Concept2 RM9000 User manual

Multifunkční kuchyňský robot
Multifunkčný kuchynský robot
Wielofunkcyjny robot kuchenny
Multifunkciós konyhai robotgép
Daudzfunkcionāls virtuves kombains
Multifunctional kitchen machine
RM9000
CZ RO
ENSK PL HU LV DE FR IT ES
Multifunktions-Küchenroboter
Robot da cucina multifunzione
Robot da cucina multifunzione
Procesador de alimentos multifuncional
Robot de bucătărie multifuncțional

2 3
RM9000 RM9000
1 2 3
4 5
6 7 8
9 10
11 12
13 14
15 16

5
RM9000
CZ
4RM9000
21
23
18 19
20
22
17
PODĚKOVÁNÍ
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem spokojeni
po celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní
osoby, které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem.
Technické parametry
Napětí 220-240 V ~ 50-60 Hz
Příkon 1300 W
Kapacita nádoby 2/3,5 l (MAX)
WiFi frekvence 2400~2483,5 MHz
Maximální výkon WiFi antény 20 dBm
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno v tomto návodu.
• Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly
amarketingové materiály.
• Ověřte, zda připojované napětí odpovídá hodnotám na typovém štítku
spotřebiče.
• Nenechávejte spotřebič bez dozoru, pokud je zapnutý, popřípadě
zapojený do zásuvky elektrického napětí.
• Odpojte spotřebič ze zásuvky elektrického napětí, není-li používán.
• Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte
za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku a tahem ji vypojte.
• Nedovolte dětem a nesvéprávným osobám se spotřebičem manipulovat,
používejte ho mimo jejich dosah.
• Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je spotřebič používán v blízkosti dětí.
• Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka
• Nepoužívejte spotřebič ve venkovním prostředí nebo na mokrém
povrchu, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
• Nepoužívejte jiné příslušenství, než je doporučeno výrobcem.
• Nepoužívejte spotřebič s poškozeným přívodním kabelem či zástrčkou,
nechtezávaduneprodleněodstranitautorizovanýmservisnímstřediskem.
• Netahejte a nepřenášejte spotřebič za přívodní kabel.
• Držte spotřebič stranou od zdrojů tepla, jako jsou radiátory, trouby
apodobně.

6 7
RM9000 RM9000
CZCZ
• Chraňte jej před přímým slunečním zářením a vlhkostí.
• Nesahejte na spotřebič vlhkýma nebo mokrýma rukama.
• Při nasazování příslušenství, během čištění nebo v případě poruchy
vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku ze zásuvky elektrického napětí.
• Spotřebič je vhodný pouze pro použití v domácnosti, není určen pro
komerční použití.
• Neponořujte přívodní kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody ani do jiné
kapaliny.
• Pravidelně kontrolujte spotřebič i přívodní kabel z důvodu poškození.
• Nezapínejte poškozený spotřebič.
• Nedotýkejte se pohyblivých částí při používání spotřebiče.
• Vlasy, prsty nebo části oděvu držte při používání z dosahu pohyblivých
částí spotřebiče.
• Při manipulaci s nástavci dbejte zvýšené opatrnosti, nože jsou velmi ostré
a mohou způsobit poranění.
• Dbejte zvýšené opatrnosti při manipulaci nebo dotyku s částí přístroje,
která je používána při vaření. Zejména mísa, víko a příslušenství můžou
být horké ještě dlouho po vypnutí spotřebiče.
• K vyjmutí a přenášení mísy použijte rukojeti, při manipulaci s horkou
nádobou nebo příslušenstvím použijte kuchyňské rukavice.
• Spodní strana mísy zůstane horká ještě dlouho po vypnutí spotřebiče,
buďte opatrní při manipulaci a pokládání mísy na teplotně citlivé povrchy.
• Neotevírejte víko nebo otvor plnícího otvoru, pokud se v míse vaří voda.
• Dbejte zvýšené opatrnosti při unikání páry, zejména při otevírání víka
nebo uzávěru plnícího otvoru.
• Nezapínejte přístroj, pokud je mísa prázdná.
• Příslušenství spotřebiče se nesmí používat v mikrovlnné troubě.
• Používejte pouze originální příslušenství! Nepoužívejte příslušenství
zjiných výrobků.
• Ihned po vypnutí motoru a vypojení přívodního kabelu ze zásuvky se
mohou některé části ještě chvíli pohybovat. Vyčkejte až do jejich úplného
zastavení.
• Používejte spotřebič pouze na zpracování potravin.
• Nepoužívejte spotřebič na vroucí potraviny!
• Neopravujte spotřebič sami. Obraťte se na autorizovaný servis.
• Nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
• Nikdy neobcházejte bezpečnostní spínače.
• Nevkládejte potraviny do rotujícího háku, pokud stroj pracuje.
• Přístroj umístěte na hladký, rovný a stabilní pracovní povrch.
• Nezastrkujte zástrčku do zásuvky, aniž by byla nainstalována všechna
potřebná příslušenství.
• Nikdy nepoužívejte rozbitý spotřebič.
• Nepřekračujte maximální úroveň naplnění, která je vyznačena na vnitřní
straně nádoby.
• Při používání funkce sekání vždy zavřete víčko plnícího hrdla.
• Než budete spotřebič používat, ujistěte se, že je správně sestaven.
• Pro správný a bezpečný provoz se ujistěte, že jsou základní senzory
azákladna misky čistá. Před vařením osušte.
• Nepoužívejte víko mixéru k ovládání spotřebiče. Vystavením nadměrné
síle může být poškozen.
• Nesprávné používání může mít za následek poranění.
• Dbejte opatrnosti, pokud se do misky nalije horká voda, může v důsledku
napaření vytéct.
• Nerozebírejte hlavní základnu přístroje. Není určena pro údržbu uživatele.
• Všechny povrchy se při používání mohou zahřát. Proto používejte
ochranné prostředky.
• Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí
držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu. Děti si se spotřebičem
nesmí hrát.
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána
jako záruční.

8 9
RM9000 RM9000
CZCZ
POPIS VÝROBKU
1 Uzávěr plnícího otvoru
2 Vrchní kryt mixéru
3 Těsnění krytu mixéru
4 Šlehací metla
5 Míchací, hnětací hák
6 Nůž
7 Varný koš
8 Mixovací nádoba
9 Přívodní kabel
10 Hlavní vypínač
11 Základna spotřebiče
12 Displej
13 Hlavní tlačítko
14 Kuchyňská stěrka
15 Odměrka
16 Těsnění parního koše
17 Hluboký parní koš
18 Mělký parní koš
19 Víko parního koše
20 Hnací hřídel struhadla
21 Disk struhadla
22 Těsnění víka struhadla
23 Víko struhadla
24 Pěchovadlo
NÁVOD K OBSLUZE
1. Umístěte samostatnou mixovací nádobu (8) do základny spotřebiče (11), tak aby logo na mixovací nádobě bylo
vpředu a značka max vzadu
1
. Velmi zlehka zatlačte na nádobu, aby bylo slyšet cvaknutí.
2. Rozviňte kabel a připojte zástrčku do zásuvky
4
.
3. Přístroj zapněte pomocí tlačítka na levém boku
4
.
4. Pospuštění se nahlavním displeji zobrazí 4 následující funkce
13
.Vyhledat recept, Manuální nastavení, Automatické
programy a Aktualizace receptů.
5. Vložte požadované příslušenství do mixovací nádoby
6
7
8
.
6. Nyní přidejte požadované ingredience nebo kapalinu vhodnou pro vybranou funkci a příslušenství
2
. Pokud
potřebujete v průběhu vaření přidat ingredience, tak pouze přes plnící otvor v daném víku nebo krytu. Je-li
potřeba přidat větší surovinu je nutné přerušit funkci a kryt oddělat.
7. Pro spuštění funkcí robota je nutné, aby bylo nasazeno příslušné víko nebo kryt na mixovací nádobu
10
.
8. Na displeji se lze pohybovat dotykem prstu nebo otáčením hlavního tlačítka.
9. Během pohotovostního režimu, bliká bílé a červené světlo. Červené světlo pod hlavním ovladačem svítí, pokud je
teplota nad 60 °C a bílé světlo svítí, je-li teplota pod 60 °C, v jakémkoliv pracovním stavu. Během teploty nad 60 °C
nelze plně využít některé programy a je potřeba vyčkat do vychladnutí pokrmu.
10. Pro manipulaci s mixovací nádobou (8) vždy používejte ochranné pomůcky jako jsou například kuchyňské rukavice
3
.
11. Multifunkční kuchyňský robot lze sestavit třemi způsoby. Jako mixér, food processor a nebo využít parní nástavec
5
.
MIXÉR
Na hřídel v mixovací nádobě (8) nasaďte požadované příslušenství (Šlehací metla, míchací, hnětací hák, nůž nebo varný koš)
6
.
Dbejte zvýšené opatrnosti při používání nože (6), který je velmi ostrý.
Do nádoby (8) přidejte požadované potraviny.
Nasaďte vrchní kryt mixéru (2) na mixovací nádobu (8). Víko nasadíte tak, že jeden úchyt pootočíte k sobě, nasadíte na
mixovací nádobu a následně otočíte ve směru hodinových ručiček. Uslyšíte mírné cvaknutí, které značí správné utěsnění
a tím se zapne bezpečnostní pojistka
10
. Dále už jen vyberete vámi zvolenou funkci a můžete vařit.
Vytáhnutí varného koše se surovinami:
Po vaření je koš (7) stále horký. Pro bezpečné vyjmutí nasaďte odměrku (15) na hřídel varného koše. Otáčejte odměrku
ve směru hodinových ručiček, aby se dostatečně zajistila.
Poté můžete koš opatrně vytáhnout směrem nahoru
9
.
FOOD PROCESSOR
Na hřídel mixovací nádoby (8) nasadíte hnací hřídel struhadla (20) a následně nasadíte disk
Struhadla (21)
7
. Pokud chcete krájet potraviny na plátky musí hrana ostří směřovat nahoru
11
.
Pokud chcete strouhat, pak musí ostré výřezky směřovat nahoru
12
.
Nasaďte víko struhadla (23) na mixovací nádobu (8). Víko nasadíte tak, že jeden úchyt pootočíte k sobě, nasadíte na
mixovací nádobu a následně otočíte ve směru hodinových ručiček. Uslyšíte mírné cvaknutí, které značí správné utěsnění
a tím se zapne bezpečnostní pojistka
10
. Dále už jen vyberete funkci Kuchyňský robot a můžete strouhat různé potraviny.
Při přidávání potravin vždy použijte pěchovadlo a nikdy potraviny nepřidávejte jinak.
PARNÍ NÁSTAVEC
Při použití parního nástavce je nutné, aby bylo do nádoby nalito dostatečné množství vody.
Minimální hladina je vyznačena uvnitř mixovací nádoby (8).
Nasaďte hluboký parní koš (17) na mixovací nádobu (8)
8
. Koš nasadíte tak, že jeden úchyt pootočíte k sobě, nasadíte na
mixovací nádobu a následně otočíte ve směru hodinových ručiček. Uslyšíte mírné cvaknutí, které značí správné utěsnění
a tím se zapne bezpečnostní pojistka
10
. Poté nasadíte mělký parní koš (18), vložíte potraviny a přiklopíte víkem parního
koše (19). Dále už jen vyberete funkci vaření na páře
21
. Zde si také zvolíte mezi třemi stupni průtoku páry po kliknutí na
ikonku s párou. (Rychlý, střední, pomalý)

