
pour linge délicat. Nous vous recom-
mandons l’utilisation d’un sac à lavage
COMPRESSANA.
Lavage à la main : laver COMPRESSANA
de préférence à l'eau tiède avec une
lessive pour linge délicat. Retournez à
l’envers avant le lavage. Bien rincer, ne pas
essorer! La première fois, lavez vos bas
séparément.
Laisser sécher à l’air, ne pas poser les
bas sur un radiateur ou en plein soleil! Au
sèche-linge, uniquement sur cycle délicat.
Le nettoyage chimique n’est pas possible.
L’utilisation d’eau de javel n’est pas
possible.
Le repassage n’est pas nécessaire.
Repasser à basse température, ne pas
repasser à haute température.
Ne pas utiliser d’adoucissant.
Composition de matière
Pour plus de détails, veuillez vous reporter aux indications figu-
rant sur l'étiquette cousue à l'intérieur de votre bas de compres-
sion. Nous employons uniquement des fils textiles insensibles à
la lumière du soleil et aux pommades. Les bas de compression
COMPRESSANA ne contiennent ni latex, ni caoutchouc.
Durabilité
Conseils pour la durabilité du produit
Conservez à température ambiante et dans un endroit
sec. Evitez à tout prix la chaleur et l’humidité. Si vous
observez tous les conseils de cette brochure, les suivantes
valeurs approximatives seront valables: durée maximale au
porter : 6 mois.; durée maximale en rangement pour les
fabrications en série: voir étiquette de l’emballage.
En cas de défaut, veuillez vous adresser à votre reven-
deur ou votre pharmacien. Ne réparez pas vous-même
les éventuels défauts au risque d’altérer l’effet médical
des bas.
Garantie
La garantie est de 6 mois en cas d’usage, mais ne
saurait se prolonger au-delà de la date de péremption
indiquée sur l’emballage, les bas de compression étant
soumis, au porter, au vieillissement dû au matériau et à son
utilisation ainsi qu'à une usure naturelle. Les bas fabriqués
sur mesure doivent être portés dès leur fabrication et ne
sont pas conçus pour le stockage/la conservation. Ils ne
sont donc pas pourvus d’indication quant à la durée maxi-
mum de stockage.
Veuillez conserver l’étiquette textile et/ou d’emballage.
La garantie commerciale/garantie légale s’étend égale-
ment à l’utilisation d’articles assortis et d’accessoires
COMPRESSANA.
Classe de risque/Dispositifs
médicaux (Directive 93/42/EWG)
Les bas de compression médicaux sont des produits
médicaux conformes à la loi sur les dispositifs médicaux et
correspondant à la classe de risque 1.
Français
Aides à l’enfilage et aides au retrait
Les aides à l’enfilage et les aides au retrait COMPRESSANA permettent d’enfiler et de retirer plus facilement des bas de compression,
tout en les ménageant ainsi que la peau. Les aides à l’enfilage de COMPRESSANA sont des moyens auxiliaires prescrits sur ordonnance.
COMPRESSANA SNAPPER
Aide à l’enfilage
L’aide à l’enfilage permet
de mettre rapidement et
simplement ses bas sans
effort même sur des jambes
humides et enduites de crème.
COMPRESSANA MASTER
Aide à l’enfilage et aide au retrait
En cas de mobilité limitée ou réduite, de capa-
cité de préhension limitée, la construction spé-
ciale en métal COMPRESSANA MASTER permet
d’enfiler et de retirer facilement ses bas en
une seule étape, en position assise, sans
devoir se baisser et sans effort des mains.
COMPRESSANA EASY
Chausse-bas
Cette aide à l’enfilage simple et abor-
dable en tissu glissant permet d’enfiler
ses bas sans aucune résistance de frot-
tement. EASY facilite l’enfilage même
sur des plaies sous pansement ou des
bandages sur le pied ou la jambe.
