Concept2 LO3000 User manual

Odšťavňovač
Odšťavovač
Sokowirówka
Gyümölcscentrifuga
Sulu spiede
Juicer
LO3000
CZ RO
ENSK PL HU LV DE FR IT ES
Entsafter
Presse-fruits
Estrattore
Licuadora
Storcător de fructe

2 3
CZCZ
Poděkování
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept, a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem spokojeni
po celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní
osoby, které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem.
Technické parametry
Napětí 220–240 V ~ 50/60 Hz
Příkon 150 W
Hlučnost ≤65 dB
Doba nepřetržitého provozu (KB) max. 10 min.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno v tomto návodu.
• Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly
amarketingové materiály.
• Ověřte, zda připojované napětí odpovídá hodnotám na typovém štítku
spotřebiče. Používejte pouze zásuvky elektrického napětí s uzemněním.
• Nenechávejte spotřebič bez dozoru, pokud je zapnutý, popřípadě
zapojený do zásuvky elektrického napětí.
• Před připojením nebo vypojením spotřebiče ze zásuvky elektrického
napětí se ujistěte, že je vypínač v poloze vypnuto.
• Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte
za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku a tahem ji vypojte.
• Nedovolte dětem a nesvéprávným osobám se spotřebičem manipulovat,
používejte ho mimo jejich dosahu.
• Osoby se sníženou pohybovou schopností, se sníženým smyslovým
vnímáním, s nedostatečnou duševní způsobilostí nebo osoby
neseznámené s obsluhou musí používat spotřebič jen pod dozorem
zodpovědné seznámené osoby. Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je
spotřebič používán v blízkosti dětí.
• Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka.
• Před čištěním a po použití spotřebič vypněte, vypojte ze zásuvky
elektrického napětí a nechte vychladnout.
• Nenechávejte přívodní kabel viset volně přes hranu pracovní desky.
Dbejte na to, aby se nedotýkal horkých povrchů. Nenechávejte spotřebič
viset na přívodním kabelu.

4 5
CZCZ
• Nepoužívejte spotřebič bez správně nasazené nádoby na dužninu.
• Spotřebič obsahuje ostré části. Při čištění dbejte zvýšené opatrnosti.
• Kprotlačovánípotravinvstupnímotvorempoužívejtevždypěchovadlo.
Nikdy neprotlačujte potraviny prsty, vidličkou, lžící, nožem nebo jiným
předmětem.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte hrubé a chemicky agresivní látky.
• Nepoužívejte spotřebič, pokud nepracuje správně, byl-li upuštěn,
poškozen nebo ponořen do kapaliny. Nechte ho přezkoušet a opravit
autorizovaným servisním střediskem.
• Nepoužívejte spotřebič s poškozeným přívodním kabelem či zástrčkou,
nechtezávaduneprodleněodstranitautorizovanýmservisnímstřediskem.
• Spotřebič nepoužívejte ve venkovním prostředí.
• Spotřebič je vhodný pouze pro použití v domácnosti, není určen pro
komerční použití.
• Neponořujte přívodní kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody ani
do jiné kapaliny.
• Nepoužívejte jiné příslušenství, než je doporučeno výrobcem.
• Spotřebič pokládejte na stabilní rovný povrch.
• Neopravujte spotřebič sami. Obraťte se na autorizovaný servis.
• Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí
držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu. Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát.
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána
jako záruční.
POPIS VÝROBKU
1 Přívodní šňůra
2 Displej
3 Tělo přístroje
4 Uzamykací knoflík
5 Nádoba na tekutiny
6 Nádoba na dužinu
7 Zadní kryt
8 Šnek
9 Pěchovadlo
10 Tác na ovoce
11 Tělo odšťavňovače
12 Přední kryt
13 Výpusť šťávy
Kontrolní panel
A. REV- zpětná funkce- použijte pokud dužina není hladká nebo se
zasekává.
B. OFF- tlačítko vypnutí.
C. Soft- nižší rychlost 65 ot./min ± 20% ( pro odšťavňování měkkého
ovoce- pomeranč,hrozny,vodní meloun nebo malá rajčata.
D. Hard- vyšší rychlost 80 ot./min ±20% ( pro odšťavňování tvrdšího
ovoce a zeleniny- mrkev,celer,jablka atd.).
A
B
C
D
1
2
1213
3
9
10
11
4 5 6 7 8

6 7
CZCZ
NÁVOD K OBSLUZE
UPOZORNĚNÍ
Než uvedete nový spotřebič do provozu, měli byste jej z hygienických důvodů zvenčí otřít vlhkým hadříkem a všechny
odnímatelné části umýt v teplé vodě.
Spotřebič obsahuje ostré části. Při čištění dbejte zvýšené opatrnosti.
Spotřebič a jeho příslušenství nejsou vhodné pro použití v mikrovlnné troubě.
Tipy k přípravě šťávy
• Kupujte jen nejčerstvější ovoce a zeleninu.
• Ovoce a zelenina obsahují hodnotné vitamíny a minerály, které se znehodnocují při kontaktu s kyslíkem
asvětlem. Pijte šťávu ihned po jejím vylisování. Je-li nezbytné šťávu několik hodin skladovat, dejte ji do ledničky
vporcelánovém nebo skleněném nádobí. Přidáním citrónové šťávy zlepšíte její schopnost konzervace.
• Dužninu můžete použít na přípravu jiných jídel (džemy, kompoty atd.).
• Je-li ovoce velmi vodnaté (melouny atd.), vkládejte je pomalu, abyste z něho vylisovali co nejvíce šťávy.
• Odšťavňujete-li velmi zralé ovoce, může se stát, že šťávy bude málo. V tomto případě je nezbytné, abyste ovoce
zpracovávali velmi pomalu, aby šťáva mohla odtékat snadněji a nedocházelo k ucpávání spotřebiče.
• Je obvyklé, že při zpracovávání jablek a banánů se nevylisuje čistá šťáva.
Odšťavňování
Poznámka: Spotřebič může být zapnut, jen když jsou všechny komponenty spotřebiče
správně usazené.
1. Umístěte spotřebič na stabilní povrch.
2. Vložte šnek do těla odšťavňovače a uzavřete zadním krytem viz obrázek 1a.
3. Nasaďte i přední kryt a tác na ovoce viz obr.1b.
4. Nasaďte tělo odšťavňovače na tělo přístroje viz 1c, po správném nasazení by mělo být slyšet "klik" viz. obr. 1d.
5. Umístěte nádobu na tekutinu ( menší) a nádobu na dužinu ( větší) viz 1c.
6. Do vstupního otvoru pomalu vsunujte omyté kousky potravin.
Jablka a hrušky můžete vkládat celé nebo nakrájené na větší kusy. Nemusíte je loupat ani odstraňovat jádra. Citrusy
zbavte slupky, hrozny vína nejdříve otrhejte a vkládejte jednotlivé kuličky. Při odšťavňování rybízu můžete vkládat celé
trsy. Je obtížné získat šťávu z banánu, avokáda, ostružin, fíků, lilku, jahod apod.
Upozornění: K protlačování potravin vstupním otvorem používejte vždy pěchovadlo. Nikdy neprotlačujte potraviny
prsty, vidličkou, lžící, nožem nebo jiným předmětem.
POZOR!
Pokud se během odšťavňování výrazně zvýší hlučnost spotřebiče nebo dochází ksilnějším vibracím, ihned spotřebič
vyčistěte!
7. Po použití vypněte spotřebič, vypojte ho ze zásuvky elektrického napětí, odstraňte zbylou dužninu a jednotlivé
části očistěte (viz odstavec Čištění aúdržba).
Upozornění: Hotová šťáva je určena k okamžité spotřebě, protože na vzduchu velmi rychle oxiduje, což může zhoršit
její chuť, změnit barvu, apředevším snížit její nutriční hodnotu. Šťáva z jablek nebo hrušek rychle hnědne, přidáním
několika kapek citrónu se tento proces zpomalí.
Skřípavé zvuky, které mohou vycházet z uložení šneku ve víku, odstraníte přidáním kapky oleje na hrot
šneku.
Nádoba na šťávu není určena k uchovávání šťávy nebo jiných potravin!
Jak používat:
1. Stiskněte HARD nebo SOFT aby přístroj začal pracovat. Přístroj by měl být v činnosti maximálně 10 minut.
2. Stisknutím OFF přístroj vypnete.
3. Stiskněte REV pokud se dužina zasekává nebo není hladká. Po 10 vteřinách se funkce automaticky vypne. Poté
můžete opět začít odšťavňovat zmáčknutím tlačítka SOFT/HARD.
4. Ve chvíli kdy již nevytéká žádná tekutina, vypněte přístroj. Počkejte dokud se nedotočí šnek a pak uzavřete výpusť
šťávy. Poté odeberte nádobu na šťávu.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před každým čištěním spotřebiče vytáhněte přívodní kabel z elektrické zásuvky!
K čištění povrchu spotřebiče používejte pouze vlhký hadřík, žádné čisticí prostředky nebo tvrdé předměty, protože
mohou povrch spotřebiče poškodit!
Odnímatelné části umyjte v teplé vodě. Stiskněte uzamykací knoflík a odeberte celé odšťavňovací tělo. Poté odeberte
tác na ovoce a pěchovadlo. Poté odeberte přední kryt, šneka a zadní kryt. Každý díl zvlášť pečlivě umyjte.
Nikdy nečistěte tělo spotřebiče pod tekoucí vodou, neoplachujte ho ani neponořujte do vody!
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
Problém Příčina Řešení
Motor nepracuje.
Špatně nebo málo zasunutá zástrčka
do zásuvky. Zkontrolujte připojení zástrčky.
Zásuvka není napájena. Zkontrolujte přítomnost napětí, např. jiným
spotřebičem.
Motor běžel příliš dlouhou dobu. Nechte spotřebič vypnutý.
Poškozený přívodní kabel. Dejte jej přezkoušet a opravit autorizovaným
servisním střediskem.
Motor přestal
pracovat. Je vloženo příliš tvrdé ovoce. Odeberte toto ovoce..
obr. 1a obr. 1b
obr. 1c obr. 1d