10 11
RM9000 RM9000
CZCZ
IKONY A JEJICH VÝZNAM
Start Pauza Stop
Nastavení: Parametry sítě, Jazyk, O nás, Pomoc
Návrat na hlavní displej s funkcemi
Váha: Nachází se ve funkcích Vyhledat recept, Manuální nastavení a Automatické programy. Lze kdykoliv při vaření
využít. Lze využít funkci TARE, při přidávání dalších potravin.
Kolonka ve Vyhledat recept Oblíbené recepty a Historie receptů
Vyhledání receptu dle řazení receptů
Rychlost otáček Změna směru otáček
Zavřené víko Otevřené víko
VYHLEDAT RECEPT
Pohybovat se mezi jednotlivými recepty lze posouváním prstu na obrazovce nebo otáčení hlavního tlačítka
14
.
Pro vámi zvolený recept klikněte na jeho ikonu dotykem prstu nebo zmáčknutím hlavního tlačítka.
V dalším kroku se vám zobrazí následující ikony
15
.
Zobrazení potřebných ingrediencí a jeho množství.
Zobrazení postupu přípravy.
Poznámky, rady a tipy šéfkuchaře.
Potřebné příslušenství k vaření.
Ve chvíli, kdy jste si jistí vybraným receptem, kliknete na ikonu a spustí se vám podrobný postup vaření. Ukáže se
vám první krok přesného postupu vaření a přípravy. Pohybovat se zde můžete dotykem prstu na vybraný krok a nebo
otáčením hlavního tlačítka
23
.
Zobrazení kdykoliv v průběhu vaření postupu přípravy, ingrediencí a tipů šéfkuchaře.
Možnost přidat recept do oblíbených, který naleznete při spuštění funkce Vyhledat recept.
MANUÁLNÍ NASTAVENÍ
V této funkci si můžete zvolit vlastní hodnoty na vaření
20
. Nastavíte teplotu, dobu vaření, rychlost otáček a případně
změnu směru otáček
17
18
19
.
Pro změnu hodnot je potřeba kliknout na zvolený ciferník.V němž se lze pohybovat dotykem prstu na malém oranžovém
kolečku na ciferníku a jeho posouváním dokola nebo otáčením hlavního tlačítka. V ciferníku s rychlostí otáček
19
lze také
změnit směr otáček, a to dotykem na ikonu .
Po nastavení všech potřebných hodnot stiskněte hlavní tlačítko nebo se na obrazovce dotkněte ikony .
Během vaření lze kdykoliv všechny funkce pozastavit nebo jej úplně vypnout .
Teplotu lze zvolit na 37-130 °C
17
.
Maximální dobu vaření lze nastavit na 90 min
18
.
Nejvyšší rychlost otáček dosahuje stupně 12
19
. V režimu opačného směru otáček je maximální stupeň rychlosti 3.
AUTOMATICKÉ PROGRAMY
Díky této funkci lze zvolit programy s již přednastavenými hodnotami
16
. Jedná se o Hnětení, Vaření na páře, Pomalé
vaření, Vaření, Kuchyňský robot, Sekání, Turbo a Váha. Některé hodnoty lze i mírně upravit. Stačí pouze zvolit vybraný
program dotykem prstu.
V této funkci také uvidíte v posledním ciferníku s hodnotami pro rychlost, jaké je doporučené příslušenství k danému
programu
22
.
Hnětení
Čas: 3 min.
Teplota: 0-37 °C
Rychlost: 1
Vaření na páře
Čas: 20 min.
Průtok: rychlý/střední/pomalý
Odpočet času začíná při 95 °C
Pomalé vaření
Čas: 60 min.
Teplota: 100 °C
Rychlost: 1
Vaření Teplota: 100 °C
Kuchyňský robot Čas: 30 sekund
Rychlost: 5
Sekání Čas: 10 sekund
Rychlost: 6
Turbo
Čas: 60 sekund
Rychlost 12
Pro zapnutí stiskněte , pro zastavení uvolněte
Váha
Max: 5 kg
Pro vynulování a přidání dalších ingrediencí stiskněte
Ukončení
AKTUALIZACE RECEPTŮ
Tato funkce slouží ke stažení nových receptů. Na ikonu stačí kliknout a začne automatické stahování do funkce Vyhledat
recept.

12 13
RM9000 RM9000
CZCZ
PŘÍSLUŠENSTVÍ A JEHO VYUŽITÍ
Příslušenství Název
příslušenství
Funkce/
potraviny Rychlost Čas Teplota
Šlehací metla
Sníh z bílků 4 2-4 minut -
Šlehačka 3 3-5 minut -
Míchací, hnětací
hák Polévka 1-2 1-90 minut 100 °C
Nůž
Sekání masa 8-10 30-60 sekund -
Sekání ledu 8-10 10-20 sekund -
Mixování 10 1-2 minut -
Sekání zeleniny 5-7 15-60 sekund -
Sekání luštěnin 10 2-3 minut -
Varný koš Rýže - 20-30 minut 100-110 °C
Disk struhadla Krájení,
strouhání 5-6 30-60 sekund -
Parní koš Ryby, zelenina - 10-60 minut Program vaření
na páře
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před čištěním vždy vypněte spotřebič a odpojte síťový kabel ze zásuvky.
• Nejdříve se ujistěte, že jsou všechny součásti spotřebiče dostatečně vychladlé, aby nedošlo ke spálení.
• Nikdy neponořujte základnu s motorem do vody.
• Nepoužívejte žádné ostré nebo abrazivní čistící prostředky.
• K čištění základny použijte suchý hadřík. Neumývejte jí pod vodou ani neponořujte do kapaliny.
• K čištění síťového kabelu použijte suchý a měkký hadřík.
• Spodek mixovací nádoby neponořujte do kapaliny. K jejímu čištění používejte pouze vlhký hadřík a jemné mycí
prostředky. K dalšímu použití se ujistěte, že je nádoba dostatečně suchá. Před čistěním této nádoby je potřeba
vyndat všechno příslušenství.
• Veškeré příslušenství lze mýt v ruce.
• Vrchní kryt mixéru, metla, míchací lopatka, nůž, parní koš, kuchyňská stěrka, odměrka, pěchovadlo, víko struhadla,
disk struhadla a hnací hřídel struhadla lze vložit i do myčky nádobí.
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést odborný
servis.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
• Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů.
• Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu.
• Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběru materiálu k recyklaci.
Recyklace spotřebiče na konci jeho životnosti
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU o elektrickém odpadu
a elektrických zařízeních (WEEE). Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek
nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvést ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického
a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou
likvidací tohoto výrobku. Likvidace musí být provedena v souladu s předpisy pro nakládání s odpady.
Podrobnější informace orecyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro
likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují.
Změny v textu, designu a technických specifikací se mohou měnit bez předchozího upozornění a vyhrazujeme si
právo na jejich změnu.