MEDIZINISCHE
KOMPRESSIONS-
STRÜMPFE
GÜTEZEICHEN
RAL

15
Les chaussures et semelles orthopédiques défectueuses ou
la présence de cornes aux pieds peuvent abîmer les bas.
Il est conseillé de laver les bas à bandes adhésives à
l’envers.
Si vos produits de compression sont pourvus de ruban-
crochets ou de fermetures à glissières, veuillez les fermer
soigneusement avant le lavage.
Conseil pour un séchage rapide : enveloppez les bas
dans une serviette que vous comprimez ensuite, p. ex. en
pressant soigneusement de sorte que l’humidité passe
des bas à la serviette sous le poids de votre corps.
Indications
Le port de bas et de collants de compression est indi-
qué dans les cas suivants:
Varicosis (varices)
• varicosis (varices) primaire et secondaire
• varicosis pendant la grossesse
• en soutien au traitement de la sclérose en plaques
• après des interventions chirurgicales veineuses
Thromboembolie
• thrombophlébite (superficielle) ainsi
qu’un état post-phlébite
• thrombose veineuse profonde des jambes
• état post-thrombose
• syndrome post-thrombose
• prophylaxie de la thrombose chez les
patients mobiles
Insuffisance veineuse chronique (IVC)
• IVC de stade I à III selon Widmer voir
C1S-C6 selon la classification CEAP
• prévention et traitement d’ulcère
• insuffisance de la veine principale
• angiodysplasie
Œdème
• œdèmes lymphatiques
• œdèmes pendant la grossesse
• œdèmes post-traumatiques
• œdèmes postopératoires
• œdèmes cycliques idiopathiques
• lipœdèmes à partir du stade II, lipo-lymphœdèmes
• phlebo-lymphœdèmes
• état de congestion suite à une immobilité (syndrome
congestif arthrogène, parèse et parèse partielle des
extrémités)
Autres indications
• après des brûlures
• traitement de cicatrices
La catégorie de compression doit être déterminée par
le médecin traitant.
Contre-indications
Ne portez pas de bas de compression dans les cas
suivants :
Contre-indications totales
• stade avancé d’artériopathie oblitérante
des membres inférieurs
• insuffisance cardiaque décompensée
• phlébite septique
• phlébite blanche douloureuse
Contre-indications relatives
• dermatoses aiguës suintantes
• intolérance aux matériaux des bas de compression
• troubles de la sensibilité aiguës à l’extrémité
• neuropathie périphérique avancée (p. ex.
diabète sucré)
• polyarthrite chronique primaire
COMPRESSANA décline toute responsabilité en cas de
non-respect de ces contre-indications.
Risques et effets secondaires :
Ne portez les produits médicaux de compression qu’après
avoir consulté votre médecin et respectez les instructions
du personnel médical. Les bas médicaux de compression
peuvent causer des nécroses de la peau et des plaies de
pression sur les nerfs périphériques, notamment en cas
d'utilisation inappropriée. En cas d'apparition de douleurs
ou de changements négatifs (p. ex. irritations de la peau)
dans le cadre de l'usage prescrit, contactez immédiatement
votre médecin.
En présence de troubles de la sensibilité ou de problèmes
de cicatrisation (par ex. maladies diabétiques), des bles-
sures ou lésions peuvent naître discrètement au niveau de
la peau et tarder à guérir.
Cette catégorie de patients nécessite une surveillance
spécifique ainsi que des instructions ciblées concernant les
risques et les possibilités de prise en charge.
En cas d’intolérance aux matériaux ou ingrédients, veuillez
consulter votre médecin, pharmacien ou revendeur avant
toute utilisation.
Le fabricant ne saurait en aucun cas être tenu respon-
sable de dommages et de blessures résultant d’une
utilisation incorrecte, d’un non-respect des remarques
ou de l’usage d’articles assortis ou d’accessoires ne
provenant pas de COMPRESSANA.