9
SK
8
CZ
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést
kvalifikovaný odborník nebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
• Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů.
• Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu.
• Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběrného materiálu k recyklaci.
Recyklace spotřebiče na konci jeho životnosti:
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU o elektrickém odpadu
a elektrických zařízeních (WEEE). Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek
nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvést ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického
a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou
likvidací tohoto výrobku. Likvidace musí být provedena v souladu s předpisy pro nakládání s odpady.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro
likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují.
Změny v textu, designu a technických specifikací se mohou měnit bez předchozího upozornění avyhrazujeme si
právo na jejich změnu.
Poďakovanie
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli kúpiť si výrobok značky Concept a prajeme vám, aby ste boli s naším výrobkom
spokojní po celý čas jeho používania.
Pred prvým použitím si prosím pozorne preštudujte celý návod naobsluhu a dobre ho odložte. Zabezpečte, aby všetci,
ktorí budú tento výrobok používať, boli oboznámení stýmto návodom.
Technické parametre
Napätie 220-240 V ~ 50/60 Hz
Príkon 150 W
Hlučnosť ≤65 dB
Doba nepretržitého používania (KB) „MAX“. 10 min.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
• Nepoužívajte spotrebič inak, než je uvedené vtomto návode.
• Predprvýmpoužitímodstráňtezospotrebičavšetkyobalyamarketingové
materiály.
• Overte, či pripájané napätie zodpovedá hodnotám na typovom štítku
prístroja. Používajte iba zásuvky elektrického napätia suzemnením.
• Nenechávajte spotrebič bez dozoru, ak je zapnutý alebo zapojený do
elektrickej zásuvky.
• Pred pripojením a odpojením spotrebiča zo zásuvky elektrického napätia
sa ubezpečte, že vypínač je v polohe vypnuté.
• Pri odpájaní prístroja zo zásuvky elektrického napätia nikdy neťahajte za
prívodný kábel, ale uchopte zástrčku a ťahom prístroj odpojte.
• Nedovoľte deťom a nesvojprávnym osobám manipulovať so spotrebičom
a používajte ho iba mimo ich dosahu.
• Osoby so zníženými pohybovými schopnosťami, zníženým zmyslovým
vnímaním, nedostatočne duševne spôsobilí a osoby neoboznámené
sobsluhou môžu spotrebič používať len za dozoru zodpovednej osoby
oboznámenej s jeho obsluhou. Dbajte na zvýšenú opatrnosť, ak sa
spotrebič používa vblízkosti detí.
• Nedovoľte, aby sa prístroj používal ako hračka.
• Pred čistením a po použití spotrebič vypnite, odpojte zo zásuvky
elektrického napätia a nechajte vychladnúť.
• Prívodný kábel nenechávajte visieť voľne cez hranu pracovnej dosky.
Dbajtenato, abysanedotýkalhorúcehopovrchu.Spotrebičnenechávajte
visieť na prívodnom kábli.

10 11
SKSK
POPIS VÝROBKU
1 Prívodná šnúra
2 Displej
3 Telo prístroja
4 Uzamykací volič
5 Nádoba na tekutiny
6 Nádoba na dužinu
7 Zadný kryt
8 Slimák
9 Vtláčadlo
10 Tácka na ovocie
11 Telo odšťavovača
12 Predný kryt
13 Výpust šťavy
Kontrolný panel:
A. REV- spätná funkcia - použite pokiaľ dužina nie je hladká alebo sa
zasekáva.
B. OFF - tlačidlo vypnutia.
C. Soft - nižšia rýchlosť 65 ot./min ± 20 % ( pre odšťavovanie mäkkého
ovocia - pomaranč, hrozno, vodný melón alebo malé rajčiny.
D. Hard - vyššia rýchlosť 80 ot./min ±20 % ( pre odšťavovanie tvrdšieho
ovocia a zeleniny - mrkva, zeler, jablká atď.).
• Nepoužívajte spotrebič bez správne nasadenej nádoby na dužinu.
• Spotrebič obsahuje ostré časti. Pri čistení buďte veľmi opatrní.
• Na stláčanie potravín vo vstupnom otvore používajte vždy stláčadlo.
Potraviny nikdy nestláčajte prstami, vidličkou, lyžicou, nožom alebo iným
predmetom.
• Na čistenie prístroja nepoužívajte hrubé ani agresívne chemické látky.
• Spotrebič nepoužívajte, ak nepracuje správne, ak spadol na zem, je
poškodený alebo bol ponorený do kvapaliny. Dajte ho preskúšať a opraviť
do autorizovaného servisného strediska.
• Nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený prívodný kábel alebo ak je
poškodená zástrčka, poruchu dajte ihneď odstrániť autorizovanému
servisu.
• Spotrebič nepoužívajte v exteriéri.
• Spotrebič sa odporúča len na použitie v domácnosti, nie je určený na
komerčné použitie.
• Prívodný kábel ani zástrčku neponárajte do vody ani do inej
kvapaliny.
• Nepoužívajte iné príslušenstvo, než ktoré odporúča výrobca.
• Spotrebič pokladajte na stabilný rovný povrch.
• Spotrebič neopravujte sami. Obráťte sa na autorizovaný servis.
• Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov veku a osoby so
zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak majú nad sebou dozor alebo boli poučené
opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému
nebezpečenstvu. Domáce čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak
nedosiahli 8 rokov a nemajú nad sebou dozor. Deti do 8 rokov veku
sa nesmú zdržiavať v dosahu spotrebiča ani jeho prívodu. Deti sa so
spotrebičom nesmú hrať.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, prípadná oprava sa neuzná ako
záručná.
A
B
C
D
1
2
1213
3
9
10
11
4 5 6 7 8

