Hendi 221204 User manual

Item: 221204
CITRUS JUICER ELECTRIC
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Manual de usuario
Manual do utilizador
Οδηγίες χρήσης
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Debe leer este manual de usuario atentamente antes
de usar el dispositivo.
Deve ler este manual do utilizador cuidadosamente
antes de utilizar o aparelho
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.

2
Keep this manual with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi manualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
Guarde este manual con el dispositivo.
Conserve este manual junto do aparelho.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Doar pentru uz la interior.
Использовать только в помещениях.
Solo es para uso interior.
Apenas para utilização no interior.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.

Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read
this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below.
Safety regulations
• This appliance is intended for commercial use only and must not be used for household
use.
• The appliance must only be used for the purpose for which it was intended and designed.
The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and im-
proper use.
• Keep the appliance and electrical plug away from water and any other liquids. In the
event that the appliance should fall into water, immediately remove plug from the socket
and do not use until the appliance has been checked by a certified technician. Failure to
follow these instructions could cause a risk to lives.
• Never attempt to open the casing of the appliance yourself.
• Do not insert any objects in the casing of the appliance.
• Do not touch the plug with wet or damp hands.
• Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance yourself. In case of mal-
functions, repairs are to be conducted by qualified personnel only.
• Never use a damaged appliance! Disconnect the appliance from the electrical outlet and
contact the retailer if it is damaged.
• Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
• Regularly check the power plug and cord for any damage. If the power plug or power cord
is damaged, it must be replaced by a service agent or similarly qualified persons in order
to avoid danger or injury.
• Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. To pull the plug out of the socket, always pull on the plug and not on the
cord.
• Ensure that the power cord is positioned so that it will not cause a trip hazard.
• Always keep an eye on the appliance when in use.
• Warning! As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power
source.
• Turn off the appliance before pulling the plug out of the socket.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied along with the appliance.
• Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency men-
tioned on the appliance label.
• Connect the power plug to an easily accessible electrical outlet so that in case of emer-
gency the appliance can be unplugged immediately. To completely switch off the appli-
ance pull the power plug out of the electrical outlet.
3
NLEN

4
EN
• Always turn the appliance off before disconnecting the plug.
• Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do
so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original
parts and accessories.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced phys-
ical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
• This appliance must not be used by children under any circumstances.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children.
• Always disconnect the appliance from the mains if it is left unattended or is not in use,
and before assembly, disassembly or cleaning.
• Never leave the appliance unattended during use.
Special safety regulations
• During use, keep hairs, clothing and kitchen utensils away from the appliance, in order to
avoid injuires and not to damage the appliance.
• Do not continuously operate the appliance for too long to avoid overheat the motor. The
continuous operation time must not exceed 10 minutes. Let the applance cool down be-
fore reuse (wait about 30 ~ 40 minutes).
Grounding Installation
This is a class I appliance. This appliance must be
grounded. In the event of an electrical short circuit,
grounding reduces the risk of electric shock by pro-
viding an escape wire for the electric current. This
appliance is equipped with a cord having a ground-
ing wire with a grounding plug. The plug must be
plugged into an outlet that is properly installed and
grounded.
Before the first use
• Removing all packaging materials and retain for
future us.
• Check for the completeness and possible of trans-
port damage. In case of damages or incom- plete
delivery, please contact the supplier (---> Warran-
ty).
• Clean all the parts/accessories of the appliance
with luke-warm water and a soft cloth.
• Place the appliance on a level, stable and steady
surface.
• 3 different size of pressing cone (included).
Operation
• The appliance must be connected to a suitable
grounded electrical socket corresponds to the
voltage & frequency of the rating plate on the ap-
pliance.
• Caution! Please make sure the switch is on the “0”
position before plug in.
• Carefully clean citrus fruits before squeezing
them.
• Cut the fruits to be squeezed into two halves.
• Place a suitable size of the pressing cone match
with the fruit on the appliance.
• Switch on the appliance by turning the switch to
the “I” position.
• Squeeze the fruit halves.
• Switch off the appliance by turning the switch to
the “0” position after finish operation.
Note: This appliance is designed for citrus fruits –
such as oranges, lemons and limes. For other fruits
or food, use a juicer or another appliance suitable
for this kind of food.