Élimination
Il n’existe aucune prescription particulière réglant l’élimination
des bas de compression qui peuvent être jetés aux ordures
ménagères.
15
Français

16
Lukket tå
!I forbindelse med påtagning af kompressions-
strømper med lukket tå kan det være en hjælp
at anvende en strømpepåtager til lukket tå.
@
Før foden ind i strømpen og sørg for at strømpens tå og hæl
sidder korrekt og behageligt.
#Træk strømpen op over anklen og fordel med flad hånd
resten af strømpen op ad benet.
$
Knæstrømper skal slutte lige under knæet, og lyskestrømper
skal slutte helt oppe ved lysken.Ved Panty er det vigtigt, at
kilen i buksedelen sidder helt oppe i skridtet.
Åben tå
!
Brug den vedlagte Compressana glidesok eller
anvend en anden strømpepåtager til strømper
med åben tå.
@Før foden ind i strømpen og sørg for at strømpernes tå og
hæl sidder korrekt og behageligt.
#Træk strømpen op over anklen og fordel med flad hånd resten
af strømpen op ad benet.
$Hold fast om hælen og træk glidesokken/strømpepåtageren
ud gennem åbningen ved tæerne.
%
Knæstrømper skal slutte lige under knæet, og lyskestrømper
skal slutte helt oppe ved lysken.Ved Panty er det vigtigt, at
kilen i buksedelen sidder helt oppe i skridtet.
16
Gode råd til påtagning af
kompressionsstrømper
Det anbefales at anvende handsker,
der er fremstillet specielt til brug i
forbindelse med på- og aftagning af
kompressionsstrømper. Handskernes
gode greb letter processen, og gør
det nemmere at fordele dem på benet.
Samtidig beskyttes strømperne mod
skader fra skarpe negle eller ringe.
Kompressionsstrømper skal tages på tidligt om morgenen inden
benene hæver. Kontrollér at hælen sidder korrekt. Lav aldrig
ombuk på strømperne. Hvis du har trukket dem for langt op, skal
de blot skubbes tilbage nedad på benet – brug handsker til dette.
Tråde eller løkker på indersiden af strømperne må ikke klippes
af – det kan lave huller og få masker til at løbe.
Den fagperson, som har udleveret eller taget mål til dine
kompressionsstrømper vil kunne instruere dig i brug og
pasning af strømperne.
Noter til grip-top / silikone kanter
Træk aldrig strømpen op ved at holde i den afsluttende silikone
grip-top.Ved brug af strømper med selvholdende silikone kanter
er det vigtigt at huden er tør, dvs. fri for olie eller cremer og
det kan være nødvendigt at fjerne hår på benet.
Selv ved korrekt brug kan døde hudceller, sved eller fedt sætte
sig på silikonen og nedsætte klæbe evnen.
Hvis strømperne i løbet af dagen begynder at glide ned, eller
hvis du ønsker at rykke silikonekanten, kan du med fordel
rense den med en fugtig klud.
I forbindelse med megen varme f.eks. om sommeren kan der
ved sart hud opstå irritationer, ligesom kantens klæbe evne
kan begrænses af megen hårvækst eller meget blød underhud.
Om nødvendigt kan man anvende en strømpelim. Ved meget
kraftig ødem kan der opstå stase. I disse tilfælde anbefales
en anden strømpe model eller en anden måde at holde strøm-
perne oppe på.
Kompressionsstrømper udøver et fast tryk mod benet. For at sikre effekten er korrekt tilpasning og bruger komfort nødvendig.
Strømperne skal sidde rigtigt på benet uden rynker og folder. Kompressionsstrømper er elastiske, og det er vigtigt, at strøm-
perne ikke trækkes på og evt. dermed overstrækkes, men at de ”skubbes og placeres” korrekt på plads på benet.
Dansk

17
D
17
Påtagning
Det anbefales ikke at bruge kompressionsstrømper direkte på
åbne sår. Hvis kompressionsstrømper er ordineret skal såret
dækkes af en sårbandage og en inderstrømpe.