12 13
SKSK
POZOR!
Ak sa pri odšťavovaní výrazne zvýši hlučnosť spotrebiča alebo nastanú silnejšie vibrácie, spotrebič ihneď vyčistite!
7. Po použití vypnite spotrebič, odpojte ho zo zásuvky elektrického napätia, odstráňte zvyšnú dužinu a jednotlivé
časti vyčistite (pozri odsek Čistenie a údržba)
Upozornenie: Hotová šťava je určená na okamžitú spotrebu, pretože na vzduchu veľmi rýchlo oxiduje, čo môže
zhoršiť jej chuť, zmeniť farbu a predovšetkým znížiť jej nutričnú hodnotu. Šťava zjabĺk alebo hrušiek rýchlo hnedne,
pridaním niekoľkých kvapiek citrónovej šťavy sa tento proces spomalí.
Škrípavézvuky,ktoré môžu vychádzať zo slimáka vo veku, odstránite pridaním kvapky oleja na hrot slimáka.
Nádoba na šťavu nie je určená na uskladnenie šťavy ani iných potravín!
Ako používať:
1. Stlačte HARD nebo SOFT aby prístroj začal pracovať. Prístroj by mal byť v činnosti maximálne 10 minút.
2. Stlačením OFF prístroj vypnete.
3. Stlačte REV pokiaľ sa dužina zasekáva alebo nie je hladká. Po 10 sekundách sa funkcia automaticky vypne. Potom
môžete opäť začať odšťavovať stlačením tlačidla SOFT/HARD.
4. Vo chvíli kedy už nevyteká žiadna tekutina, vypnite prístroj. Počkajte dokiaľ sa nedotočí slimák a potom zatvorte
výpust šťavy. Potom odoberte nádobu na šťavu.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred čistením spotrebiča vytiahnite prívodný kábel z elektrickej zásuvky!
Povrch spotrebiča čistite iba vlhkou handričkou, nikdy čistiacimi prípravkami ani tvrdými predmetmi, aby ste nepoškodili
povrch spotrebiča!
Odnímateľné časti umyte v teplej vode. Stiskněte uzamykací knoflík a odeberte celé odšťavňovací tělo. Poté odeberte tác
na ovoce a pěchovadlo. Poté odeberte přední kryt, šneka a zadní kryt. Každý díl zvlášť pečlivě umyjte.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Príčina Riešenie
Motor nepracuje.
Nesprávne alebo málo zasunutá
zástrčka v zásuvke. Skontrolujte pripojenie zástrčky.
V zásuvke nie je elektrické napätie. Skontrolujte prítomnosť napätia, napr. iným
spotrebičom.
Motor bežal príliš dlhú dobu. Nechajte spotrebič vypnutý.
Poškodený prívodný kábel. Dajte ho preskúšať a opraviť do
autorizovaného servisného strediska.
Motor prestal pracovať. Je vložené príliš tvrdé ovocie. Odoberte toto ovocie.
NÁVOD NAOBSLUHU
UPOZORNENIE
Prv než uvediete nový spotrebič do činnosti, mali by ste ho z hygienických dôvodov zvonka pretrieť vlhkou handričkou
avšetky odnímateľné časti umyť v teplej vode.
Spotrebič obsahuje ostré časti. Pri čistení buďte veľmi opatrní.
Spotrebič a jeho príslušenstvo nie sú vhodné na používanie v mikrovlnnej rúre.
Tipy na prípravu šťavy
• Kupujte iba najčerstvejšie ovocie a zeleninu.
• Ovocie a zelenina obsahujú hodnotné vitamíny a minerály, ktoré sa znehodnocujú pri kontakte s kyslíkom
asvetlom. Šťavu pite hneď po jej vylisovaní. Ak šťavu musíte niekoľko hodín skladovať, skladujte ju v chladničke
vporcelánovom alebo sklenenom riade. Pridaním citrónovej šťavy zlepšíte schopnosť konzervácie.
• Dužinu môžete použiť na prípravu iných jedál (džemov, kompótov atď.).
• Ak je ovocie veľmi vodnaté (melóny atď.), vkladajte ho pomaly, aby ste z neho vylisovali čo najviac šťavy.
• Ak odšťavujete veľmi zrelé ovocie, môže sa stať, že šťavy bude málo. Vtedy treba, aby ste ovocie spracovávali veľmi
pomaly, aby šťava mohla odtekať ľahšie a nedochádzalo k upchatiu spotrebiča.
• Je obvyklé, že pri spracovávaní jabĺk a banánov sa nevylisuje čistá šťava.
Odšťavovanie
Poznámka: Spotrebič možno zapnúť, len ak sú všetky komponenty spotrebiča správne usadené.
1. Spotrebič umiestnite na stabilný povrch.
2. Vložte slimáka do tela odšťavovača a zatvorte zadným krytom viď obrázok 1a.
3. Nasaďte i predný kryt a tácku na ovocie viď obr. 1b.
4. Nasaďte telo odšťavovača na telo prístroja viď 1c, po správnom nasadení by malo byť počuť "klik" viď. 1d.
5. Umiestnite nádobu na tekutinu (menšia) a nádobu na dužinu (väčšia) viď 1c.
6. Do vstupného otvoru pomaly vsúvajte umyté kúsky potravín.
Jablká a hrušky môžete vkladať celé alebo pokrájané na väčšie kusy. Nemusíte ich lúpať ani odstraňovať jadrá. Citrusy
zbavte šupky, hrozno najprv otrhajte a vkladajte jednotlivé guľôčky. Pri odšťavovaní ríbezlí môžete vkladať celé
strapce.
Je ťažké získať šťavu zbanána, avokáda, ostružín, fíg, baklažána, jahôd a pod.
Upozornenie: Na stlačenie potravín do vstupného otvoru používajte vždy stláčadlo. Potraviny nikdy nestláčajte
prstami, vidličkou, lyžicou, nožom alebo iným predmetom.
obr. 1a obr. 1b
obr. 1c obr. 1d

15
PL
14
SK
SERVIS
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo opravu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí prístroja, môže vykonať len
kvalifikovaný odborník alebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
• Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých prístrojov.
• Škatuľu od prístroja môžete dať do zberu triedeného odpadu.
• Plastové vrecúška zpolyetylénu (PE) odovzdajte ako zberný odpad narecykláciu.
Recyklácia prístroja na konci jeho životnosti:
Tentospotrebičjeoznačenýpodľaeurópskej smernice2012/19/EÚoelektrickomodpade aelektrických
zariadeniach (WEEE). Symbol na výrobku alebo jeho obale udáva, že tento výrobok nepatrí do
domáceho odpadu Treba ho odovzdať na zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku zabránite negatívnym dôsledkom na životné
prostredie a ľudské zdravie. Likvidácia musí byť vykonaná vsúlade s predpismi na likvidáciuodpadu.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte na príslušnom miestnom úrade, u služby na
likvidáciu domového odpadu alebo vobchode, kde ste výrobok kúpili.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EÚ, ktoré sa naň vzťahujú.
Zmeny v texte, vzhľade a technických špecifikáciách môžu nastať bez predošlého upozornenia a na tieto zmeny si
vyhradzujeme právo.
Podziękowanie
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy Państwu zadowolenia z naszego produktu przez cały czas
jego użytkowania.
Przed pierwszym użyciem prosimy o uważne przeczytanie całej instrukcji obsługi oraz zachowanie jej na przyszłość.
Należy zadbać o to, aby także inne osoby, które będą obchodziły się z produktem, zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Parametry techniczne
Napięcie 220-240 V ~ 50/60 Hz
Pobór mocy 150 W
Poziom hałasu ≤65 dB
Czas pracy ciągłej (KB) maks. 10 min.
WAŻNE PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Nie wolno korzystać z urządzenia w sposób inny niż opisany w niniejszej
instrukcji.
• Przedpierwszymużyciemnależyusunąćzurządzeniawszystkiemateriały
opakowaniowe i marketingowe.
• Należy upewnić się, że podłączane napięcie jest zgodne z wartościami
podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia. Należy używać tylko
gniazd elektrycznych z uziemieniem.
• Nie wolno zostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy jest włączone lub
podłączone do gniazda elektrycznego.
• Przed podłączeniem lub odłączeniem urządzenia od gniazda
elektrycznego należy upewnić się, że wyłącznik znajduje się w pozycji
wyłączonej.
• Podczas odłączania urządzenia od gniazda elektrycznego, nigdy nie
wolno wyrywać wtyczki poprzez ciąganie kabla zasilającego, natomiast
należy chwycić wtyczkę i odłączyć ją poprzez wyjęcie.
• Nie wolno dopuszczać dzieci ani osób ubezwłasnowolnionych do obsługi
urządzenia. Urządzenia należy używać poza ich zasięgiem.
• Osoby o ograniczonej zdolności ruchowej, zmniejszonym postrzeganiu
zmysłowym, niewystarczającej zdolności umysłowej lub osoby, które nie
zapoznałysięzobsługą,mogąkorzystaćzurządzeniatylkopodnadzorem
osoby odpowiedzialnej i zapoznanej z obsługą. W przypadku używania
urządzenia w pobliżu dzieci należy zachować szczególną ostrożność.
• Nie wolno używać urządzenia jako zabawki.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia oraz po użyciu należy

16 17
PLPL
wyłączyć urządzenie, odłączyć go od gniazda elektrycznego
ipozostawić do ostygnięcia.
• Nie zostawiaj przewodu zasilającego zwisającego poza krawędź blatu
roboczego. Należy uważać, aby nie dotykał on gorących powierzchni.
Nie wolno pozwolić, aby urządzenie wisiało na kablu zasilającym.
• Nie używaj urządzenia bez prawidłowo założonego pojemnika na miąższ.
• Urządzenie zawiera ostre części. Podczas czyszczenia zachowaj
zwiększoną ostrożność.
• Do przetłaczania artykułów przez otwór wejściowy zawsze używaj
popychacza. Nigdy nie przetłaczaj żywności palcami, widelcem, łyżką,
nożem lub innym przedmiotem.
• Urządzenia nie wolno czyścić szorstkimi materiałami ani agresywnymi
substancjami chemicznymi.
• Nie wolno używać urządzenia, gdy nie pracuje ono prawidłowo, zostało
upuszczone, uszkodzone lub zanurzone w cieczy. Należy przekazać go do
autoryzowanego centrum serwisowego w celu przebadania i naprawy.
• Nie wolno używać urządzenia, gdy kabel lub wtyczka są uszkodzone.
Usterkę należy natychmiast usunąć, zwracając się do autoryzowanego
centrum serwisowego.
• Nie wolno używać urządzenia na zewnątrz budynków.
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego, a nie nadaje
się do użytku komercyjnego.
• Nie wolno zanurzać kabla zasilającego, wtyczki ani urządzenia
wwodzie lub innej cieczy.
• Nie używaj akcesoriów innych niż zalecane przez producenta.
• Urządzenie ustaw na stabilnej równej powierzchni.
• Nie wolno naprawiać urządzenia we własnym zakresie. Należy zwrócić
się do autoryzowanego serwisu.
• Z urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku 8 lat lub więcej oraz
osoby o ograniczonej sprawności ruchowej lub umysłowej, lub bez
odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, tylko gdy są one nadzorowane,
albo gdy zapoznały się z instrukcją bezpiecznej obsługi urządzenia,
irozumieją ewentualne zagrożenia. Przeprowadzane przez użytkownika
czynnościwramachczyszczeniai konserwacjiniemogąbyćwykonywane
przez dzieci, chyba że ukończyły one 8 lat i są pod nadzorem. Dzieci
poniżej 8 lat należy trzymać z dala od urządzenia i jego kabla zasilającego.
Dzieciom nie wolno bawić się z urządzeniem.
Nieprzestrzeganie wskazówek producenta może prowadzić do
nieobjęcia gwarancją ewentualnej naprawy.
OPIS PRODUKTU
1 Kabel zasilający
2 Wyświetlacz
3 Korpus urządzenia
4 Przycisk zamykania
5 Naczynie na ciecze
6 Naczynie na miąższ
7 Pokrywa tylna
8 Ślimak
9 Ubijak
10 Taca na owoce
11 1Korpus wyciskacza soku
12 1Pokrywa przednia
13 Wylot soku
Panel do obsługi:
A. REV- odwrotne obroty - używać, jeżeli miąższ nie jest gładki lub
zacina się.
B. OFF- przycisk wyłączenia.
C. Soft- niższe obroty 65 obr./min ± 20% (do wyciskania miękkich
owoców - pomarańcze, winogrona, arbuz lub małe pomidory.
D. Hard- wyższe obroty 80 obr./min ±20% (do wyciskania twardszych
owoców i warzyw - marchew, seler, jabłka, itd.).
A
B
C
D
1
2
1213
3
9
10
11
4 5 6 7 8