15
SK
RM9000
POĎAKOVANIE
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli kúpiť si výrobok značky Concept, a prajeme vám, aby ste boli s naším výrobkom
spokojní po celý čas jeho používania.
Pred prvým použitím si prosím pozorne preštudujte celý návod naobsluhu a dobre ho odložte. Zabezpečte, aby všetci,
ktorí budú tento výrobok používať, boli oboznámení stýmto návodom.
Technické parametre
Napätie 220-240 V ~ 50-60 Hz
Príkon 1300 W
Kapacita nádoby 2/3,5 l (MAX)
WiFi frekvencia 2400~2483,5 MHz
Maximálny výkon WiFi antény 20 dBm
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
• Nepoužívajte spotrebič inak, než je uvedené vtomto návode.
• Predprvýmpoužitímodstráňtezospotrebičavšetkyobalyamarketingové
materiály.
• Overte, či pripájané napätie zodpovedá hodnotám na typovom štítku
prístroja.
• Nenechávajte spotrebič bez dozoru, ak je zapnutý alebo zapojený do
elektrickej zásuvky.
• Ak spotrebič nepoužívate, odpojte ho z elektrickej zásuvky.
• Pri odpájaní prístroja zo zásuvky elektrického napätia nikdy neťahajte za
prívodný kábel, ale uchopte zástrčku a ťahom prístroj odpojte.
• Nedovoľte deťom a nesvojprávnym osobám používať prístroj, používajte
ho mimo ich dosahu.
• Dbajte na zvýšenú opatrnosť, ak sa spotrebič používa vblízkosti detí.
• Nedovoľte, aby sa spotrebič používal ako hračka
• Nepoužívajte spotrebič v exteriéri ani na mokrom povrchu, hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
• Nepoužívajte iné príslušenstvo, než ktoré odporúča výrobca.
• Nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený prívodný kábel alebo ak je
poškodená zástrčka, poruchu dajte ihneď odstrániť autorizovanému
servisu.
• Neťahajte a neprenášajte spotrebič za prívodný kábel.
• Spotrebič držte mimo zdrojov tepla, ako sú radiátory, rúry apodobne.

16 17
SKSK
RM9000 RM9000
• Chráňte ho pred priamym slnečným žiarením a vlhkosťou.
• Na spotrebič nesiahajte vlhkými alebo mokrými rukami.
• Pri nasadzovaní príslušenstva, pri čistení alebo v prípade poruchy
spotrebič vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrického napätia.
• Spotrebič sa odporúča len na použitie v domácnosti, nie je určený na
komerčné použitie.
• Prívodný kábel ani zástrčku neponárajte do vody ani do inej kvapaliny.
• Pravidelne kontrolujte spotrebič aj prívodný kábel, či nie sú poškodené.
• Poškodený spotrebič nezapínajte.
• Nedotýkajte sa pohyblivých častí, ak sa spotrebič používa.
• Vlasy, prsty a časti odevu držte pri používaní z dosahu pohyblivých častí
spotrebiča.
• Pri manipulácii s násadcami dbajte na zvýšenú opatrnosť, nože sú veľmi
ostré a môžu spôsobiť poranenie.
• Buďte veľmi opatrní pri manipulácii alebo dotyku s časťou prístroja, ktorá
sa používa pri varení. Hlavne misa, veko a príslušenstvo môžu byť horúce
ešte dlho po vypnutí spotrebiča.
• Pri vyberaní a prenášaní misy používajte rukoväť, pri manipulácii
shorúcou nádobou a príslušenstvom používajte kuchynské rukavice.
• Spodná strana misy zostane horúca ešte dlho po vypnutí spotrebiča,
buďte opatrní pri manipulácii a pokladaní misy na teplotne citlivý povrch.
• Keď sa v mise varí voda, neotvárajte veko ani otvor plniaceho otvoru.
• Buďte veľmi opatrní pri unikaní pary, hlavne pri otváraní veka a uzáveru
plniaceho otvoru.
• Nezapínajte prístroj, ak je misa prázdna.
• Príslušenstvo spotrebiča sa nesmie dávať do mikrovlnnej rúry.
• Používajte iba originálne príslušenstvo! Nepoužívajte príslušenstvo
ziných výrobkov.
• Ihneď po vypnutí motora a vypojení prívodného kábla zo zásuvky sa
niektoré časti môžu ešte chvíľu pohybovať. Počkajte, až sa úplne zastavia.
• Spotrebič používajte iba na spracovanie potravín.
• Nepoužívajte spotrebič na vriace potraviny!
• Spotrebič neopravujte sami. Obráťte sa na autorizovaný servis.
• Zapnutý spotrebič nenechávajte bez dozoru.
• Nikdy neobchádzajte bezpečnostné spínače.
• Nevkladajte potraviny do rotujúceho háku, keď stroj pracuje.
• Spotrebič umiestnite na hladký, rovný a stabilný pracovný povrch.
• Zástrčku nezastrkujte do zásuvky, kým nie je nainštalované všetko
potrebné príslušenstvo.
• Nikdy nepoužívajte pokazený spotrebič.
• Neprekračujte maximálnu úroveň plnenia, ktorá je vyznačená na
vnútornej strane nádoby.
• Pri používaní funkcie krájania vždy zatvorte viečko plniaceho hrdla.
• Než budete spotrebič používať, ubezpečte sa, že je správne zostavený.
• Pre správne a bezpečné používanie sa ubezpečte, že základné senzory
azákladňa misky sú čisté. Pred varením osušte.
• Nepoužívajte veko mixéra na ovládanie spotrebiča. Pri vystavení
nadmernej sile sa môže poškodiť.
• Nesprávne používanie môže mať za následok poranenie.
• Buďte veľmi opatrní, keď sa do misky naleje horúca voda, lebo následkom
vzniku pary môže vytiecť.
• Nerozoberajte hlavnú základňu prístroja. Nie je určená na údržbu robenú
používateľom.
• Všetky povrchy sa pri používaní môžu zahriať. Preto používajte ochranné
prostriedky.
• Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov veku a osoby so
zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak majú nad sebou dozor alebo boli poučené
opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému
nebezpečenstvu. Domáce čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak
nedosiahli 8 rokov a nemajú nad sebou dozor. Deti do 8 rokov veku sa
nesmúzdržiavaťvdosahuspotrebičaanijehoprívodu.Detisas prístrojom
nesmú hrať.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, prípadná oprava sa neuzná ako
záručná.