Normalt skal man ikke sove med kompressionsstrømper på med
mindre lægen specifikt har anbefalet det.
I forbindelse med lange kompressionsstrømper kan der opstå
ubehagelige folder i knæhasen. I sådanne tilfælde bør du konsul-
tere din læge med henblik på skift til knæstrømper.
Hvis benene er hævede om morgenen, kan man forsøge at
”tømme” benet ved at lægge dem højt inden strømperne tages på.
Ved ekstremt hævede ben, særligt med hævede tæer og fodryg,
kan der være tale om lymføden. I sådanne tilfælde anbefales det,
at få en læge til at vurdere tilstanden.
Det kan være nødvendigt med stærkere kompression evt. med
indsættelse af pelotter.
Beslutningen om dette skal altid foretages af en læge.
Strømper med åben tå anbefales ofte i forbindelse med problemer
med tryk på tæerne samtidig med, at det ofte er lettere at tage
den type strømper på.
For at opnå den bedst mulige effekt af dine kompres-
sionsstrømper er det vigtigt, at de tages på så tidligt om
morgenen som muligt, inden benene hæver, og at strømperne
bruges hver dag.Kompressionen i strømperne er garanteret
i 6 måneder – derefter bør der skiftes til nye.
Gode råd
Sørg for at få udskiftet kompressionsstrømperne efter 6 måneders
brug – har du fået 2 par strømper er det først efter 1 år, du skal
skifte til nye kompressionsstrømper.
Ved særlig sart hud anbefales det at bruge strømper med
bomuld mod huden, så som COMPRESSANA COTTON eller
LINEA COTTON.
Ved sart hud eller ved bensår kan det være en god idé at anvende
en Liner under kompressionsstrømpen.
Efter at strømperne er taget af, er det en god idé at bruge en
hudlotion så tørhed og kløe undgås.
Der findes en del hjælpemidler, som gør det lettere at tage
kompressionsstrømper på, f. eks. COMPRESSANA EASY, som
kan anvendes til både strømper med og uden tå.
Dansk

1818
Vaskeanvisning
Vask dine kompressionsstrømper hver dag, hvis muligt.
Daglig vask af kompressionsstrømper anbefales ikke kun
på grund af hygiejnen, men også for at strømperne skal
genoprette form og kompression, således at den fulde
medicinske effekt bevares.
Maskinvask med almindelig mild sæbe
ved 40º C. Det anbefales at anvende en
vaskepose.
Ved håndvask anbefales det at bruge
en mild sæbe og håndvarmt vand. Skyld
omhyggeligt og undgå at vride strømperne.
Lad strømperne tørre i luften – læg dem
aldrig på en varm radiator eller i direkte
solskin. Tørretumbler kan bruges ved lav
varme.
Må ikke renses
Må ikke bleges i klor.
Strygning er ikke nødvendig.
Brug ikke skyllemiddel.
Ødelagt fodtøj, indlæg og hård hud på fødderne kan beska-
dige strømperne.
Strømper med silikone grip-top skal vaskes med vrangen
udad.
Luk evt. velcro eller lynlåse før vask.
Godt råd til hurtig tørring: Rul strømperne stramt ind i et
håndklæde og vrid eller tryk håndklædet hårdt, så vandet
opsuges af håndklædet.
Materialesammensætning
Se venligst på den lille label inde i dine kompressionsstrømper.
Alle anvendte garner er modstandsdygtige overfor sollys og
fedtstof fra f.eks. sårsalve. Compressana kompressionsstrøm-
per indeholder ikke latex.
Holdbarhed
Strømperne skal opbevares ved stuetemperatur et tørt sted.
Undgå stærk varme og fugt. Hvis retningslinjerne i denne
vejledning overholdes, garanteres kompressionsstrøm-
pernes kompressionseffekt i 6 måneder.