18 19
PLPL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE
Przed uruchomieniem nowego urządzenia należy go, ze względów higienicznych, przetrzeć od zewnątrz wilgotną
ściereczką, a wszystkie zdejmowane części umyć w ciepłej wodzie.
Urządzenie zawiera ostre części. Podczas czyszczenia zachowaj zwiększoną ostrożność.
Urządzenie i jego akcesoria nie są odpowiednie do stosowania w kuchence mikrofalowej.
Tipy do przygotowania soku
• Kupuj jedynie najświeższe owoce i warzywa.
• Owoce i warzywa zawierają cenne witaminy i minerały, które są tracą swoje wartości po kontakcie z tlenem
i światłem. Pij sok od razu po tłoczeniu. Jeśli konieczne jest przechowywanie soku przez kilka godzin, należy
umieścić go lodówce w porcelanowym lub szklanym naczyniu. Dodając sok z cytryny do soku poprawisz jego
zdolności konserwujące.
• Miąższ można wykorzystać do przygotowania innych potraw (dżemy, kompoty itd.).
• Jeśli owoce są bardzo wodniste (melony itd.), należy wkładać je powoli, żeby wycisnąć z nich jak najwięcej soku.
• Jeśli wyciskasz bardzo dojrzałe owoce, soku może być bardzo mało. W tym przypadku należy wyciskać owoce
bardzo wolno, żeby sok mógł łatwiej ściekać i żeby nie dochodziło do zapchania urządzenia.
• Zazwyczaj przy wyciskaniu jabłek i bananów nie pozyskuje się czystego soku.
Używanie sokowirówki
Pamiętaj: Urządzenie może być włączone, jedynie kiedy wszystkie komponenty urządzenia są właściwie osadzone.
1. Umieść urządzenie na stabilnej powierzchni.
2. Włożyć ślimak do korpusu wyciskacza i zamknąć pokrywą tylną patrz rysunek 1a.
3. Nasadzić też przednią pokrywę i tacę na owoce patrz rys.1b.
4. Nasadzić korpus wyciskacza na korpus urządzenia patrz 1c, po prawidłowym nasadzeniu powinno zabrzmieć
kliknięcie patrz 1d.
5. Umieścić naczynie na sok (mniejsze) i naczynie na miąższ (większe) patrz 1c.
6. W otwór wejściowy powoli wsuwamy omyte kawałki żywności.
Jabłka i gruszki możemy wkładać całe lub pokrojone na większe kawałki. Nie trzeba ich obierać ani usuwać rdzeni.
Cytrusy pozbawiamy skórek, winogrona najpierw zrywamy i wkładamy pojedyncze jagody. Robiąc sok z porzeczki,
możemy wkładać całe kępy.
Trudne jest uzyskanie soku z banana, awokado, jeżyny, figi, bakłażana, truskawek itp.
Uwaga: Do przetłaczania artykułów przez otwór wejściowy zawsze używaj popychacza. Nigdy nie przetłaczaj
żywności palcami, widelcem, łyżką, nożem lub innym przedmiotem.
rys. 1a rys. 1b
rys. 1c rys. 1d
UWAGA!
Jeżeli w trakcie pracy sokowirówki wyraźnie zwiększy się hałas urządzenia, albo występują silniejsze wibracje,
natychmiast wyczyść urządzenie!
7. Po zakończeniu pracy wyłącz urządzenie, odłącz go od gniazdka elektrycznego, usuń pozostały miąższ i oczyść
pojedyncze elementy (zob. rozdział Czyszczenie ikonserwacja)
Uwaga: Gotowy sok jest przeznaczony do natychmiastowego skonsumowania; zostawiając go na wolnym powietrzu,
ulega on bardzo szybkiemu utlenianiu, co może pogorszyć jego smak, zmienić kolor, a przede wszystkim zmniejszyć
jego wartości odżywcze. Sok z jabłek lub gruszek szybko brązowieje – można spowolnić ten proces, dodając kilka
kropelek cytryny.
Skrzypiące dźwięki, które mogą wychodzić z ułożenia ślimaka w osłonie, można je zniwelować dodając
kroplę oleju na końcówkę ślimaka.
Pojemnik na sok nie nadaje się do przechowywania soku lub innych artykułów!
Jak używać:
1. Nacisnąć HARD lub SOFT, aby urządzenie zaczęło pracować. Urządzenie powinno pracować maksymalnie 10 minut.
2. Naciskając OFF wyłączyć urządzenie.
3. Nacisnąć REV, jeżeli miąższ zacina się lub nie jest gładki. Po 10 sekundach funkcja automatycznie wyłączy się.
Następnie można ponownie zacząć wyciskać sok naciskając przycisk SOFT/HARD.
4. W chwili, kiedy już nie wycieka żaden sok, wyłączyć urządzenie. Zaczekać na zatrzymanie ślimaka a następnie
zamknąć wylot soku. Następnie odebrać naczynie na sok.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy zawsze odłączyć kabel od gniazda elektrycznego!
Do czyszczenia powierzchni urządzenia należy używać tylko wilgotnej ściereczki; nie wolno używać jakichkolwiek
środków czyszczących czy też twardych przedmiotów, które mogłyby uszkodzić powierzchnię urządzenia!
Zdejmowane części umyj w ciepłej wodzie. Naciśnij pokrętło blokujące i zdejmij cały korpus wyciskarki. Następnie
wyjmij tacę na owoce i inflator. Następnie zdejmij przednią pokrywę, ślimak i tylną pokrywę. Dokładnie umyj każdą
część osobno.
Korpusu urządzenia nigdy nie wolno czyścić pod bieżącą wodą, płukać ani zanurzać go w wodzie!
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Silnik nie działa.
Nieprawidłowo lub za mało wsunięta
wtyczka do gniazda elektrycznego. Sprawdź podłączenie wtyczki.
Brak zasilania gniazda. Sprawdź obecność napięcia, np. przy pomocy
innego urządzenia.
Silnik pracował zbyt długo. Pozostawić urządzenie wyłączone.
Uszkodzony przewód zasilający.
Należy przekazać go do autoryzowanego
centrum serwisowego w celu przebadania
inaprawy.
Silnik przestał
działać. Włożono zbyt twardy owoc. Usunąć ten owoc

21
HU
20
PL
SERWIS
Bardziej kompleksową konserwację lub naprawy wymagające ingerencji w wewnętrzne elementy produktu powinien
wykonywać wykwalifikowany specjalista lub serwis.
OCHRONA ŚRODOWISKA
• Preferujemy recykling materiałów opakowaniowych oraz starych urządzeń elektrycznych.
• Karton od urządzenia można oddać w punkcie zbiórki odpadów sortowanych.
• Plastikowe worki z polietylenu (PE) należy oddać w punkcie zbiórki materiałów do recyklingu.
Recykling urządzenia po zakończeniu użytkowania:
Urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza,
że takiego produktu nie wolno traktować jako odpadu komunalnego. Należy przekazać go do
punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Zapewnienie prawidłowej
utylizacji produktu zapobiega negatywnemu oddziaływaniu na środowisko i zdrowie ludzi, jakie
mogłoby wynikać z niewłaściwej utylizacji produktu. Utylizację należy wykonać zgodnie z przepisami
dotyczącymi postępowania z odpadami. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat
recyklingu produktu należy zwrócić się do lokalnego urzędu, firmy zajmującej się utylizacją odpadów
z gospodarstw domowych lub sklepu, w którym zakupiono produkt.
Produkt spełnia wszystkie stosowne wymagania podstawowe, nakładane na niego przez dyrektywy
UE.
Tekst, wygląd i specyfikacja techniczna mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia, do czego zastrzegamy
sobie prawo.
Köszönetnyilvánítás
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Concept márkájú készüléket, és kívánjuk, hogy használata során végig elégedett
legyen termékünkkel.
Az első használat előtt figyelmesen tanulmányozza át az egész használati útmutatót, és őrizze meg. Gondoskodjon
róla, hogy a terméket kezelő valamennyi személy megismerje az útmutató tartalmát.
Műszaki adatok
Feszültség 220-240 V ~ 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel 150 W
Zajszint ≤65 dB
Folyamatos üzemidő (KB) max. 10 perc
FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
• Ne használja a terméket az ebben az útmutatóban leírtaktól eltérően.
• Az első használat előtt távolítson el a készülékről minden csomagoló- és
marketinganyagot.
• Ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott feszültség megfelel-e a termék
típuscímkéjén megadott értékeknek. Csak földelt aljzatot használjon.
• Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha be van kapcsolva, vagy
csatlakoztatva van az elektromos hálózathoz.
• Mielőtt a készüléket bedugja vagy kihúzza a konnektorból, győződjön
meg róla, hogy ki van kapcsolva.
• A készüléket soha ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból, hanem fogja
meg a csatlakozót, és úgy húzza ki.
• Ne engedje, hogy gyermekek vagy cselekvőképtelen személyek
hozzáférjenek a készülékhez.
• Csökkent mozgásképességgel, csökkent érzékszervi képességekkel
vagy nem megfelelő szellemi alkalmassággal bíró, valamint a használati
útmutatót nem ismerő személyek csak felelős, az útmutatót ismerő
személy felügyelete alatt használhatják a készüléket. Legyen különösen
óvatos, ha a készüléket gyermekek közelében használja.
• Ne engedje, hogy a készüléket játékra használják.
• Tisztítás előtt és használat után kapcsolja ki a készüléket, húzza ki
az aljzatból, és várja meg, míg kihűl.
• Ne hagyja a vezetéket szabadon lelógni a konyhaasztal szélén. Ügyeljen
rá, hogy ne érintkezzen forró felülettel. Ne hagyja, hogy a készülék
akábelen lógjon.