5
EN
Thermal protection
This juicer is protected by a built-in thermal cut-out.
In the event of overheating, the motor will stop.
To reset, follow these steps.
• Set the On / Off switch to “Off”, and disconnect
the plug
• Wait until the motor cools (20-45 minutes), recon-
nect the plug, then press the On / Off switch again.
If the problem persists, remove the plug from the
socket, and contact your supplier.
Repair and maintenance
• Repairs may only be done by an authorized service
facility.
• Regularly check the rubber sealing of the drive-
shaft on wear. Replace them in time so acids/juic-
es cannot leak into the motor base.
• Never immerse the motor base in water; wipe with
a damp cloth to clean.
• Always switch off the motor and unplug the appli-
ance when you are not using it, when you remove
or install spare parts or when you clean the ap-
pliance.
• The appliance is very easy to clean because all the
parts which make contact with the juice are quick-
ly removable: the cone, pip filter, bowl etc. These
parts can also be cleaned in the dishwasher.
• Rinse all parts coming into contact with the juice
immediately after use.
• Take care to wash all parts, which make contact
with the juice before using the appliance for the
first time.
Technical data
Operating voltage: 220-240V~ 50/60Hz
Power consumption: 180 W
Protection class: Class I
Short time operation: 10 minutes operation / 30 ~ 40
minutes cooling time
Technical data is subjected to change without prior noticification.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the appli-
ance which becomes apparent within one year after
purchase will be repaired by free repair or replace-
ment provided the appliance has been used and
maintained in accordance with the instructions and
has not been abused or misused in any way. Your
statutory rights are not affected. If the appliance is
claimed under warranty, state where and when it
was purchased and include proof of purchase (e.g.
receipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
At the end of the life of the appliance, please dispose
of the appliance according to the regulations and
guidelines applicable at the time.
Throw packing materials like plastic and boxes in
the appropriate containers.

6
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der
Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den
Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
Sicherheitsregeln
• Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur schweren Beschädigung des Geräts
sowie zu Verletzungen führen.
• Das vorliegende Gerät ist ausschließlich für den gewerblichen Gebrauch bestimmt und
darf nicht im Haushalt verwendet werden.
• Das Gerät ist ausschließlich zu dem Zweck zu benutzen, zu dem es hergestellt wurde.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung des Geräts
zurückzuführen sind.
• Den Kontakt des Gerätes und des Steckers mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit
vermeiden. Den Stecker unverzüglich aus dem Stecker ziehen und das Gerät von einem
anerkannten Fachmann prüfen lassen, wenn das Gerät unbeabsichtigterweise ins Was-
ser fällt. Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheitsvorschriften besteht Lebensgefahr.
• Nie eigenständig das Gehäuse des Gerätes zu öffnen versuchen.
• In das Gehäuse des Gerätes keine Gegenstände einführen.
• Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren.
• Gefahr eines Stromschlags! Das Gerät darf nicht selbstständig repariert werden. Sämtli-
che Mängel und Unzulänglichkeiten sind ausschließlich durch qualifiziertes Personal zu
beseitigen.
• Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen! Das beschädigte Gerät vom Netz trennen
und sich mit dem Verkäufer in Verbindung setzen.
• Warnung: Die Elektroteile des Gerätes dürfen weder in Wasser noch in andere Flüssig-
keiten getaucht werden. Ebenso ist das Gerät nicht unter fließendes Wasser zu halten.
• Der Stecker und die Stromversorgungsleitung sind regelmäßig auf Beschädigungen zu
prüfen. Der beschädigte Stecker oder Leitung sind an eine Servicestelle oder einer an-
deren qualifizierten Person zur Reparatur zu übergeben, um eventuellen Gefahren und
Verletzungen des Körpers vorzubeugen.
• Man muss sich davon überzeugen, ob die Stromversorgungsleitung weder mit scharfkan-
tigen noch mit heißen Gegenständen in Berührung kommt; halten Sie die Leitung weit
entfernt von einer offenen Flamme. Um den Stecker aus der Netzsteckdose zu nehmen,
muss man immer am Stecker und nicht an der Leitung ziehen.
• Die Stromversorgungsleitung (oder Verlängerungsleitung) ist vor dem zufälligen Her-
ausziehen aus der Steckdose zu schützen. Die Stromversorgungsleitung muss so geführt
werden, dass niemand zufällig darüber stolpern kann.
• Das Gerät muss während seiner Anwendung ständig kontrolliert werden.
• Warnung! Wenn der Stecker in der Netzsteckdose ist, muss man das Gerät als an die
Stromversorgung angeschlossen betrachten.