18 19
SKSK
RM9000 RM9000
POPIS VÝROBKU
1 Uzáver plniaceho otvoru
2 Vrchný kryt mixéra
3 Tesnenie krytu mixéra
4 Šľahacia metla
5 Miešací, hnetací hák
6 Nôž
7 Varný kôš
8 Mixovacia nádoba
9 Prívodný kábel
10 Hlavný vypínač
11 Základňa spotrebiča
12 Displej
13 Hlavné tlačidlo
14 Kuchynská stierka
15 Odmerka
16 Tesnenie parného koša
17 Hlboký parný kôš
18 Plytký parný kôš
19 Veko parného koša
20 Hnací hriadeľ strúhadla
21 Disk strúhadla
22 Tesnenie veka strúhadla
23 Veko strúhadla
24 Stláčadlo
NÁVOD NAOBSLUHU
1. Samostatnú mixovaciu nádobu (8) umiestnite do základne spotrebiča (11) tak, aby logo na mixovacej nádobe bolo
vpredu a značka max vzadu
1
. Veľmi zľahka zatlačte na nádobu, aby sa ozvalo cvaknutie.
2. Rozviňte kábel a zástrčku pripojte do zásuvky
4
.
3. Prístroj zapnite tlačidlom na ľavom boku
4
.
4. Po spustení sa na hlavnom displeji zobrazia 4 nasledujúce funkcie
13
. Vyhľadať recept, Manuálne nastavenie,
Automatické programy a Aktualizácia receptov.
5. Požadované príslušenstvo vložte do mixovacej nádoby
6
7
8
.
6. Teraz pridajte požadované ingrediencie alebo tekutinu vhodnú pre vybranú funkciu a príslušenstvo
2
. Ak počas
varenia potrebujete pridať ingrediencie, tak len cez plniaci otvor v danom veku alebo kryte. Ak potrebujte pridať
väčšiu surovinu, treba prerušiť funkciu a odstrániť kryt.
7. Pre spustenie funkcií robota treba, aby sa nasadilo príslušné veko alebo kryt na mixovaciu nádobu
10
.
8. Na displeji sa možno pohybovať dotykom prsta alebo otáčaním hlavného tlačidla.
9. Pri pohotovostnom režime bliká biele a červené svetlo. Červené svetlo pod hlavným ovládačom svieti, ak je teplota
nad 60 °C, biele svetlo svieti, ak je teplota pod 60 °C v akomkoľvek pracovnom stave. Pri teplote nad 60 °C nemožno
plne využiť niektoré programy a treba počkať do vychladnutia pokrmu.
10. Pre manipulácii s mixovacou nádobou (8) vždy používajte ochranné pomôcky, napríklad kuchynské rukavice
3
.
11. Multifunkčný kuchynský robot možno zostaviť tromi spôsobmi. Ako mixér, food processor alebo využiť parný
násadec
5
.
MIXÉR
Na hriadeľ v mixovacej nádobe (8) nasaďte požadované príslušenstvo (Šľahaciu metlu, miešací, hnetací hák, nôž alebo
varný kôš)
6
.
Buďte veľmi opatrní pri používaní noža (6), ktorý je veľmi ostrý.
Do nádoby (8) pridajte požadované potraviny.
Na mixovaciu nádobu (8) nasaďte vrchný kryt mixéra (2). Veko nasadíte tak, že jednu úchytku otočíte k sebe, nasadíte
na mixovaciu nádobu a potom otočíte v smere hodinových ručičiek. Ozve sa slabé cvaknutie, ktoré znamená správne
utesnenie, čím sa zapne bezpečnostná poistka
10
. Potom už len vyberiete vami zvolenú funkciu a môžete variť.
Vytiahnutie varného koša so surovinami:
Po varení je kôš (7) stále horúci. Pre bezpečné vybratie nasaďte odmerku (15) na hriadeľ varného koša. Odmerku otáčajte
v smere hodinových ručičiek, aby bola dobre zaistená.
Potom môžete kôš opatrne vytiahnuť smerom nahor
9
.
FOOD PROCESSOR
Na hriadeľ mixovacej nádoby (8) nasaďte hnací hriadeľ strúhadla (20) a potom nasaďte disk
Strúhadlá (21)
7
. Ak chcete krájať potraviny na plátky, hrana ostria musí smerovať nahor
11
.
Ak chcete strúhať, ostré výrezy musia smerovať nahor
12
.
Veko strúhadla (23) nasaďte na mixovaciu nádobu (8). Veko nasadíte tak, že jednu úchytku otočíte k sebe, nasadíte na
mixovaciu nádobu a potom otočíte v smere hodinových ručičiek. Ozve sa slabé cvaknutie, ktoré znamená správne utesnenie,
čím sa zapne bezpečnostná poistka
10
. Potom už len vyberiete funkciu Kuchynský robot a môžete strúhať rôzne potraviny.
Pri pridávaní potravín vždy používajte stláčadlo a potraviny nikdy nepridávajte inak.
PARNÝ NÁSADEC
Pri použití parného násadca je nutné, aby sa do nádoby nalialo dostatočné množstvo vody.
Minimálna hladina je vyznačená vnútri mixovacej nádoby (8).
Hlboký parný kôš (17) nasaďte na mixovaciu nádobu (8)
8
. Kôš nasadíte tak, že jednu úchytku otočíte k sebe, nasadíte
na mixovaciu nádobu a potom otočíte v smere hodinových ručičiek. Ozve sa slabé cvaknutie, ktoré znamená správne
utesnenie, čím sa zapne bezpečnostná poistka
10
. Potom nasadíte plytký parný kôš (18), vložíte potraviny a priklopíte
vekom parného koša (19). Potom už len vyberiete funkciu varenia na pare
21
.Tu si zvolíte medzi tromi stupňami prietoku
pary po kliknutí na ikonku s parou (Rýchly, stredný, pomalý).

20 21
SKSK
RM9000 RM9000
IKONY A ICH VÝZNAM
Štart Pauza Stop
Nastavenie: Parametre siete, Jazyk, O nás, Pomoc
Návrat na hlavný displej s funkciami
Hmotnosť: Nachádza sa vo funkciáchVyhľadať recept, Manuálne nastavenie a Automatické programy. Možno využiť
kedykoľvek pri varení. Možno použiť funkciu TARE, pri pridávaní ďalších potravín.
Kolónka vo Vyhľadať recept Obľúbené recepty a História receptov
Vyhľadanie receptu podľa radenia receptov
Rýchlosť otáčok Zmena smeru otáčok
Zatvorené veko Otvorené veko
VYHĽADAŤ RECEPT
Pohybovať sa medzi jednotlivými receptmi možno posúvaním prsta na obrazovke alebo otáčaním hlavného tlačidla
14
.
Pre zvolený recept kliknite prstom na jeho ikonu prstom alebo stlačením hlavného tlačidla.
V ďalšom kroku sa vám zobrazia nasledujúce ikony
15
.
Zobrazenie potrebných ingrediencií a ich množstvo.
Zobrazenie postupu prípravy.
Poznámky, rady a tipy šéfkuchára.
Príslušenstvo potrebné na varenie.
Keď ste si istí vybraným receptom, kliknite na ikonu a spustí sa podrobný postup varenia. Zobrazí sa prvý krok presného
postupu varenia a prípravy. Pohybovať sa tu môžete dotykom prsta na vybraný krok alebo otáčaním hlavného tlačidla
23
.
Zobrazenie kedykoľvek v priebehu varenia, postupu prípravy, ingrediencií a tipov šéfkuchára.
Možnosť pridať recept do obľúbených, ktorý nájdete pri spustení funkcie Vyhľadať recept.
MANUÁLNE NASTAVENIE
V tejto funkcii si môžete zvoliť vlastné hodnoty varenia
20
. Nastavíte teplotu, dobu varenia, rýchlosť otáčok, prípadne
zmenu smeru otáčok
17
18
19
.
Pre zmenu hodnôt treba kliknúť na zvolený ciferník. V ňom sa môžete pohybovať dotykom prsta na malom oranžovom
koliesku na ciferníku a jeho posúvaním dokola alebo otáčaním hlavného tlačidla.V ciferníku s rýchlosťou otáčok
19
možno
zmeniť aj smer otáčok, a to dotykom na ikonu .
Po nastavení všetkých potrebných hodnôt stlačte hlavné tlačidlo alebo sa na obrazovke dotknite ikony .
Pri varení možno kedykoľvek všetky funkcie pozastaviť alebo ich úplne vypnúť .
Teplotu možno zvoliť od 37 do 130 °C
17
.
Maximálnu dobu varenia možno nastaviť na 90 min
18
.
Najvyššia rýchlosť otáčok dosahuje stupeň 12
19
. V režime opačného smeru otáčok je maximálny stupeň rýchlosti 3.
AUTOMATICKÉ PROGRAMY
Vďaka tejto funkcii možno zvoliť programy s už prednastavenými hodnotami
16
. Ide o Hnetenie,Varenie na pare, Pomalé
varenie, Varenie, Kuchynský robot, Krájanie,Turbo aVáha. Niektoré hodnoty možno mierne upraviť. Stačí len zvoliť vybraný
program dotykom prsta.
V tejto funkcii uvidíte v poslednom ciferníku s hodnotami pre rýchlosť aj to, aké je odporúčané príslušenstvo pre daný
program
22
.
Hnetenie
Čas: 3 min.
Teplota: 0 - 37 °C
Rýchlosť: 1
Varenie na pare
Čas: 20 min.
Prietok: rýchly/stredný/pomalý
Odpočet času sa začína pri 95 °C
Pomalé varenie
Čas: 60 min.
Teplota: 100 °C
Rýchlosť: 1
Varenie Teplota: 100 °C
Kuchynský robot Čas: 30 sekúnd
Rýchlosť: 5
Krájanie Čas: 10 sekúnd
Rýchlosť: 6
Turbo
Čas: 60 sekúnd
Rýchlosť 12
Pre zapnutie stlačte , pre zastavenie uvoľnite
Hmotnosť
Max: 5 kg
Pre vynulovanie a pridanie ďalších ingrediencií stlačte
Ukončenie
AKTUALIZÁCIA RECEPTOV
Táto funkcia slúži na stiahnutie nových receptov. Na ikonu stačí kliknúť a začne sa automatické sťahovanie do funkcie
Vyhľadať recept.