22 23
HUHU
• Ne használja a készüléket megfelelően felszerelt gyümölcshústartály
nélkül.
• Akészüléknek éles alkatrészeivannak. A tisztításnálfokozott óvatossággal
járjon el.
• Az élelmiszerek átnyomására a bemeneti nyíláson mindig használja
alenyomót. Sohanenyomjaaz élelmiszereketaz ujjával,villával,kanállal,
késsel vagy más eszközzel.
• A készülék tisztításához ne használjon durva és kémiailag agresszív
anyagokat.
• Ne használja a készüléket, ha nem működik megfelelően, ha leesett,
megsérült vagy folyadékba került. Átvizsgálás és javítás céljából vigye
szakszervizbe.
• Nehasználjaakészüléketsérültkábellelvagycsatlakozóval,haladéktalanul
javíttassa ki a hibát szakszervizben.
• A készüléket ne használja a szabadban.
• A készülék csak háztartási használatra alkalmas, kereskedelmi használatra
nem való.
• Se a tápkábelt, se a csatlakozót, se a készüléket ne merítse vízbe
vagy más folyadékba.
• Ne használjon más tartozékot, mint amit a gyártó javasol.
• A készüléket stabil, egyenes felületre helyezze.
• Ne javítsa maga a készüléket. Forduljon szakszervizhez.
• Ezt a készüléket csak 8 évnél idősebb gyerekek használhatják, és olyan
csökkent fizikai vagy mentális képességű személyek, akik felügyelet
alatt vannak, vagy ismertették velük a készülék biztonságos használati
módját és tisztában vannak az esetleges veszélyekkel. A felhasználói
karbantartást és tisztítást gyerekek nem végezhetik, ha nem idősebbek
8évnél,ésnincsenekfelügyeletalatt.A8 évnélfiatalabbgyerekekettartsa
távol a készüléktől és a vezetékektől. A gyerekeknek tilos a készülékkel
játszani.
Ha nem tartja be a gyártó utasításait, az esetleges javításra nem
vonatkozik a jótállás.
A TERMÉK LEÍRÁSA
1 Tápkábel
2 Kijelző
3 A készülék teste
4 Zárógomb
5 Folyadéktartály
6 Tartály a pép számára
7 Hátulsó borítás
8 Csiga
9 Lenyomó eszköz
10 Gyümölcsös tálca
11 A gyümölcsprés teste
12 Elülső borítás
13 Dzsúsz kiengedése
Vezérlőpanel:
A. REV- fordított funkció - akkor használja, ha a pép nem sima vagy
elakad.
B. OFF- kikapcsoló gomb.
C. Soft- alacsonyabb fordulatszám 65 fordulat/perc ± 20% ( lágy
gyümölcsök - narancs, szőlő, görögdinnye vagy kis paradicsom -
levének préseléséhez.
D. Hard- magasabb fordulatszám 80 rpm ±20% ( keményebb
gyümölcsök és zöldségek - sárgarépa, zeller, alma stb. - levének
préseléséhez).
A
B
C
D
1
2
1213
3
9
10
11
4 5 6 7 8

24 25
HUHU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
FIGYELMEZTETÉS
Mielőtt üzembe helyezi az új készüléket, higiéniai okokból a külsejét törölje át egy nedves ronggyal, és minden levehető
részét mossa el meleg vízben.
A készüléknek éles alkatrészei vannak. A tisztításnál fokozott óvatossággal járjon el.
A készülék és a tartozékai nem alkalmasak mikrohullámú sütőben történő használatra.
Ötletek lékészítéshez
• Csak a legfrissebb zöldséget és gyümölcsöt vásárolja.
• A zöldségek és gyümölcsök értékes vitaminokat és ásványi anyagokat tartalmaznak, amelyek az oxigénnel és
fénnyel történő érintkezés során elvesztik hatásukat. A lét közvetlenül préselés után igya. Ha a lét néhány órán át
tárolni kényszerül, porcelán- vagy üvegedényben tegye a hűtőbe. Citromlé hozzáadásával növelheti tartósságát.
• A gyümölcshúst felhasználhatja más ételek (dzsem, kompót) készítésére.
• Ha a gyümölcsnek nagy a víztartalma (pl. görögdinnye), lassan tegye be, hogy minél több lét ki tudjon préselni
belőle.
• Ha nagyon érett gyümölcsöt présel, előfordulhat, hogy kevés lesz a lé. Ebben az esetben a gyümölcsöt nagyon
lassan dolgozza fel, hogy a lé könnyebben el tudjon folyni, és a készülék ne duguljon el.
• Nem rendkívüli jelenség, hogy az alma és banán feldolgozása során nem tiszta lé préselődik ki.
Préselés
Megjegyzés: A készüléket csak akkor lehet becsukni, ha minden alkatrész megfelelően el van helyezve.
1. Helyezze a készüléket stabil felületre.
2. Helyezze be a csigát a gyümölcscentrifuga testébe, és zárja le a hátulsó borítást, lásd az 1a. ábrát.
3. Szerelje fel az elülső borítást és a gyümölcstálcát, lásd az 1b. ábrát.
4. Illessze a gyümölcscentrifuga testét a készülék testére (lásd 1c), a helyes illesztés után egy "kattanást" kell hallania
(lásd 1d).
5. Helyezze el a folyadéktartályt (kisebb) és a péptartályt (nagyobb) lásd 1c.
6. A bemeneti nyílásba lassan tolja be a megmosott élelmiszerdarabokat.
Az almát vagy körtét egyben vagy nagyobb darabokra vágva is beteheti. Nem kell meghámozni és kimagozni. A
citrusféléket válassza szét gerezdekre, a szőlőt előbb szedegesse le, és egyesével tegye be a szemeket. Ribizli préselése
esetén a fürtöket beteheti egészben.
Banánból, avokádóból, szederből, fügéből, padlizsánból, eperből stb. nehéz levet kinyerni.
Figyelmeztetés: Az élelmiszerek átnyomására a bemeneti nyíláson mindig használjon lenyomót. Soha ne nyomja az
élelmiszereket az ujjával, villával, kanállal, késsel vagy más eszközzel.
ábrát. 1a ábrát. 1b
ábrát. 1c ábrát. 1d
FIGYELEM!
Ha a préselés során a készülék jelentősen hangosabbá válik vagy erősebben rázkódik, azonnal tisztítsa meg a
készüléket!
7. Használat után kapcsolja ki a készüléket, húzza ki az elektromos hálózatból, távolítsa el a maradék gyümölcshúst,
és az egyes alkatrészeket tisztítsa meg (ld. Tisztítás és karbantartás rész).
Figyelmeztetés: A kész lé azonnali fogyasztásra való, mert a levegőn nagyon hamar oxidálódik, ami árthat az ízének,
módosíthatja a színét és mindenekelőtt csökkenti tápértékét. Az almából vagy körtéből készült lé hamar megbarnul,
néhány csepp citrom hozzáadásával ez a folyamat lassítható.
A csigától származó csikorgó hangot úgy szüntetheti meg, ha néhány csepp olajat tesz a csiga csúcsára.
A légyűjtő edény nem alkalmas a lé vagy egyéb élelmiszer tárolására!
Hogy használjuk:
1. Nyomja meg a HARD vagy SOFT gombot a készülék indításához. A készüléket legfeljebb 10 percig szabad
működtetni.
2. Nyomja meg az OFF gombot a készülék kikapcsolásához.
3. Nyomja meg a REV gombot, ha a pép elakad vagy nem sima. 10 másodperc elteltével a funkció automatikusan
kikapcsol. Ezután a SOFT/HARD gomb megnyomásával újra hozzákezdhet a gyümölcslé készítéséhez.
4. Amikor már nem folyik ki folyadék, kapcsolja ki a készüléket. Várja meg, amíg a csiga elfordul, majd zárja el a lé
kifolyónyílását. Ezután vegye ki a gyümölcslé tartályt
5. Nyomja meg a zárógombot, és vegye ki a teljes gyümölcscentrifuga testet. Ezután távolítsa el a gyümölcstálcát és
a lenyomó eszközt. Ezután távolítsa el az elülső fedelet, a csigát és a hátulsó fedelet. Minden egyes részt gondosan
mosson meg.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A készülék tisztítása előtt húzza ki a tápkábelt az elektromos hálózatból!
A készülék felszínének tisztításához csak nedves rongyot használjon, ne használjon semmilyen tisztítószert vagy kemény
tárgyakat, mert megsérülhet a készülék felülete!
Alevehetőalkatrészeketmossaelmelegvízben.Nyomjamegareteszelőgombot,ésvegyekiateljesgyümölcscentrifugáló
testet. Ezután távolítsa el a gyümölcstálcát és a felfúvót. Ezután vegye le az elülső fedelet, a csigát és a hátsó fedelet.
Minden egyes alkatrészt külön-külön gondosan mosson el.
Soha ne tisztítsa a készülék házát folyó víz alatt, ne öblítse le, és ne merítse vízbe!
HIBAELHÁRÍTÁS
Hiba Ok Megoldás
A motor nem
működik.
Rosszul vagy nem eléggé van bedugva
a csatlakozó a konnektorba. Ellenőrizze a csatlakozó csatlakozását.
A konnektor nem kap tápellátást. Ellenőrizze, van-e feszültség, pl. egy másik
készülékkel.
A motor túl sokáig járt. Hagyja a készüléket kikapcsolva.
Sérült hálózati kábel. Átvizsgálás és javítás céljából vigye
szakszervizbe.
A motor leállt. Túl kemény gyümölcsöt helyeznek be. Távolítsa el ezt a gyümölcsöt.