7
DE
• Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten.
• Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden.
• Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde.
• Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und
Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, die an einem leicht und bequem zugänglichen
Ort angeordnet ist, und zwar so, dass das Gerät bei einer Störung sofort abgeschaltet
werden kann. Um das Gerät vollständig auszuschalten, muss man es von der Strom-
quelle trennen. Zu diesem Zweck muss man den Stecker, der sich am Ende der vom
Gerät getrennten Leitung befindet, aus der Netzsteckdose ziehen.
• Vor dem Abtrennen des Steckers ist das Gerät auszuschalten!
• Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird. Die Anwendung
vom nicht empfohlenen Zubehör stellt eine Gefahr für den Nutzer dar und kann zur Bes-
chädigung des Gerätes führen. Benutzen Sie ausschließlich Ersatzteile und Zubehör im
Original.
• Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen (gilt auch für Kinder)
mit geringerer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder mangelhafter Erfahrung
und Wissen.
• Auf keinen Fall darf das Bedienen des Gerätes durch Kinder zugelassen werden.
• Das Gerät mit Stromversorgungsleitung ist außerhalb der Reichweite von Kindern zu
lagern.
• Ebenso muss dafür gesorgt werden, dass die Kinder das Gerät nicht zum Spielen be-
nutzen.
• Das Gerät ist immer dann von der Stromversorgung zu trennen, wenn es ohne Aufsicht
bleiben soll bzw. auch vor der Montage, Demontage und Reinigung.
• Während der Nutzung darf das Gerät nicht ohne Aufsicht gelassen werden.
Besondere Sicherheitshinweise
• Um das Risiko einer Körperverletzung und/oder Beschädigung der Saftpresse zu ver-
ringern, binden Sie die Haare während seines Betriebs zusammen, achten Sie auf lose
Kleidung und verwenden Sie kein Küchenzubehör.
• Verwenden Sie nicht das Gerät für lange Zeit zur Vermeidung der Überhitzung des Mo-
tors. Das Gerät sollte nicht ununterbrochen und zwar länger als 10 Minuten arbeiten. Vor
der Wiederverwendung des Geräts muss man abwarten, bis es abgekühlt ist (ca. 30-40
Minuten).
Montage der Erdung
Die Saftpresse ist ein Gerät der I. Schutzklasse und
erfordert eine Erdung. Beim Kurzschluss verringert
die Erdung durch die Anwendung eines Stromka-
bels das Risiko eines elektrischen Stromschlags.
Die Saftpresse ist mit einer Erdungsleitung und mit
einem Erdungsstecker ausgerüstet. Stecken Sie
den Stecker nicht in die Steckdose, bevor das Gerät
nicht entsprechend installiert und geerdet wurde.