22 23
SKSK
RM9000 RM9000
PRÍSLUŠENSTVO A JEHO VYUŽITIE
Príslušenstvo Názov
príslušenstva
Funkcia/
potraviny Rýchlosť Čas Teplota
Šľahacia metla
Sneh z bielkov 4 2-4 minúty -
Šľahačka 3 3-5 minút -
Miešací, hnetací
hák Polievka 1-2 1-90 minút 100 °C
Nôž
Krájanie mäsa 8-10 30 - 60 sekúnd -
Sekanie ľadu 8-10 10 - 20 sekúnd -
Mixovanie 10 1-2 minút -
Krájanie zeleniny 5-7 15 - 60 sekúnd -
Krájanie
strukovín 10 2-3 minúty -
Varný kôš Ryža - 20-30 minút 100-110 °C
Disk strúhadla Krájanie,
strúhanie 5-6 30 - 60 sekúnd -
Parný kôš Ryby, zelenina - 10-60 minút Program varenia
na pare
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Pred čistením vždy vypnite spotrebič a sieťový kábel odpojte zo zásuvky.
• Najprv sa ubezpečte, že všetky časti spotrebiča sú dostatočne vychladnuté, aby nedošlo k spáleniu.
• Nikdy neponárajte základňu s motorom do vody.
• Nepoužívajte žiadne ostré ani abrazívne čistiace prostriedky.
• Na čistenie základne používajte suchú handričku. Neumývajte ju pod vodou ani ju neponárajte do kvapaliny.
• Na čistenie sieťového kábla používajte mäkkú suchú handričku.
• Spodok mixovacej nádoby neponárajte do kvapaliny. Na jeho čistenie používajte iba vlhkú handričku a jemné
čistiace prostriedky. Pred ďalším použitím sa ubezpečte, že nádoba je dostatočne suchá. Pred čistením tejto nádoby
treba vybrať všetko príslušenstvo.
• Všetko príslušenstvo možno umývať ručne.
• Vrchný kryt mixéra, metlička, miešacia lopatka, nôž, parný kôš, kuchynská stierka, odmerka, stláčadlo, veko
strúhadla, disk strúhadla a hnací hriadeľ strúhadla možno vložiť aj do umývačky riadu.
SERVIS
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo opravu, ktorá si vyžaduje zásah do vnútorných častí výrobku, musí urobiť
odborný servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
• Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých spotrebičov.
• Škatuľu od spotrebiča môžete dať do zberu triedeného odpadu.
• Plastové vrecúška z polyetylénu (PE) odovzdajte do zberu materiálu na recykláciu.
Recyklácia prístroja na konci jeho životnosti
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EÚ o elektrickom odpade
a elektrických zariadeniach (WEEE). Symbol na výrobku alebo jeho obale udáva, že tento výrobok
nepatrí do domáceho odpadu Treba ho odovzdať na zberné miesto na recykláciu elektrických
a elektronických zariadení. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku zabránite negatívnym
dôsledkom na životné prostredie a ľudské zdravie. Likvidácia musí byť vykonaná vsúlade s predpismi
na likvidáciu odpadu. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte na príslušnom
miestnom úrade, u služby na likvidáciu domového odpadu alebo vobchode, kde ste výrobok kúpili.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EÚ, ktoré pre neho platia.
Zmeny v texte, vzhľade a technických špecifikáciách môžu nastať bez predošlého upozornenia a na tieto zmeny si
vyhradzujeme právo .

25
PL
RM9000
PODZIĘKOWANIE
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy Państwu zadowolenia z naszego produktu przez cały czas
jego użytkowania.
Przed pierwszym użyciem prosimy o uważne przeczytanie całej instrukcji obsługi oraz zachowanie jej na przyszłość.
Należy zadbać o to, aby także inne osoby, które będą obchodziły się z produktem, zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Parametry techniczne
Napięcie 220-240 V ~ 50-60 Hz
Pobór mocy 1300 W
Pojemność naczynia 2/3,5 l (MAKS.)
Częstotliwość WiFi 2400~2483,5 MHz
Maksymalna moc anteny WiFi 20 dBm
WAŻNE PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Nie wolno korzystać z urządzenia w sposób inny niż opisany w niniejszej
instrukcji.
• Przedpierwszymużyciemnależyusunąćzurządzeniawszystkiemateriały
opakowaniowe i marketingowe.
• Należy upewnić się, że podłączane napięcie jest zgodne z wartościami
podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
• Nie wolno zostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy jest włączone lub
podłączone do gniazda elektrycznego.
• Odłącz urządzenie od gniazda elektrycznego, gdy nie jest używane.
• Podczas odłączania urządzenia od gniazda elektrycznego, nigdy nie
wolno wyrywać wtyczki poprzez ciąganie kabla zasilającego, natomiast
należy chwycić wtyczkę i odłączyć ją poprzez wyjęcie.
• Nie wolno dopuścić dzieci ani osób ubezwłasnowolnionych do obsługi
urządzenia. Urządzenia należy używać poza ich zasięgiem.
• W przypadku używania urządzenia w pobliżu dzieci należy zachować
szczególną ostrożność.
• Nie wolno używać urządzenia jako zabawki.
• Nie wolno używać urządzenia na zewnątrz ani na mokrej powierzchni.
Istnieje ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
• Nie wolno używać akcesoriów innych niż zalecane przez producenta.
• Nie wolno używać urządzenia, gdy kabel lub wtyczka są uszkodzone.
Usterkę należy natychmiast usunąć, zwracając się do autoryzowanego

26 27
PLPL
RM9000 RM9000
• Używaj tylko oryginalnych akcesoriów! Nie wolno używać akcesoriów od
innych produktów.
• Natychmiast po wyłączeniu silnika i odłączeniu przewodu zasilającego
od gniazda, niektóre części mogą poruszać się jeszcze przez chwilę.
Zaczekaj, aż zatrzymają się całkowicie.
• Używaj urządzenia tylko do przetwarzania artykułów żywnościowych.
• Nie wolno używać urządzenia do gorącej żywności!
• Nie wolno naprawiać urządzenia we własnym zakresie. Należy zwrócić
się do autoryzowanego serwisu.
• Nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
• Nigdy nie omijaj czujników bezpieczeństwa.
• Nie wkładaj artykułów żywnościowych do obracającego się haka, gdy
urządzenie pracuje.
• Umieść urządzenie na gładkiej, płaskiej i stabilnej powierzchni roboczej.
• Nie wolno podłączać wtyczki do gniazda bez zainstalowania wszystkich
niezbędnych akcesoriów.
• Nigdy nie używaj zepsutego urządzenia.
• Nie wolno przekraczać maksymalnego poziomu napełniania,
oznaczonego na wewnętrznej stronie pojemnika.
• Podczas korzystania z funkcji szatkowania należy zawsze zamknąć
zatyczkę otworu wlewowego.
• Przed rozpoczęciem używania urządzenia upewnij się, że jest ono
prawidłowo zmontowane.
• W celu zapewnienia prawidłowej i bezpiecznej pracy upewnij się, że
podstawowe czujniki oraz podstawa misy są czyste. Przed gotowaniem
należy ją osuszyć.
• Nie wolno używać pokrywy miksera do poruszania urządzeniem.
Urządzenie narażone na nadmierną siłę może zostać uszkodzone.
• Niewłaściwy sposób używania grozi obrażeniem.
• Zachowaj ostrożność – po wlaniu gorącej wody do misy może ona wylać
się w następstwie naparzenia.
• Nie rozbieraj podstawy głównej urządzenia. Nie jest ona przeznaczona
do wykonywania konserwacji przez użytkownika.
• Wszystkie powierzchnie mogą zagrzewać się podczas używania. Dlatego
używaj środków ochrony osobistej.
• Dzieci w wieku 8 lat lub więcej oraz osoby o ograniczonej sprawności
ruchowej lub umysłowej, lub bez odpowiedniego doświadczenia
centrum serwisowego.
• Nie wolno ciągnąć ani przenosić urządzenia chwytając za kabel zasilający.
• Urządzenie należy trzymać z dala od źródeł ciepła, takich jak grzejniki,
piekarniki i podobne.
• Należy chronić go przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych
oraz wilgocią.
• Nie wolno dotykać urządzenia wilgotnymi lub mokrymi rękami.
• Podczas zakładania akcesoriów, w trakcie czyszczenia lub w razie
wystąpienia usterki, należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
zgniazda elektrycznego.
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego, a nie nadaje
się do użytku komercyjnego.
• Nie wolno zanurzać kabla zasilającego, wtyczki ani urządzenia w wodzie
lub innej cieczy.
• Należy regularnie sprawdzać urządzenie i kabel zasilający pod kątem
uszkodzeń.
• Nie wolno włączać uszkodzonego urządzenia.
• W czasie używania nie wolno dotykać ruchomych części urządzenia.
• Podczas korzystania należy trzymać włosy, palce lub części odzieży z dala
od ruchomych części urządzenia.
• Pracując z końcówkami należy zachować szczególną ostrożność. Noże są
bardzo ostre i mogą spowodować obrażenia.
• Należy zachować szczególną ostrożność podczas pracy lub dotykania
tych części urządzenia, których używa się podczas gotowania. Zwłaszcza
misa, pokrywa i akcesoria mogą być gorące jeszcze długo po wyłączeniu
urządzenia.
• Do wyjęcia i przemieszczania misy należy użyć uchwytów, do pracy
zgorącym naczyniem lub akcesoriami należy użyć rękawic kuchennych.
• Dolna strona misy pozostaje gorąca jeszcze długo po wyłączeniu
urządzenia,zachowajostrożnośćpodczasprzemieszczaniaorazstawiania
misy na powierzchniach wrażliwych na ciepło.
• Nie otwieraj pokrywy ani otworu wlewowego, gdy w misie gotuje się
woda.
• Zachowaj zwiększoną ostrożność w czasie ulatniania się pary, szczególnie
podczas otwierania pokrywy lub zatyczki otworu wlewowego.
• Nie włączaj urządzenia, gdy misa jest pusta.
• Nie wolno używać akcesoriów urządzenia w mikrofalówce.