27
LV
26
HU
SZERVIZ
Nagyobb mértékű, vagy a termék belső részeire is vonatkozó karbantartást vagy javítást szakembernek vagy
szakszerviznek kell elvégeznie.
A KÖRNYEZET VÉDELME
• Lehetőleg gondoskodjon a csomagolóanyagok és a régi készülék újrahasznosításáról.
• A készülék dobozát a szelektív gyűjtőbe dobhatja.
• A polietilén (PE) műanyagzacskókat adja le újrahasznosítható anyagokat gyűjtő helyen.
A készülék újrahasznosítása élettartama végén:
Ez a készülék az európai Elektromos hulladékról és elektromos berendezésekről (WEEE) szóló 2012/19/
EU irányelvnek megfelelően van megjelölve. A terméken vagy a csomagolásán található szimbólum
jelzi, hogy a termék nem tartozik a vegyes háztartási hulladék közé. El kell vinni olyan helyre, ahol
az elektromos és elektronikus hulladékot gyűjtik újrahasznosítás céljából. A termék megfelelő
módon történő megsemmisítésének biztosításával megakadályozza a környezetet és az emberi
egészséget veszélyeztető negatív hatásokat, amelyeket a nem megfelelő hulladék-megsemmisítés
okozhatna. A megsemmisítést a hulladékgazdálkodási előírásoknak megfelelően kell végrehajtani.
A termék újrahasznosítására vonatkozó részletesebb információkért forduljon az illetékes helyi
hivatalhoz, a háztartási hulladék megsemmisítésével foglalkozó szolgáltatóhoz, vagy az üzlethez,
ahol aterméket vásárolta.
Ez a termék teljesíti minden rá vonatkozó EU-irányelv alapkövetelményeit.
A szövegben, a kivitelben és a műszaki jellemzőkben előzetes figyelmeztetés nélkül sor kerülhet változtatásokra,
minden módosításra vonatkozó jog fenntartva.
Pateicība
Pateicamies par šīs “Concept” ierīces iegādi. Ceram, ka būsiet apmierināti ar šo izstrādājumu visu tā kalpošanas laiku.
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un uzglabājiet to drošā vietā, lai nepieciešamības gadījumā
varētu pārlasīt. Nodrošiniet, lai arī citi cilvēki, kuri izmantos šo ierīci, pirms šīs ierīces lietošanas būtu iepazinušies ar
norādījumiem.
Tehniskie dati
Spriegums 220–240V ~ 50/60Hz
Jauda 150W
Trokšņa līmenis ≤65dB
Nepārtrauktas darbības laiks (KB) maks. 10min.
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
• Lietojiet šo ierīci tikai tā, kā izklāstīts šajā lietošanas instrukcijā.
• Pirmsierīcespirmāsizmantošanasnoņemietvisuiepakojumuunreklāmas
materiālus.
• Pārliecinieties, ka elektrotīkla spriegums atbilst tam spriegumam, kas ir
minēts uz tehnisko pamatdatu plāksnītes. Izmantojiet tikai iezemētas
sienas kontaktligzdas.
• Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā ir ieslēgta vai pat tikai pievienota
kontaktligzdai.
• Pirms ierīces pievienošanas kontaktligzdai vai atvienošanas no tās
pārliecinieties, ka slēdzis ir izslēgts.
• Atvienojot ierīci no elektrotīkla, nekad neraujiet strāvas vadu. Satveriet
kontaktdakšu un atvienojiet to, viegli pavelkot.
• Neļaujiet ar ierīci darboties bērniem vai personām bez attiecīgām
iemaņām. Izmantojiet to bērniem nepieejamā vietā.
• Personām ar ierobežotām kustību spējām, ierobežotu maņu uztveri,
nepietiekamām gara spējām vai cilvēkiem, kas nepārzina pareizu tās
izmantošanu, šī ierīce jāizmanto tikai atbildīgas, zinošas personas
uzraudzībā. Ja ierīces izmantošanas laikā tuvumā ir bērni, ievērojiet
papildu piesardzību.
• Neļaujiet izmantot ierīci kā rotaļlietu.
• Pirms tīrīšanas un turpmākas izmantošanas izslēdziet ierīci,
atvienojietstrāvasvadunokontaktligzdasunļaujietierīceiatdzist.

28 29
LVLV
• Neļaujiet strāvas vadam brīvi karāties pāri darba galda malai. Nodrošiniet,
lai strāvas vads nepieskartos karstām virsmām. Nepieļaujiet ierīces
karāšanos strāvas vadā.
• Neizmantojiet ierīci bez pareizi uzlikta biezumu trauka.
• Ierīcē ir asas detaļas. Tīrot ierīci, ievērojiet maksimālu piesardzību.
• Laiiebīdītuproduktuspaierīcesatveri,vienmērizmantojietiebīdīšanas
piestiņu. Nekad neiespiediet produktus ar pirkstiem, dakšiņu, karoti vai
citu priekšmetu.
• Ierīces tīrīšanai neizmantojiet abrazīvas vai ķīmiski agresīvas vielas.
• Nelietojiet ierīci, ja tā nedarbojas pareizi vai ja tā ir nomesta, bojāta
vai ievietota šķidrumā. Nogādājiet ierīci pārbaudīšanai un labošanai
pilnvarotā servisa apkalpes centrā.
• Neizmantojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu vai kontaktdakšu. Lai veiktu
bojātu detaļu labošanu vai maiņu, nekavējoties sazinieties ar pilnvaroto
servisa apkalpes centru.
• Šī ierīce nav paredzēta lietošanai ārpus telpām.
• Ierīce ir paredzēta tikai mājsaimniecības vajadzībām. Tā nav paredzēta
ekspluatācijai komercnolūkos.
• Nepieļaujiet strāvas vada, kontaktdakšas vai ierīces nokļūšanu
ūdenī vai citā šķidrumā.
• Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos piederumus.
• Novietojiet ierīci uz stabilas un līdzenas virsmas.
• Ir aizliegts labot ierīci patstāvīgi. Sazinieties ar pilnvaroto servisa centru.
• Bērni vecumā no 8gadiem un vecāki, kā arī personas ar fiziskiem, maņu
vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām
drīkst izmantot šo ierīci, ja viņi atrodas citu cilvēku uzraudzībā vai arī ir
instruēti par ierīces izmantošanu drošā veidā, kā arī izprot iespējamo
bīstamību. Lietotāja veikto ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni,
kas jaunāki par 8gadiem un neatrodas pieaugušo uzraudzībā. Bērni, kas
ir jaunāki par 8gadiem, nedrīkst atrasties ierīces un tās vada tuvumā.
Neļaujiet bērniem rotaļāties ar šo ierīci.
Ražotāja norādījumu neievērošanas dēļ var tikt atteikts garantijas
remonts.
IERĪCES APRAKSTS
1 Elektropadeves kabelis
2 Displejs
3 Ierīces korpuss
4 Noslēgšanas poga
5 Tvertne šķidrumam
6 Tvertne mīkstumam
7 Aizmugurējais pārsegs
8 Gliemezis
9 Stampa
10 Augļu paplāte
11 Sulu spiedes korpuss
12 Priekšējais pārsegs
13 Sulas izplūšanas snīpis
Vadības panelis:
A. REV – pretēja virziena darbības funkcija – izmantojiet, ja mīkstums
nav līdzens vai arī aizķeras.
B. OFF – izslēgšanas taustiņš.
C. Soft – zemāks ātrums 65 apgr./min. ± 20 % (sulas spiešana no
mīkstiem augļiem – apelsīniem, vīnogām, arbūziem vai maziem
tomātiem).
D. Hard – lielāks ātrums 80 apgr./min. ± 20 % (sulas spiešanai no
cietākiem augļiem un dārzeņiem – burkāniem, selerijām, āboliem
utt.).
A
B
C
D
1
2
1213
3
9
10
11
4 5 6 7 8