8
DE
Vor erstem Gebrauch
• Alle Verpackungselemente sind für den Fall ihrer
Wiederverwendung aufzubewahren.
• Prüfen Sie das Gerät auf Vollständigkeit und
Beschädigung während des Transports. Im Falle
von Beschädigungen oder einer unvollständigen
Lieferung setzen Sie sich mit dem Lieferanten in
Verbindung ( --> Garantie).
• Reinigen Sie alle Teile des Geräts und das Zubehör
mit lauwarmem Wasser und einem weichen Tuch.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile
Fläche.
• Dem Gerät wurden 3 Presskegel für unterschiedli-
che Fruchtgrößen beigelegt.
Verwendung
• Das Gerät ist an eine entsprechende geerdete
Steckdose anzuschließen, deren Parameter
(Spannung und Frequenz) den Angaben auf dem
Typenschild entsprechen.
• Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Inbetrieb-
nahme des Gerätes, dass der Schalter auf der Po-
sition „0” steht.
• Waschen Sie gut Zitrusfrüchte vor ihrem Aus-
pressen.
• Schneiden Sie die zu pressenden Früchte zur
Hälfte.
• Setzen Sie den Presskegel für eine entsprechende
Fruchtgröße.
• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schalter
auf die Position „I” stellen.
• Pressen Sie die zur Hälfte geschnittenen Früchte
aus.
• Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Schal-
ter auf die Position „I” stellen.
Achtung: Das vorliegende Gerät ist für das Aus-
pressen der Zitrusfrüchte geeignet, z.B. Orangen,
Zitronen und Limonen. Im Falle anderer Früchte
oder Lebensmittel, verwenden Sie eine Saftpresse
oder ein anderes Gerät, die diesen Nahrungsarten
entsprechen.
Überhitzungsschutz
Diese Saftpresse ist mit einem Überhitzungsschutz
ausgestattet. Im Falle einer Überhitzung schaltet
sich das Gerät automatisch aus. Um das Gerät
wieder in Betrieb zu nehmen beachten Sie folgende
Schritte:
• Stellen Sie sicher, dass der Ein/Aus- Schalter auf
Aus gestellt ist und der Stecker von Netz getrennt
ist.
• Nach abkühlen des Motors (20-45 Minuten) können
Sie den Stecker wieder an das Netz anschließen
und den Ein/Aus- Schalter betätigen. Sollte das
Problem dadurch nicht behoben sein, trennen Sie
den Stecker erneut vom Netz und kontaktieren Sie
Ihren Händler.
Reparatur und reinigung
• Das Gerät zur Reparatur nur zu einem anerkannt-
en Fachhandel bringen.
• Kontrollieren Sie regelmäßig die Gummi Packung
der Antriebswelle auf Abnutzung. Diese rechtzeit-
ig ersetzen, damit Säuren und Säfte nicht im Mo-
torfuß eindringen können.
• Stellen Sie den Motorfuß nie ins Wasser, nur mit
einem feuchten Tuch reinigen.
• Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose,
wenn Sie die Presse nicht gebrauchen, bevor Sie
Zubehörteile anbringen oder entfernen und bevor
Sie das Gerät reinigen.
• Die Reinigung des Geräts kann auf sehr einfache
Weise erfolgen, weil alle Zubehörteile, die mit Saft
in Berührung kommen, gelöst werden können:
der Presskegel, das Kernsieb, die Schale usw.
Diese Bestandteile sind Geschirrspülmaschine
beständig.
• Spülen Sie alle Teile, die mit Saft in Berührung
kommen, sofort nach dem Gebrauch ab.
• Alle Zubehörteile, die mit Saft in Berührung kom-
men, müssen abgewaschen werden, bevor das
Gerät zum ersten Mal gebraucht wird.

9
DE
Technische Angaben
Betriebsspannung: 220-240V~ 50/60Hz
Leistungsaufnahme: 180 W
Schutzklasse: Klasse I
Kurzbetrieb: 10 Minuten - Betrieb / 30-40 Minuten -
Abkühlen des Geräts
Die technische Spezifikation kann sich ohne Vorankündigung ändern.
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufdatum
festgestellten Defekte oder Mängel, die die Funk-
tionalität des Gerätes beeinträchtigen, werden auf
dem Wege der unentgeltlichen Reparatur bzw. des
Austausches unter der Voraussetzung beseitigt,
dass das Gerät in einer der Bedienungsanleitung
gemäßen Art und Weise betrieben und gewartet
wird und weder vorsätzlich vernichtet noch nicht
bestimmungsgemäß genutzt wurde. Ihre Rechte
aus den entsprechenden Gesetzen bleiben davon
unberührt. Eine in der Garantiefrist einzureichende
Beanstandung hat die Angabe des Kaufortes und
Kaufdatums und in der Anlage einen Kaufbeleg (z.B.
Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterent-
wicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung und
an den dokumentierten technischen Daten ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Entsorgung und Umweltschutz
Nach Beendigung seiner Lebensdauer ist das Gerät
rechtmäßig und den jeweils geltenden Richtlinien
entsprechend zu entsorgen.
Verpackungsmaterial, wie Kunststoffe bzw. Schach-
teln, in die entsprechenden Behälter geben.