28 29
PLPL
RM9000 RM9000
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1. Umieść samodzielny pojemnik do miksowania (8) w podstawie urządzenia (11) tak, aby logo na pojemniku znalazło
się z przodu, a znak maks. z tyłu
1
. Dociśnij pojemnik bardzo lekko, aż usłyszysz zatrzaśnięcie.
2. Rozwiń kabel i podłącz wtyczkę do gniazda
4
.
3. Włącz urządzenie z pomocą przycisku na lewym boku
4
.
4. Po włączeniu na wyświetlaczu głównym będą widniały 4 poniższe funkcje
13
. Wyszukaj przepis, Ustawienia
manualne, Programy automatyczne oraz Aktualizacja przepisów.
5. Włóż potrzebne akcesoria do pojemnika do miksowania
6
7
8
.
6. Teraz dodawaj potrzebne składniki albo płyn odpowiedni do wybranej funkcji oraz akcesoriów
2
. Jeśli trzeba
dodać składniki w trakcie gotowania, to tylko poprzez otwór wlewowy w pokrywie lub osłonie. Jeśli potrzebne jest
dodanie większego kawałku surowca, wtedy należy przerwać działanie i zdjąć osłonę.
7. Pro uruchomieniu funkcji robota konieczne jest założenie właściwej pokrywy albo osłony na pojemnik do
miksowania
10
.
8. Po wyświetlaczu można poruszać się dotykając go palcem albo obracając pokrętłem głównym.
9. W trybie czuwania miga światło białe i czerwone. Światło czerwone pod pokrętłem głównym świeci, gdy
temperatura jest powyżej 60°C, natomiast światło białe świeci, gdy temperatura jest poniżej 60°C, w jakimkolwiek
stanie roboczym. W przypadku temperatury powyżej 60°C nie można w pełni korzystać z niektórych programów,
należy zaczekać na ostygnięcie posiłku.
10. Do przemieszczania pojemnika do miksowania (8) należy zawsze używać środków ochrony osobistej, takich jak
rękawice kuchenne
3
.
11. Wielofunkcyjny robot kuchenny może przybrać trzy postacie. Miksera lub robota kuchennego, albo można
wykorzystać nasadkę parową
5
.
MIKSER
Na wał w pojemniku do miksowania (8) załóż potrzebne akcesoria (trzepaczkę, hak do mieszania i wyrabiania, nóż albo
kosz do gotowania)
6
.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas używania noża (6), który jest bardzo ostry.
Do pojemnika (8) dodaj potrzebne artykuły.
Załóż górną osłonę miksera (2) na pojemnik do miksowania (8). Pokrywę zakłada się następująco: jeden uchwyt przekręć
w kierunku do siebie, załóż pokrywę na pojemnik do miksowania i następnie przekręć ją w kierunku ruchu wskazówek
zegara. Usłyszysz delikatne zatrzaśnięcie, które sygnalizuje prawidłowe uszczelnienie, a tym samym włącza się bezpiecznik
10
. Teraz już tylko wybierz potrzebną funkcję i można gotować.
Wyjęcie kosza do gotowania z surowcami:
Po skończeniu gotowania kosz (7) jest nadal gorący. Aby wyjąć go bezpiecznie, załóż miarkę (15) na wał kosza do gotowania.
Obracaj miarkę w kierunku ruchu wskazówek zegara, aby była ona wystarczająco zamocowana.
Następnie można wyjąć kosz ostrożnie w kierunku do góry
9
.
ROBOT KUCHENNY
Na wał pojemnika do miksowania (8) załóż wał napędzający tarkę (20) i następnie załóż tarczę
tarki (21)
7
. Jeśli chcesz pokroić żywność w plasterki, to krawędź ostrza musi być skierowana do góry
11
.
Jeśli przymierzasz się do szatkowania, wtedy ostre oczka muszą być skierowane do góry
12
.
Załóż pokrywę tarki (23) na pojemnik do miksowania (8). Pokrywę zakłada się następująco: jeden uchwyt przekręć
wkierunku do siebie, załóż pokrywę na pojemnik do miksowania i następnie przekręć ją w kierunku ruchu wskazówek
zegara. Usłyszysz delikatne zatrzaśnięcie, które sygnalizuje prawidłowe uszczelnienie, a tym samym włącza się bezpiecznik
10
. Teraz już tylko wybierz funkcję robota kuchennego i można szatkować różne artykuły.
Do dodawania żywności zawsze używaj popychacza, nigdy nie dodawaj artykułów w inny sposób.
NASADKA PAROWA
Aby użyć nasadki parowej, konieczne jest dolanie do pojemnika wystarczającej ilości wody.
Minimalny poziom jest oznaczony wewnątrz pojemnika do miksowania (8).
i wiedzy, mogą korzystać z urządzenia tylko pod warunkiem, że są
one nadzorowane, albo zapoznały się z instrukcją bezpiecznej obsługi
urządzenia, i rozumieją ewentualne zagrożenia. Czyszczenia ani
konserwacji, które mają być wykonywane przez użytkownika, nie
mogą wykonywać dzieci, chyba że ukończyły one 8 lat i pozostają pod
nadzorem. Dzieci poniżej 8 lat należy trzymać z dala od urządzenia i jego
kabla zasilającego. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Nieprzestrzeganie wskazówek producenta może prowadzić do
nieobjęcia gwarancją ewentualnej naprawy.
OPIS PRODUKTU
1 Zatyczka otworu wlewowego
2 Górna osłona miksera
3 Uszczelka osłony miksera
4 Trzepaczka
5 Hak do mieszania, wyrabiania
6 Nóż
7 Kosz do gotowania
8 Pojemnik do miksowania
9 Kabel zasilający
10 Główny wyłącznik
11 Podstawa urządzenia
12 Wyświetlacz
13 Pokrętło główne
14 Szpatułka kuchenna
15 Miarka
16 Uszczelka kosza parowego
17 Głęboki kosz parowy
18 Płytki kosz parowy
19 Pokrywa kosza parowego
20 Wał napędzający tarkę
21 Tarcza tarki
22 Uszczelka pokrywy tarki
23 Pokrywa tarki
24 Popychacz

30 31
PLPL
RM9000 RM9000
Po dokonaniu ustawień wszystkich potrzebnych wartości naciśnij pokrętło główne, albo na ekranie dotknij ikonki .
W czasie gotowania można w dowolnym momencie wstrzymać wszystkie funkcje , albo zupełnie je wyłączyć .
Temperaturę można wybierać z zakresu od 37 do 130°C
17
.
Maksymalny czas gotowania, jaki można ustawić, to 90 min.
18
.
Najwyższą prędkość obrotową urządzenie osiąga w stopniu 12
19
. W trybie kierunku wstecznego obrotów maksymalny
stopień prędkości wynosi 3.
PROGRAMY AUTOMATYCZNE
Dzięki tej funkcji można wybierać programy już ze wstępnie ustawionymi wartościami
16
. Chodzi o programy: Wyrabianie,
Gotowanie na parze,Wolne gotowanie, Gotowanie, Robot kuchenny, Szatkowanie,Turbo iWaga. Niektóre wartości można
także nieznacznie zmienić. Wystarczy tylko wybrać program dotknięciem palca.
Korzystając z tej funkcji można także zobaczyć, na ostatniej tarczy z wartościami prędkości, jakie są zalecane akcesoria
do danego programu
22
.
Wyrabianie
Czas: 3 min.
Temperatura: 0-37°C
Prędkość: 1
Gotowanie na parze
Czas: 20 min.
Przepływ: szybki/średni/wolny
Odliczanie czasu rozpoczyna się w 95°C
Wolne gotowanie
Czas: 60 min.
Temperatura: 100°C
Prędkość: 1
Gotowanie Temperatura: 100°C
Robot kuchenny Czas: 30 sekund
Prędkość: 5
Szatkowanie Czas: 10 sekund
Prędkość: 6
Turbo
Czas: 60 sekund
Prędkość 12
Aby włączyć, naciśnij , aby zatrzymać, zwolnij
Waga
Maks.: 5 kg
W celu wyzerowania i dodania kolejnych składników naciśnij
Zakończenie
AKTUALIZACJE PRZEPISÓW
Ta funkcja służy do pobierania nowych przepisów. Wystarczy kliknąć ikonkę, aby rozpocząć automatyczne pobieranie
dla funkcji Wyszukaj przepis.
Załóż głęboki kosz parowy (17) na pojemnik do miksowania (8)
8
. Kosz zakłada się następująco: jeden uchwyt przekręć
wkierunku do siebie, załóż kosz na pojemnik do miksowania i następnie przekręć go w kierunku ruchu wskazówek zegara.
Usłyszysz delikatne zatrzaśnięcie, które sygnalizuje prawidłowe uszczelnienie, a tym samym włącza się bezpiecznik
10
.
Następnie załóż płytki kosz parowy (18), włóż żywność i przykryj pokrywą kosza parowego (19). Teraz już tylko wybierz
funkcję gotowania na parze
21
. Możesz także wybierać spośród trzech stopni przepływu pary, po kliknięciu ikonki z parą
(szybki, średni, wolny).
IKONKI I ICH ZNACZENIE
Start Pauza Stop
Ustawienia: Parametry sieci, Język, O nas, Pomoc
Powrót do menu głównego z funkcjami
Waga: Znajduje się w funkcjach: Wyszukaj przepis, Ustawienia manualne oraz Programy automatyczne. Można
zniej skorzystać w dowolnej chwili w czasie gotowania. Można wykorzystać funkcję TARE do dodawania kolejnych
artykułów.
Pozycja w Wyszukiwaniu przepisów Ulubione przepisy i Historia przepisów
Wyszukiwanie przepisu w przepisach posortowanych
Prędkość obrotowa Zmiana kierunku obrotów
Zamknięta pokrywa Otwarta pokrywa
WYSZUKIWANIE PRZEPISÓW
Poruszanie się pomiędzy poszczególnymi przepisami jest możliwe przesuwaniem palca po ekranie albo obracaniem
pokrętła głównego
14
.
Aby wyświetlić wybrany przez Ciebie przepis, kliknij jego ikonkę dotknięciem palca albo naciśnięciem pokrętła głównego.
W następnym kroku wyświetlają się poniższe ikonki
15
.
Wyświetlenie potrzebnych składników i ich ilości.
Wyświetlenie procedury przyrządzania.
Uwagi, porady i wskazówki szefa kuchni.
Akcesoria potrzebne do gotowania.
W momencie, gdy masz pewność co do wybranego przepisu, kliknij ikonkę , aby wyświetlić szczegóły procedury
przyrządzania. Wyświetla się pierwszy krok szczegółowej procedury gotowania i przyrządzania. Po wyświetlaczu można
poruszać się dotykając palcem wybranego kroku albo przekręcając pokrętło główne
23
.
W trakcie gotowania można wyświetlać w dowolnej chwili: procedurę przyrządzania, składniki oraz wskazówki szefa
kuchni.
Można dodać przepis do ulubionych, które następnie można wyszukać po włączeniu funkcji Wyszukaj przepis.
USTAWIENIA MANUALNE
Ta funkcja umożliwia wybranie własnych wartości do gotowania
20
. Można ustawić temperaturę, czas gotowania, prędkość
obrotową i ewentualnie także zmianę kierunku obrotów
17
18
19
.
Aby zmienićwartość, należy kliknąć nawybraną tarczę. Możnaporuszać się wniej,dotykając palcemmałego pomarańczowego
kółka na tarczy i przesuwając dookoła, albo obracając pokrętło główne. V tarczy z prędkością obrotową
19
można także
zmienić kierunek obrotów, dotknięciem ikonki .