30 31
LVLV
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
BRĪDINĀJUMS
Pirms jaunas ierīces izmantošanas notīriet ierīces virsmu no ārpuses un higiēnas nolūkos nomazgājiet noņemamos
piederumus siltā ūdenī.
Ierīcē ir asas detaļas. Tīrot ierīci, ievērojiet maksimālu piesardzību.
Ierīce un tās piederumi nav piemēroti izmantošanai mikroviļņu krāsnī.
Sulas pagatavošanas padomi
• Iegādājieties tikai vissvaigākos augļus un dārzeņus.
• Augļos un dārzeņos ir daudz vitamīnu un minerālvielu, kas viegli zūd saskarē ar skābekli un gaismu. Dzeriet sulu
uzreiz pēc tās izspiešanas. Ja ir nepieciešams uzglabāt sulu pāris stundas, ielejiet sulu porcelāna vai stikla traukā un
ievietojiet to ledusskapī. Pievienojot citrona sulu, uzlabosiet sulas konservēšanās spējas.
• Biezumus var izmantot citu ēdienu pagatavošanai (piemēram, ievārījumam, kompotam).
• Ja augļi ir ļoti ūdeņaini (arbūzi u.tml.), ievietojiet tos ierīcē lēnām, lai izspiestu pēc iespējas vairāk sulas.
• Spiežot sulu no augļiem, kas ir ļoti nogatavojušies, var gadīties, ka sulas būs ļoti maz. Šādā gadījumā ir nepieciešams
apstrādāt augļus ļoti lēni, lai sula varētu noplūst vieglāk un netiktu aizsprostota ierīce.
• Ir normāli, ka banānu un ābolu apstrādes laikā netiek iegūta tīra sula.
Sulas spiešana
Piezīme: Ierīci var ieslēgt tikai tad, ja visas ierīces detaļas ir pareizi uzstādītas.
1. Novietojiet ierīci uz stabilas virsmas.
2. Ielieciet gliemezi sulas spiedes korpusā un aizveriet ar aizmugurējo pārsegu, skat. 1a attēlu.
3. Uzlieciet priekšējo pārsegu un augļu paplāti, skat. 1b att.
4. Uzlieciet sulas spiedes korpusu uz ierīces korpusa, skat. 1c att., pēc pareizas uzlikšanas būtu jāatskan klikšķim, skat.
1d att.
5. Novietojiet šķidruma tvertni (mazāko) un mīkstuma tvertni (lielāko), skat. 1c att.
6. Ievietošanas atverē lēnām lieciet nomazgātus augļu vai dārzeņu gabaliņus.
Ābolus un bumbierus var ievietot veselā veidā vai sagrieztus lielākos gabalos. Tie nav jāmizo, un nav nepieciešams
izņemt serdes. Citrusaugļus nomizojiet, vīnogas vispirms noraujiet no kātiņa un lieciet iekšā pa vienai. Apstrādājot
upenes un jāņogas, var likt iekšā veselus ķekarus.
Ir diezgan sarežģīti iegūt sulu no banāniem, avokado, kazenēm, baklažāniem, zemenēm u.tml.
Brīdinājums: Lai iebīdītu produktus pa ierīces atveri, vienmēr izmantojiet iebīdīšanas piestiņu. Nekad neiespiediet
produktus ar pirkstiem, dakšiņu, karoti vai citu priekšmetu.
1a. att. 1b. att.
1c. att. 1d. att.
UZMANĪBU!
Ja sulas spiešanas laikā izteikti paaugstinās ierīces radītais troksnis vai ir jūtamas stiprākas vibrācijas, nekavējoties
iztīriet ierīci!
7. Pēc lietošanas ierīci izslēdziet, atvienojiet to no elektrotīkla kontaktligzdas, iztīriet biezumu atliekas un atsevišķas
sulu spiedes daļas (skat. nodaļu “Tīrīšana un apkope”).
Brīdinājums: izspiestā sula ir jāizdzer uzreiz, jo tā ļoti ātri oksidējas, kas var izraisīt garšas pasliktināšanos, krāsas
izmaiņas un būtiski samazināt uzturvērtību. Ābolu vai bumbieru sula ļoti ātri kļūst brūna. Pievienojot pāris pilienus
citronu sulas, šis process palēninās.
Čīkstošās skaņas, kas var rasties, ievietojot vītni vākā, var novērst, pievienojot pilienu eļļas uz vītnes gala.
Sulas trauks nav paredzēts sulas vai citu pārtikas produktu uzglabāšanai
Kā lietot:
1. Nospiediet taustiņu HARD vai SOFT, lai ierīce sāktu darboties. Ierīci atļauts darbināt maksimāli 10 minūtes ilgi.
2. Nospiežot taustiņu OFF, ierīci izslēgsiet.
3. Nospiediet taustiņu REV, ja mīkstums aizķeras vai nav gluds. Pēc 10 sekundēm šī funkcija automātiski izslēgsies. Pēc
tam atkal varat uzsākt spiest sulu, nospiežot taustiņu SOFT/HARD.
4. Brīdī, kad vairs neplūst šķidrums, izslēdziet ierīci. Pagaidiet, līdz gliemezis pabeidz griezties, un tad aizveriet sulas
plūšanas snīpi. Pēc tam izņemiet sulas tvertni.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Pirms ierīces tīrīšanas vienmēr atvienojiet strāvas vadu no kontaktligzdas!
Ierīces virsmu drīkst tīrīt tikai ar mitru drāniņu. Neizmantojiet mazgāšanas līdzekļus vai cietus priekšmetus, jo tie var
bojāt ierīces virsmu!
Nospiediet bloķēšanas pogu un noņemiet visu sulas spiedei paredzēto korpusu. Pēc tam noņemiet augļu paplāti un
uzpildītāju. Pēc tam noņemiet priekšējo vāciņu, šneku un aizmugurējo vāciņu. Rūpīgi nomazgājiet katru daļu atsevišķi.
Nekad netīriet ierīces korpusu tekošā ūdenī, neskalojiet to un nemērciet ūdenī!
TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA
Problēma Iemesls Risinājums
Motors nedarbojas.
Kontaktdakša ir nepareizi vai
nepietiekami pievienota strāvas tīklam.
Pārbaudiet kontaktdakšas un elektrotīkla
savienojumu.
Kontaktligzda nedarbojas. Pārbaudiet spriegumu, piemēram, pieslēdzot
citu ierīci.
Dzinējs darbojās pārāk ilgi. Atstājiet ierīci izslēgtu..
Ir bojāts strāvas vads. Nogādājiet to pārbaudīšanai un labošanai
pilnvarotā servisa apkalpes centrā.
Dzinējs ir pārstājis
darboties. Ievietoti pārāk cieti augļi. Noņemiet šo augli.

33
EN
32
LV
TEHNISKĀ APKALPE
Plašāka mēroga apkopes un remontdarbi, kuriem ir nepieciešama iejaukšanās ierīces iekšpusē, jāveic kvalificētam
speciālistam vai servisa centram.
VIDES AIZSARDZĪBA
• Nododiet iepakojuma materiālu un vecās ierīces otrreizējai pārstrādei.
• Ierīču kastes var nodot atkritumu šķirošanas punktos.
• Polietilēna (PE) maisiņus nododiet otrreizējai pārstrādei paredzēto materiālu savākšanas punktā.
Ierīces otrreizējā pārstrāde tās kalpošanas laika beigās
Šī ierīce ir marķēta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2012/19/ES par elektrisko
un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA). Simbols uz izstrādājuma vai tā iepakojuma norāda, ka
šis izstrādājums nepieder sadzīves atkritumiem. Tas jānogādā elektrisko un elektronisko iekārtu
otrreizējās pārstrādes savākšanas punktā. Nodrošinot šā izstrādājuma pareizu iznīcināšanu, tiks
novērsta nelabvēlīga ietekme uz vidi un cilvēku veselību, ko var izraisīt nepareiza ierīces iznīcināšana.
Iznīcināšana jāveic saskaņā ar noteikumiem par atkritumu apstrādi. Lai iegūtu papildu informāciju
par šīs ierīces otrreizēju pārstrādi, lūdzu, sazinieties ar vietējās pašvaldības sadzīves atkritumu
iznīcināšanas dienestu vai veikalu, kurā iegādājāties izstrādājumu.
Šis izstrādājums atbilst visām piemērojamo ES direktīvu pamatprasībām.
Izmaiņas tekstā, konstrukcijā un tehniskajās specifikācijās var tikt veiktas bez iepriekšēja brīdinājuma, un mēs paturam
tiesības veikt šīs izmaiņas.
Acknowledgements
Thank you for purchasing a Concept product. We wish you much joy with your new appliance every day you use it.
Please read the instruction manual carefully before initial use. To refer to this manual any time you need to, we
recommend you to keep it in a safe place. And please pass it to any future owner of the appliance.
Technical specifications
Voltage 220-240 V, 50/60 Hz
Input 150 W
Sound level ≤65 dB
Continuous operating time (KB) max. 10 min.
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
• Do not use the appliance in any other way than as described in this
manual.
• Remove all the covering and marketing materials from the appliance
before the first use.
• Make sure the mains voltage corresponds to the values on the rating
plate of the appliance. Only use grounded sockets.
• Do not leave the appliance unattended when it is switched on or
connected to the mains.
• Before connecting or disconnecting the appliance from the mains socket,
make sure that the switch is in the off position.
• When disconnecting the appliance from the wall outlet, never pull the
power cord, grasp the plug end and disconnect it by removing it from
the receptacle.
• Do not allow children or unauthorized people to handle the appliance,
use it out of their reach.
• Persons with reduced mobility, reduced sensory perception, mental
disadvantage or persons not familiar with the operation must use the
appliance only under the supervision of responsible person, who is
familiar with the instructions. Pay extra attention if the appliance is used
near children.
• Do not use the appliance as a toy.
• Beforecleaningandafteruseoftheappliance,switchtheappliance
off, disconnect it from the mains and allow it to cool down.
• Do not allow the power cord to hang freely over the edge of the worktop.