Garanti
Garantiperioden er 6 måneder ved dagligt brug begyndende fra
ibrugtagningen, dog aldrig længere end udløbsdatoen indikerer.
Målstrømper har ingen udløbsdato anført, da det forventes, at
disse strømper tages i brug straks efter leveringen.
CE mærkning
Kompressionsstrømper er et medicinsk hjælpemiddel, klasse I.
Bortskaffelse
Der gælder ingen særlige regler for bortskaffelse af kom-
pressionsstrømper. Strømperne kan smides ud sammen med
almindeligt affald.
Dansk
Strømpepå- og aftagere
I tilfælde af indskrænket mobilitet kan COMPRESSANA MASTER (på- og aftagningshjælp) hjælpe til en lettere på- og aftagning af
kompressionsstrømper – uden skadelige sammenbøjninger og uden brug af ekstra kræfter.
Yderligere beskyttes strømperne mod skader.
En videoinstruktion om brugen af Compressana Master kan ses her: www.youtube.com/compressana

19
Indikationer
Brug af kompressionsstrømper er indikeret ved
følgende:
Varicer
• Primære og sekundære varicer
• Varicer i forbindelse med graviditet
• Efter scleroterapi
• Efter venekirurgi
Tromboemboli
• Thrombophlebitis
• DVT
• Tilstande efter DVT
• PTS
• Trombose profylaxe
Kronisk Venøs Insufficiens (CVI)
• CVI grad I til III efter Widmer
• Forebyggelse og behandling af venøse sår
• Andiodysplasi
Ødem
• Lymfødem
• Posttraumatisk ødem
• Postoperativt ødem
• Idiopatisk ødem
• Ødem på på grund af immobilitet
Andre indikationer:
• Behandling af brandsår
• Behandling af arvæv
Kompressionsklassen afgøres af lægen.
Kontraindikationer
Brug ikke kompressionsstrømper ved følgende
tilstande:
Absolutte kontraindikationer:
• Svær perifer arteriel okklusiv sygdom
• Dekompenseret hjerteinsufficiens
• Septisk phlebitis
• Hypodermatitis i akut stadie
• Svær arteriel insufficiens
Relative kontraindikationer:
• Væskende dermatoser
• Allergi over for indholdsstoffer i strømperne
• Paralyse i underekstremiteterne
• Fremskreden perifer neuropati
• Reumatoid artritis
COMPRESSANA fralægger sig ethvert ansvar, hvis
disse kontraindikationer ikke overholdes.
Risici og bivirkninger:
Kompressionsstrømper skal kun anvendes efter aftale med læge
eller andet medicinsk uddannet personale. Kompressionsstrømper
kan give skader på huden eller på de perifere nerver, hvis de ikke
anvendes korrekt. Hvis der opstår smerter eller skader på huden
skal lægen eller sygeplejersken kontaktes.
Hvis der er specielle tilstande med allergi over for materiale, der
kan indeholdes i strømperne, er det vigtigt at tale med lægen om
dette inden strømperne tages i brug.
Producenten er ikke ansvarlig over for skader, der er opstået ved
fejlagtig brug eller vedligeholdelse af kompressionsstrømperne.
19
Dansk

20
Puntera cerrada
!Gire la media del revés hasta el talón.
La parte del pie se queda en la media.
Ensanche el orificio para el pie con ambos
pulgares/ambas manos y arrástrelo hasta el talón
introduciendo el pie.
@
a) A continuación, vuelva del derecho la parte de la media
vuelta del revés subiéndola e insertando la pierna. De
este modo se forma un pliegue doble en el centro del pie.
b) Agarre el pliegue doble con dos dedos y suba la media
haciendo pasar el talón. Si el talón no se ajustara bien o
la media está girada, vuelva a repetir este procedimiento
si fuese necesario.
#
Empuje hacia atrás la media hacia el talón y, a continuación,
déle la vuelta del derecho en la pierna y en el muslo si
fuera necesario, por etapas y sin estirar. Alternativamente,
puede subir hacia arriba la media por etapas empleando los
guantes de goma de COMPRESSANA, como en se explica
en la descripción contigua.