32 33
PLPL
RM9000 RM9000
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Przed przystąpieniem do czyszczenia zawsze wyłącz urządzenie i odłącz kabel sieciowy od gniazda.
• Najpierw upewnij się, że wszystkie części urządzenia są wystarczająco ostygłe, aby zapobiec oparzeniom.
• Nigdy nie zanurzaj podstawy z silnikiem w wodzie.
• Nie używaj jakichkolwiek ostrych lub ściernych środków czyszczących.
• Do czyszczenia podstawy użyj suchej ścierki. Nie zmywaj jej pod wodą ani nie zanurzaj jej w cieczy.
• Do czyszczenia kabla sieciowego użyj suchej i miękkiej ścierki.
• Spodu pojemnika do miksowania nie zanurzaj w cieczy. Do jej czyszczenia używaj tylko wilgotnej ścierki
idelikatnych środków myjących. Przed następnym użyciem przekonaj się, że pojemnik jest wystarczająco suchy.
Przed czyszczeniem pojemnika należy wyjąć wszystkie akcesoria.
• Wszelkie akcesoria można myć ręcznie.
• Górną osłonę miksera, trzepaczkę, łopatkę do mieszania, nóż, kosz parowy, szpatułkę kuchenną, miarkę, popychacz,
pokrywę tarki, tarczę tarki oraz wał napędzający tarkę można zmywać także w zmywarce.
SERWIS
Bardziej kompleksowe konserwacje lub naprawy wymagające ingerencji w wewnętrzne elementy produktu mogą
być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany serwis.
OCHRONA ŚRODOWISKA
• Preferujemy recykling materiałów opakowaniowych oraz starych urządzeń elektrycznych.
• Karton od urządzenia można oddać w punkcie zbiórki odpadów sortowanych.
• Plastikowe worki z polietylenu (PE) oddajemy w punkcie zbiórki materiałów do recyklingu.
Recykling urządzenia po zakończeniu użytkowania
Urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza,
że takiego produktu nie wolno traktować jako odpadu komunalnego. Należy przekazać go do
punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Zapewnienie prawidłowej
utylizacji produktu zapobiega negatywnemu oddziaływaniu na środowisko i zdrowie ludzi, jakie
mogłoby wynikać z niewłaściwej utylizacji produktu. Utylizację należy wykonać zgodnie z przepisami
dotyczącymi postępowania z odpadami. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat
recyklingu produktu należy zwrócić się do lokalnego urzędu, firmy zajmującej się utylizacją odpadów
z gospodarstw domowych lub sklepu, w którym zakupiono produkt.
Produkt spełnia wszystkie stosowne wymagania podstawowe, nakładane na niego przez dyrektywy
UE.
Tekst, wygląd i specyfikacja techniczna mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia, do czego zastrzegamy
sobie prawo.
AKCESORIA I SPOSOBY ICH WYKORZYSTANIA
Akcesoria Nazwa
akcesoriów
Funkcja/
artykuły Prędkość Czas Temperatura
Trzepaczka
Piana z białek 4 2-4 minut -
Bita śmietana 3 3-5 minut -
Hak do
mieszania,
wyrabiania
Zupa 1-2 1-90 minut 100°C
Nóż
Rozdrabnianie
mięsa 8-10 30-60 sekund -
Kruszenie lodu 8-10 10-20 sekund -
Miksowanie 10 1-2 minut -
Szatkowanie
warzyw 5-7 15-60 sekund -
Szatkowanie
roślin
strączkowych
10 2-3 minut -
Kosz do
gotowania Ryż - 20-30 minut 100-110°C
Tarcza tarki Krojenie,
przecieranie 5-6 30-60 sekund -
Kosz parowy Ryby, warzywa - 10-60 minut
Program
gotowania na
parze

35
HU
RM9000
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Concept márkájú készüléket, és kívánjuk, hogy használata során végig elégedett
legyen termékünkkel.
Az első használat előtt figyelmesen tanulmányozza át az egész használati útmutatót, és őrizze meg. Gondoskodjon
róla, hogy a terméket kezelő valamennyi személy megismerje az útmutató tartalmát.
Műszaki adatok
Feszültség 220-240 V ~ 50-60 Hz
Teljesítményfelvétel 1300 W
Az edény űrtartalma 2/3,5 l (MAX)
Wifi frekvencia 2400~2483,5 MHz
A wifi antenna maximális teljesítménye 20 dBm
FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
• Ne használja a terméket az ebben az útmutatóban leírtaktól eltérően.
• Az első használat előtt távolítson el a készülékről minden csomagoló- és
marketinganyagot.
• Ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott feszültség megfelel-e a termék
típuscímkéjén megadott értékeknek.
• Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha be van kapcsolva, vagy
csatlakoztatva van az elektromos hálózathoz.
• Húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból, ha nem használja.
• A készüléket soha ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból, hanem fogja
meg a csatlakozót, és úgy húzza ki.
• Ne engedje, hogy gyermekek vagy cselekvőképtelen személyek
hozzáférjenek a készülékhez.
• Legyen különösen óvatos, ha a készüléket gyermekek közelében
használja.
• Ne engedje, hogy a készüléket játékra használják.
• Ne használja a készüléket a szabadban vagy nedves felületen, mert
áramütés veszélyének teszi magát.
• Ne használjon más tartozékot, mint amit a gyártó javasol.
• Nehasználjaakészüléketsérültkábellelvagycsatlakozóval,haladéktalanul
javíttassa meg a hibát szakszervizben.
• Ne húzza és ne hordozza a készüléket a tápkábelnél fogva.
• Tartsa a készüléket távol olyan hőforrásoktól, mint radiátor, sütő stb.