10
NL
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat
u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin-
structies aandachtig door.
Veiligheidsinstructies
• Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het
apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
• Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor commerciële doeleinden en mag niet
worden gebruikt voor huishoudelijk gebruik.
• Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het werd ontworpen.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade als gevolg van on-
juiste bediening en verkeerd gebruik.
• Zorg dat het apparaat en de stekker niet met water of een andere vloeistof in aanrak-
ing komen. Mocht het apparaat onverhoopt in het water vallen, trek dan onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact en laat het apparaat controleren door een erkend vakman.
Niet-naleving hiervan kan levensgevaar opleveren.
• Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
• Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
• Raak de stekker niet met natte of vochtige handen aan.
• Gevaar van elektrische schokken! Probeer het apparaat niet zelf te repareren. In het
geval van storingen, laat reparaties alleen uitvoeren door gekwalificeerd personeel.
• Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat is beschadigd, haal de stekker
dan uit het stopcontact en neem contact op met de winkel.
• Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
• Controleer de stekker en het netsnoer regelmatig op schade. Als de stekker of het nets-
noer is beschadigd, moet het worden vervangen door de technische dienst of een soort-
gelijk gekwalificeerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
• Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en
houd het uit de buurt van open vuur. Als u de stekker uit het stopcontact wilt halen, trek
dan altijd aan de stekker en niet aan het netsnoer.
• Zorg ervoor dat niemand per ongeluk aan het netsnoer (of verlengsnoer) kan trekken of
kan struikelen over het netsnoer.
• Houd het apparaat in de gaten tijdens gebruik.
• Waarschuwing! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten op
de voedingsbron.
• Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
• Draag het apparaat nooit aan het netsnoer.
• Gebruik geen extra hulpmiddelen die niet worden meegeleverd met het apparaat.
• Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie die is
vermeld op het typeplaatje.

11
NL
• Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de
stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de
stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de
stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
• Schakel het apparaat altijd uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
• Gebruik nooit accessoires die niet worden aanbevolen door de fabrikant. Zij kunnen mo-
gelijk een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kunnen het apparaat mogelijk
beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires.
• Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een
verminderd fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis.
• Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid worden gebruikt door kinderen.
• Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Koppel het apparaat altijd los van het lichtnet als het onbeheerd wordt achtergelaten en
voordat het apparaat wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
Speciale veiligheidsvoorschriften
• Houd haren, kleding en keukengerei tijdens gebruik uit de buurt van het apparaat om
letsel en schade aan het apparaat te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet continu voor lange perioden om oververhitting van de motor te
voorkomen. U mag het apparaat niet langer dan 10 minuten continu gebruiken. Laat het
apparaat afkoelen voordat u het weer gebruikt (wacht ongeveer 30 ~ 40 minuten).
Installatie met aarding
Dit is een klasse I apparaat. Dit apparaat moet
geaard worden. Aarding verlaagt de kans op elek-
trische schokken doordat elektrische stroom via
een ontsnappingsdraad kan weglopen. Dit apparaat
is uitgerust met een snoer met een aardedraad en
een geaarde stekker. De stekker moet in een stop-
contact worden gestoken dat juist is geïnstalleerd
en geaard.
Voor het eerste gebruik
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen en bewaar
deze voor toekomstig gebruik.
• Controleer op volledigheid en eventuele trans-
portschade. Neem in geval van schade of een on-
volledige levering contact op met de leverancier
(---> Garantie).
• Reinig alle onderdelen /accessoires van het appa-
raat met lauw water en een zachte doek.
• Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele en ste-
vige ondergrond.
• 3 perskegels van verschillen grootte (meege-
leverd).