$
Con los pantys debe proceder primero como se describe en
los puntos 1-3. Una vez que haya subido los pantys hasta la
rodilla en ambas piernas, remánguelos, como se describe
en el punto 3, en ambas piernas y hasta la entrepierna. Sólo
entonces podrá tirar de la parte de pantalón hasta la cintura.
El cuadradillo de la media debe asentarse exactamente en
la entrepierna.
Puntera abierta
!Póngase en su pie el calzador COMPRESSANA
que se adjunta (calcetines deslizantes) según
la ilustración.
@Vuelva al revés la media aproximadamente por la mitad
de toda su longitud y enfunde el pie tan hasta el fondo
como pueda ensanchando el orificio con los pulgares/las
manos. Con la palma antideslizante de los guantes de goma
COMPRESSANA se puede empujar hacia arriba en la pierna
el resto del tejido de la media sin un gran esfuerzo.
#
Después de ponerse las medias, saque el calzador doblando
la parte de la media que cubre el antepié hacia el tobillo.
Finalmente, pase de nuevo el pie por la parte del antepié
y remánguela hasta el principio de los dedos de los pies.
$Con los pantys proceda como se describe arriba.
20
Indicaciones para
ponerse el producto
Los guantes COMPRESSANA GRIP
simplifican notablemente la manera
de ponerse las medias. Con las palmas
antideslizantes y una estructura
especial de la superficie el tejido se
puede subir por etapas hacia arriba.
De forma igualmente fácil, con estos
guantes especiales puede corregir
posteriormente el ajuste de las medias o eliminar arrugas
y torceduras. Además, al llevar las medias se protegen ante
desperfectos (p. ej. debido a uñas afiladas u ornamentos con
cantos afilados).
En el caso de tener la piel húmeda, espolvorear los pies y
las piernas con polvos de talco ayuda mucho a la hora de
ponerse las medias.
Procure que las medias se ajusten sin pliegues y evite exten-
derlas en exceso. Dado el caso, se puede evitar la sensibilidad
a la presión o las constricciones eligiendo materiales más
“robustos”, menos elásticos o de tejido de tricotosa rectilínea.
Preste atención a que el tobillo se ajuste con exactitud. Empuje
y estire ligeramente hacia adelante la media en la zona del
antepié para que la punta del pie se ajuste de forma suelta.
Nunca vuelva del revés las medias en el extremo superior. En el
caso de que haya estirado la media/el panty demasiado hacia
arriba, empuje hacia atrás el tejido usando guantes de goma
hasta que la malla tenga una forma uniforme y no se forme
ningún pliegue en la corva al flexionar.
Los nudos o las superficies que sobresalen están motivados
técnicamente y no deben cortarse, ya que, de lo contrario, se
pueden producir agujeros o carreras.
Su farmacéutico o su establecimiento especializado le ins-
truirán con mucho gusto en el manejo y el cuidado de sus
medias COMPRESSANA.
Indicaciones para
cintas adherentes
Nunca tire de las medias hacia arriba por la cinta de adherencia
o de cierre. Con las medias sin sujeción y con cinta adherente,
las piernas deben estar sin pomadas, polvos, aceite y, dado el
caso, depiladas bajo el borde de cierre.
Los tejidos médicos de compresión ejercen una presión fija sobre las partes del cuerpo a tratar. Adaptar con cuidado y colocar
sin arrugas el tejido elástico en todos los sentidos es muy importante para el efecto, el ajuste y el modo óptimo de llevarlo.
Una buena instrucción en la aplicación y un poco de práctica y atención ayudan para la necesaria rutina de llevarlo cada día.
Los productos de compresión están compuestos de materiales muy elásticos. Por eso no se deben tensar, sino ponérselos
sin extenderlos en exceso.
Español
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Compressana Medical Equipment manuals