36 37
HUHU
RM9000 RM9000
• Óvja a közvetlen napsugárzástól és a nedvességtől.
• Ne nyúljon a készülékhez nedves vagy vizes kézzel.
• Tartozék felhelyezésekor, tisztításkor, vagy ha hibát észlel, kapcsolja ki
akészüléket, és húzza ki a csatlakozót az elektromos hálózatból.
• A készülék csak háztartási használatra alkalmas, kereskedelmi használatra
nem való.
• Se a tápkábelt, se a csatlakozót, se a készüléket ne merítse vízbe vagy
más folyadékba.
• Rendszeresen ellenőrizze, nem sérült-e a készülék vagy a hálózati kábel.
• Hibás készüléket ne kapcsoljon be.
• A készülék használata közben ne érjen hozzá a mozgó alkatrészekhez.
• A haját, ujjait vagy ruházatát működés közben tartsa távol a készülék
mozgó alkatrészeitől.
• A tartozékokkal bánjon nagyon óvatosan, a kések rendkívül élesek, és
sérülést okozhatnak.
• Legyen különösen óvatos, ha a készülék olyan részéhez nyúl hozzá, amely
a főzéshez használatos. Különösen a tál, a fedél és a tartozékok lehetnek
a kikapcsolás után még sokáig forrók.
• A tál kivételéhez és áthelyezéséhez a fülét használja, a forró edényhez és
tartozékokhoz konyhai kesztyűben nyúljon.
• A tál alja a készülék kikapcsolása után még sokáig forró, legyen óvatos,
ha hozzányúl, vagy hőre érzékeny felületre helyezi.
• Ne nyissa fel a fedelet vagy a töltőnyílást, ha a tálban forr a víz.
• Legyen óvatos, amikor gőz szabadul ki, különösen a fedél vagy
atöltőnyílás kinyitásakor.
• Ne kapcsolja be a készüléket, ha a tál üres.
• A készülék tartozékait nem szabad mikrohullámú sütőben használni.
• Csak eredeti tartozékot használjon! Ne használja más termék tartozékait.
• Közvetlenül az után, hogy a motor kikapcsolta, és a tápkábelt kihúzta
a csatlakozóból, lehet, hogy egyes alkatrészek még mozognak. Várja
meg, míg teljesen megállnak.
• A készüléket csak élelmiszer feldolgozására használja.
• Ne használja a készüléket forrásban lévő élelmiszerhez!
• Ne javítsa maga a készüléket. Forduljon szakszervizhez.
• Ne hagyja a bekapcsolt készüléket felügyelet nélkül.
• Soha ne kerülje meg a biztonsági kapcsolókat.
• Ne tegyen élelmiszert a forgó karra, amikor a gép működik.
• A készüléket mindig sima, egyenes és stabil felületre helyezze.
• Soha ne dugja be a csatlakozót a konnektorba, amíg nincs felszerelve
minden szükséges tartozék.
• Soha ne használja a készüléket, ha törött.
• Ne lépje át az edény belsején jelzett maximális töltési szintet.
• Ha az aprítás funkciót használja, mindig zárja le a töltőnyílás fedelét.
• Mielőtt a készüléket használja, ellenőrizze, jól van-e összerakva.
• A helyes és biztonságos működés érdekében győződjön meg róla, hogy
az alapvető érzékelők és az edény alapzata tiszta. Főzés előtt szárítsa
meg.
• Ne használja a turmixfedelet a készülék vezérlésére. Ha túl nagy erőnek
teszi ki, meghibásodhat.
• A helytelen használat sérüléshez vezethet.
• Legyen óvatos, ha a tálba forró vizet önt, mert a gőzölgés miatt kifolyhat.
• Ne szedje szét a készülék fő alapzatát. A karbantartása nem a felhasználó
feladata.
• A használat során minden felület felforrósodhat. Ezért használjon
védőeszközöket.
• Ezt a készüléket csak 8 évnél idősebb gyerekek használhatják, és olyan
csökkent fizikai vagy mentális képességű személyek, akik felügyelet
alatt vannak, vagy ismertették velük a készülék biztonságos használati
módját és tisztában vannak az esetleges veszélyekkel. A felhasználói
karbantartást és tisztítást gyerekek nem végezhetik, ha nem idősebbek
8évnél,ésnincsenekfelügyeletalatt.A8évnélfiatalabb gyerekekettartsa
távol a készüléktől és a vezetékektől. Gyermekeknek tilos a készülékkel
játszani.
Ha nem tartja be a gyártó utasításait, az esetleges javításra nem
vonatkozik a jótállás.

38 39
HUHU
RM9000 RM9000
A TERMÉK LEÍRÁSA
1 A töltőnyílás kupakja
2 A turmixgép fedele
3 A turmixgép fedelének tömítése
4 Habverő
5 Keverő- és dagasztókar
6 Kés
7 Főzőkosár
8 Keverőtál
9 Tápkábel
10 Főkapcsoló
11 A készülék alapzata
12 Kijelző
13 Fő kezelőgomb
14 Konyhai spatula
15 Mérőedény
16 A párolókosár tömítése
17 Mély párolókosár
18 Lapos párolókosár
19 A párolókosár fedele
20 A reszelő hajtótengelye
21 Reszelőlap
22 A reszelő fedelének tömítése
23 A reszelő fedele
24 Lenyomó
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
1. A különálló keverőtálat (8) tegye a készülék alapzatára (11), mégpedig úgy, hogy a keverőtálon lévő logó elöl,
amax jelzés pedig hátul legyen
1
. Nagyon finoman nyomja le az edényt, hogy egy kattanást halljon.
2. Tekerje szét a kábelt, és csatlakoztassa a konnektorba
4
.
3. A baloldali gombbal kapcsolja be a készüléket
4
.
4. A bekapcsolás után a kijelzőn az alábbi 4 funkció jelenik meg
13
. Recept keresése, Kézi beállítás, Automatikus
programok és Receptek frissítése.
5. Tegye be a kívánt tartozékot a keverőtálba
6
7
8
.
6. Most tegye be a kiválasztott funkcióhoz és tartozékhoz való hozzávalókat vagy folyadékot
2
. Ha főzés közben
valamit hozzá kell adni, ezt kizárólag az adott fedőn vagy fedélen lévő töltőnyíláson keresztül tegye. Ha nagyobb
méretű alapanyagot kell hozzáadni, meg kell szakítani a programot, és levenni a fedőt.
7. A robot funkció bekapcsolásához fel kell tenni a megfelelő fedelet a keverőtálra
10
.
8. A kijelzőn ujja mozgatásával vagy a fő kezelőgomb forgatásával lehet mozogni.
9. Készenléti üzemmódban fehér és piros fény villog. A fő kezelőgomb alatti piros fény akkor világít, ha a hőmérséklet
meghaladja a 60 °C-ot, a fehér pedig akkor, ha a hőmérséklet 60 °C alatt van, minden üzemi állapotban. Ha
ahőmérséklet magasabb, mint 60 °C, egyes programokat nem lehet teljes mértékben használni, meg kell várni,
míg az étel kihűl.
10. Ha a keverőtálhoz (8) nyúl, mindig használjon védőfelszerelést, például konyhai kesztyűt
3
.
11. A multifunkciós konyhai robotgépet háromféle módon lehet összerakni. Turmixgépként, háztartási robotgépként,
vagy használhatja a pároló toldalékot
5
.
TURMIXGÉP
A keverőtálban (8) lévő tengelyre illessze fel a kívánt tartozékot (habverőt, keverő-, dagasztókart, kést vagy főzőkosarat)
6
.
Legyen óvatos a kés (6) használata során, mert nagyon éles.
A tálba (8) tegye bele a kívánt alapanyagokat.
Tegye fel a turmixgép fedelét (2) a keverőtálra (8). A fedél felhelyezéséhez fordítsa az egyik fület maga felé, illessze
akeverőtálra, majd fordítsa el az óramutató járásával megegyező irányba. Egy halk kattanást hall, ami a megfelelő tömítés
jele, és ezzel bekapcsol a biztonsági kapcsoló
10
. Ezután már csak kiválasztja a kívánt funkciót, és elkezdheti a főzést.
Az alapanyagokat tartalmazó főzőkosár kihúzása:
Főzés után a kosár (7) még forró. A biztonságos kihúzás érdekében tegye a mérőedényt (15) a főzőkosár tengelyére.
Forgassa el a mérőedényt az óramutató járásával megegyező irányba, hogy megfelelően rögzítve legyen.
Ezután a kosarat óvatosan felfelé kihúzhatja
9
.
HÁZTARTÁSI ROBOTGÉP
A keverőtál (8) tengelyére tegye fel a reszelő hajtótengelyét (20), majd a reszelőlapot (21)
7
.
Ha az élelmiszert szeletelni szeretné, az élnek kell felfelé néznie
11
.
Ha reszelni akar, az éles vájatoknak kell felfelé nézniük
12
.
Tegye fel a reszelő fedelét (23) a keverőtálra (8). A fedél felhelyezéséhez fordítsa az egyik fület maga felé, illessze akeverőtálra,
majd fordítsa el az óramutató járásával megegyező irányba. Egy halk kattanást hall, ami a megfelelő tömítés jele, és
ezzel bekapcsol a biztonsági kapcsoló
10
. Ezután már csak válassza ki a konyhai robot funkciót, és reszelheti akülönböző
élelmiszereket.
Az élelmiszerek hozzáadásához mindig a lenyomót használja, soha ne adjon hozzá élelmiszert másképp.
PÁROLÓ TOLDALÉK
Ha a pároló toldalékot használja, az edényben feltétlenül legyen megfelelő mennyiségű víz.
A minimális szint a keverőtál belsejében meg van jelölve (8).
Tegye fel a mély párolókosarat (17) a keverőtálra (8)
8
. A kosár felhelyezéséhez fordítsa az egyik fület maga felé, illessze
akeverőtálra, majd fordítsa el az óramutató járásával megegyező irányba. Egy halk kattanást hall, ami a megfelelő tömítés
jele, és ezzel bekapcsol a biztonsági kapcsoló
10
. Ezután tegye fel a lapos párolókosarat (18), tegye bele az élelmiszert,
és takarja le a párolókosár fedelével (19). Ezután már csak a párolás funkciót kell kiválasztani
21
. Itt a gőz ikonra kattintva
három gőzáramlási sebesség közül választhat (Gyors, közepes, lassú).
Table of contents
Languages:
Other Concept2 Food Processor manuals

Concept2
Concept2 RM-4420 User manual

Concept2
Concept2 RM7010 User manual

Concept2
Concept2 RM-4420 User manual

Concept2
Concept2 Element RM7000 User manual

Concept2
Concept2 RM 3270 User manual

Concept2
Concept2 RM 5000 User manual

Concept2
Concept2 RM 3240-50 User manual

Concept2
Concept2 Element RM7000 User manual

Concept2
Concept2 Tomato RM 3260 User manual

Concept2
Concept2 RM3230 User manual