12
NL
Bediening
• Het apparaat moet worden aangesloten op een
stopcontact dat juist is geaard en de spanning &
frequentie van het stopcontact moeten overkomen
met de spanning & frequentie op het typeplaatje
op het apparaat.
• Voorzichtig! Zorg ervoor dat de schakelaar in de
stand “0” staat voordat u de stekker in het stop-
contact steekt.
• Maak citrusvruchten zorgvuldig schoon voordat u
ze perst.
• Snijd de vruchten die u wilt persen in twee helften.
• Plaats een perskegel van de geschikte grootte, die
past bij het fruit dat u wilt persen, op het apparaat.
• Zet het apparaat aan door de schakelaar in de
stand “I” te zetten.
• Pers de helften fruit.
• Schakel het apparaat na gebruik uit door de
schakelaar in de stand “0” te zetten.
Opmerking: Dit apparaat is ontworpen voor gebruik
met citrusvruchten – zoals sinaasappels, citroenen
en limoenen. Voor andere vruchten of voedingsmid-
delen dient u een sapcentrifuge of ander geschikt
apparaat te gebruiken.
Oververhittings beveiliging
Dit apparaat is voorzien van een thermische bev-
eiliging. Indien de motor oververhit raakt, schakelt
het zichzelf uit. Om het apparaat weer in gebruik te
nemen, doet u het volgende.
• Zet de aan/uit schakelaar op “uit”, en haal de stek-
ker uit de contactdoos.
• Wacht tot de motor afgekoeld is (20 tot 45 mi-
nuten), steek de stekker opnieuw in het contact,
en zet de aan/uit schakelaar op “aan”.
Indien het probleem niet verholpen is, haal de stek-
ker uit de contactdoos, en neem contact op met uw
leverancier.
Reparatie en onderhoud
• Reparaties alleen door een erkende reparateur
laten uitvoeren.
• Controleer regelmatig de rubber sealing van de
aandrijfas op slijtage. Laat deze op tijd vervangen,
zodat zuren/sappen niet in het motorhuis kunnen
indringen.
• Bij schoonmaken de motorbehuizing nooit in wa-
ter onderdompelen; uitsluitend schoonmaken met
een vochtige doek.
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact als u
de pers niet gebruikt, voordat u onderdelen aan-
brengt of verwijdert en voordat u het apparaat
schoonmaakt.
• Het apparaat is heel simpel schoon te maken
doordat alle onderdelen die met sap in aanraking
komen afneembaar zijn: de kegel, het pulpfilter,
sapkom etc. Deze onderdelen zijn vaatwasma-
chine bestendig.
• Spoel alle onderdelen die met sap in aanraking
komen direct na gebruik af.
• Alle onderdelen die met sap in aanraking komen
moeten worden afgewassen, voordat het apparaat
de eerste keer wordt gebruikt.
Technische gegevens
Werkspanning: 220-240V~ 50/60Hz
Stroomverbruik: 180 W
Beschermingsklasse: Klasse I
Gebruik korte termijn: 10 minuten gebruik / 30 ~ 40
minuten afkoelen
Technische gegevens kunnen worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving.

13
NL
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het apparaat
nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één jaar
na aankoop van het apparaat voordoet, wordt gra-
tis hersteld door reparatie of vervanging, mits het
apparaat conform de instructies is gebruikt en on-
derhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd is
behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij wet
bepaalde rechten. Als de garantie van kracht is, ver-
meld dan waar en wanneer u het apparaat hebt ge-
kocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv. kassabon
of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro-
ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan
te brengen aan product, verpakking en documenta-
tie.
Afdanken & Milieu
Aan het einde van de levensduur, het apparaat af-
danken volgens de op dat moment geldende voor-
schriften en richtlijnen.
Werp verpakkingsmateriaal zoals plastic en dozen
in de daarvoor bestemde containers.

14
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
Zasady bezpieczeństwa
• Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne uszkod-
zenie urządzenia lub zranienie osób.
• Niniejsze urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku komercyjnego i nie może być
stosowane do użytku domowego.
• Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i niewłaści-
wym użytkowaniem urządzenia.
• W czasie użytkowania zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kon-
taktem z wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia
urządzenia w wodzie, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, a następnie
zlecić kontrolę urządzenia specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spow-
odować zagrożenie życia.
• Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
• Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
• Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
• Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie należy samodzielnie naprawiać urządzenia.
Wszelkie usterki i niesprawności winny być usuwane wyłącznie przez wykwalifikowany
personel.
• Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia! Uszkodzone urządzenie należy odłączyć od
sieci i skontaktować się ze sprzedawcą.
• Ostrzeżenie: Nie zanurzać części elektrycznych urządzenia w wodzie ani w innych
płynach. Nie wkładać urządzenia pod bieżącą wodę.
• Regularnie sprawdzać wtyczkę i sznur zasilający pod kątem uszkodzeń. Uszkodzoną
wtyczkę lub sznur przekazać w celu naprawy do punktu serwisowego lub innej wykwali-
fikowanej osoby, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom i obrażeniom ciała.
• Upewnić się, czy sznur zasilający nie styka się z ostrymi ani gorącymi przedmiotami; trzy-
mać sznur z dala od otwartego płomienia. Aby wyjąć wtyczkę z gniazdka, zawsze ciągnąć
za wtyczkę, a nie za sznur.
• Zabezpieczyć sznur zasilający (lub przedłużający) przez przypadkowym wyciągnięciem z
kontaktu. Sznur prowadzić w sposób uniemożliwiający przypadkowe potknięcie.
• Stale nadzorować urządzenie podczas użytkowania.
• Ostrzeżenie! Jeżeli wtyczka jest włożona do gniazdka, urządzenie należy uważać za
podłączone do zasilania.
• Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka wyłączyć urządzenie!
• Nigdy nie przenosić urządzenia, trzymając za sznur.