34 35
ENEN
Do not allow the power cord to touch hot surfaces. Do not allow the
appliance to hang on the power cord.
• Do not use the appliance without properly fitted pulp container.
• The appliance contains sharp parts. Exercise caution when cleaning.
• Always use a supplied pusher to push food through the inlet. Never
push food with your fingers, fork, spoon, knife or other object.
• Do not use coarse and chemically aggressive substances to clean the
appliance.
• Do not use the appliance if it is not working properly, has been dropped,
damaged or immersed in liquid. Have it checked and repaired by an
authorized service centre.
• Do not use the appliance with a damaged cord or plug and have it
repaired immediately by an authorized service centre.
• Do not use the appliance outdoors.
• The appliance is only suitable for home use and is not intended for
commercial use.
• Do not immerse the power cord, plug or appliance in water or any
other liquid.
• Do not use any accessories other than those recommended by the
manufacturer.
• Place the appliance on a stable, flat surface.
• Donotrepairtheapplianceyourself. Contactanauthorizedservicecentre.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Cleaning and maintenance performed
by the user must not be carried out by children unless they are 8 years
old and under supervision. Children aged under 8 years of age must be
kept away from the appliance and its power cord. Do not let children play
with the appliance.
Damages from failure to follow the manufacturer's instructions are
not covered by the warranty.
PRODUCT DESCRIPTION
1 Supply cord
2 Display
3 Body of the device
4 Locking button
5 Container for liquids
6 Container for pulp
7 Back cover
8 Auger
9 Flat press
10 Tray for fruits
11 Body of the juicer
12 Front cover
13 Juice discharge
Control panel:
A. REV- reverse function - use if the flesh is not smooth or jams.
B. OFF- off button.
C. Soft- lower speed 65 rpm ± 20% ( for juicing soft fruits - orange,
grapes, watermelon or small tomatoes.
D. Hard- higher speed 80 rpm ±20% ( for juicing harder fruits and
vegetables - carrots, celery, apples etc.).
A
B
C
D
1
2
1213
3
9
10
11
4 5 6 7 8

36 37
ENEN
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE
Before putting a new appliance into operation, you should wipe it thoroughly from the outside with a damp cloth and
wash all removable parts in warm water for hygienic reasons.
The appliance contains sharp parts. Exercise caution when cleaning.
The appliance and its accessories are not suitable for use in a microwave oven.
Tips for preparing juice
• Buy only the freshest fruits and vegetables.
• Fruits and vegetables contain valuable vitamins and minerals that degrade when in contact with oxygen and
light. Drink the juice immediately after pressing. If it is necessary to store the juice for several hours, put it in the
refrigerator in a porcelain or glass container. Adding lemon juice will improve its preservation ability.
• You can use the pulp to prepare other dishes (jams, compotes, etc.).
• If the fruit is very watery (watermelons, etc.), add it slowly to squeeze as much juice as possible.
• If you juice very ripe fruit, there may be little juice. In this case, it is essential that you process the fruit very slowly so
that the juice can flow out more easily and the appliance does not clog.
• It is common that when processing apples and bananas, the juice squeezed is not completely pure.
Juicing
Note: The appliance can only be switched on if all components of the appliance are correctly seated.
1. Place the appliance on a stable surface.
2. Insert the auger into the juicer body and close the back cover, see figure 1a.
3. Fit also the front cover and the fruit tray, see Fig.1b.
4. Fit the juicer body onto the body of the machine see 1c, after correctly fitting you should hear a "click" see 1d.
5. Place the liquid container (smaller) and the pulp container (larger) see 1c.
6. Slowly insert washed pieces of fruit and vegetables into the inlet.
You can insert whole apples and pears or cut into large pieces. You don’t have to peel them or remove the core.
Remove the peel from the citrus fruits, insert only individual balls of grapes. When juicing currants, you can insert
whole bunches.
It is difficult to obtain juice from bananas, avocados, blackberries, figs, eggplants, strawberries, etc.
Notice: Always use a supplied pusher to push food through the inlet. Never push food with your fingers, fork, spoon,
knife or other object.
Fig. 1a Fig. 1b
Fig. 1c Fig. 1d
CAUTION!
If there is a significant increase in noise during the juicing process or stronger vibrations occur, clean the appliance
immediately!
7. After use, switch off the appliance, disconnect it from the electrical outlet, remove the remaining pulp and clean
the individual components (see the Cleaning and maintenance section).
Warning: The finished juice is intended for immediate consumption because it oxidises very quickly in the air, which
may deteriorate its taste, change colour and, above all, reduce its nutritional value. Apple or pear juice turns brown
quickly, you can slow down the process by adding a few drops of lemon juice.
To eliminate squeaking noises that may come from the auger placed in the cover, add a drop of oil to the tip
of the auger.
The juice container is not designed to preserve juice or other foods!
How to use:
1. Press HARD or SOFT to make the device work. The device should be in operation for a maximum of 10 minutes.
2. Press OFF to turn appliance off.
3. Press REV if the flesh jams or is not smooth. The function switches off automatically after 10 seconds. You can then
start juicing again by pressing the SOFT/HARD button.
4. When no more liquid is flowing out, switch off the device. Wait until the auger turns and then close the juice
outlet. Then remove the juice container
CLEANING AND MAINTENANCE
Before each cleaning of the appliance, unplug the power cord from the electrical outlet!
To clean the surface of the appliance, use only a damp cloth, no detergents or hard objects, as they can damage the
surface of the appliance!
Wash removable parts in warm water. Press the locking knob and remove the entire juicing body. Then remove the fruit
tray and the inflator. Then remove the front cover, the auger and the back cover. Wash each part separately carefully.
Never clean the appliance body under running water, do not rinse it or immerse it in water!
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Remedy
The motor is not
working.
The plug inserted incorrectly or
insufficiently in the wall outlet. Check connection of the plug.
The wall outlet is not energized. Check the presence of voltage, e.g. with
another appliance.
Engine ran for too long a time. Leave the appliance switched off.
Damaged power cord. Have it checked and repaired by an authorized
service centre.
The engine has
stopped working. Too hard fruit is inserted. Remove this fruit.

39
DE
38
EN
SERVICE CENTRE
Extensive maintenance or repair, which requires access to internal parts of the product, has to be performed by
aqualified specialist or the service centre.
ENVIRONMENTAL CONCERNS
• Packaging materials and old appliances should be recycled.
• Packaging materials may be disposed of as sorted waste.
• Dispose the plastic bags made of polyethylene (PE) of as sorted waste.
Recycling of the appliance at the end of its lifespan:
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used
electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The symbol
on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling of this product. The disposal of such material has to be
done according to the recycling regulations. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where
you purchased the appliance.
The product meets all the necessary requirements of the EU directives applicable to the specific
product.
Changes in text, design, and technical specifications are subject to change without prior notice and we reserve the
right to change them.
Danksagung
Vielen Dank, dass Sie ein Produkt der Marke Concept angeschafft haben. Wir wünschen Ihnen, dass Sie mit unserem
Produkt über seine gesamte Gebrauchsdauer zufrieden sind.
Lesen Sie sich vor dem ersten Gebrauch die ganze Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese
dann auf. Stellen Sie sicher, dass auch andere Personen, die dieses Produkt behandeln werden, sich mit dieser
Gebrauchsanweisung vertraut machen.
Technische Parameter
Spannung 220-240 V ~ 50/60 Hz
Leistungsbedarf 150 W
Lautstärke ≤65 dB
Kontinuierliche Betriebsdauer (KB) max. 10 min.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• BenutzenSiedasGerätnichtanders,alsesindieserAnleitungbeschrieben
ist.
• Vor dem ersten Einsatz entfernen Sie alle Verpackungen und
Marketingunterlagen vom Gerät.
• Überprüfen Sie, ob die Anschlussspannung den Werten auf dem
Typenschild des Geräts entspricht Benutzen Sie ausschließlich geerdete
Steckdosen.
• Lassen Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht, wenn es eingeschaltet,
beziehungsweise in die Stromsteckdose angeschlossen ist.
• Überzeugen Sie sich vor dem Anschluss oder Trennen des Geräts von
der Netzsteckdose, dass sich der Schalter in der Position Ausgeschaltet
befindet.
• Zum Trennen des Gerätes von der Steckdose ziehen Sie nie am
Zuleitungskabel, sondern greifen Sie den Stecker und trennen Sie diesen
von der Steckdose durch das Ziehen.
• Gestatten Sie den Kindern und Unmündigen nicht, mit dem Gerät zu
manipulieren, nutzen Sie es außerhalb ihrer Reichweite.
• Personen mit der erniedrigen Bewegungsfähigkeit, mit der erniedrigen
Sinneswahrnehmung, mit der ungenügenden psychischen Fähigkeit
oder Personen, die mit der Bedienung nicht anvertraut sind, müssen das
Gerät nur unter der Aufsicht einer verantwortlichen anvertrauten Person
nutzen. Verwenden Sie das Gerät nur mit großer Vorsicht in der Nähe von
Kindern.
Table of contents
Languages:
Other Concept2 Juicer manuals