15
PL
• Nie używać żadnych akcesoriów, które nie zostały dostarczone wraz z urządzeniem.
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu i częstotliwości podanych
na tabliczce znamionowej.
• Włożyć wtyczkę do gniazdka zlokalizowanego w dogodnym łatwo dostępnym miejscu, tak
by w przypadku awarii istniała możliwość natychmiastowego odłączenia urządzenia. W
celu całkowitego wyłączenia urządzenia odłączyć je od źródła zasilania. W tym celu wyjąć
z gniazdka wtyczkę znajdującą się na końcu sznura odłączanego urządzenia.
• Przed odłączeniem wtyczki zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia!
• Nie korzystać z akcesoriów niezalecanych przez producenta. Zastosowanie niezalecanych
akcesoriów może stwarzać zagrożenie dla użytkownika oraz prowadzić do uszkodzenia
urządzenia. Korzystać wyłącznie z oryginalnych części i akcesoriów.
• Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia.
• W żadnym wypadku nie zezwalać na obsługę urządzenia przez dzieci.
• Urządzenie wraz ze sznurem przechowywać poza zasięgiem dzieci.
• Nie dopuścić, by dzieci wykorzystywały urządzenie do zabawy.
• Zawsze odłączyć urządzenie od zasilania, jeżeli ma być ono pozostawione bez nadzoru, a
także przed montażem, demontażem i czyszczeniem.
• Nie zostawiać urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania.
Szczególne przepisy bezpieczeństwa
• Aby zminimalizować ryzyko obrażeń ciała i/lub uszkodzenia wyciskarki, podczas eksp-
loatacji urządzenia zwiąż włosy, uważaj na luźne części ubrania ani nie używaj żadnych
narzędzi kuchennych.
• Nie korzystaj z urządzenia przez długi czas w celu uniknięcia przegrzania silnika.
Urządzenie nie powinno pracować nieprzerwanie dłużej niż 10 minut. Przed ponownym
użyciem odczekaj, aż urządzenie ostygnie (ok. 30-40 minut).
Montaż uziemienia
Wyciskarka jest urządzeniem I klasy ochronności.
Urządzenie musi być bezwzględnie uziemione. W
przypadku wystąpienia zwarcia elektrycznego, uz-
iemienie zmniejsza ryzyko porażenia prądem, dzięki
zastosowaniu przewodu odprowadzającego prąd el-
ektryczny. Wyciskarka wyposażony jest w przewód z
uziemieniem z wtykiem uziemiającym. Nie wkładaj
wtyczki do kontaktu, jeśli urządzenie nie zostało od-
powiednio zainstalowane i uziemione.
Przed pierwszym użyciem
• Wszystkie elementy opakowania zachowaj na
wypadek konieczności ponownego użycia.
• Sprawdź kompletność urządzenia oraz czy pro-
dukt nie został uszkodzony podczas transportu. W
przypadku uszkodzeń lub niekompletnej dostawy,
skontaktuj się z dostawcą ( --> Gwarancja).
• Wyczyść wszystkie części urządzenia i akcesoria
przy pomocy letniej wody i miękkiej szmatki.
• Urządzenie ustaw na równej i stabilnej powierzch-
ni.
• Do urządzenia dołączone zostały 3 różnej wielkoś-
ci końcówki.

16
PL
Użytkowanie
• Urządzenie powinno zostać podłączone do od-
powiedniego uziemionego gniazdka elektryczne-
go, którego parametry (napięcie i częstotliwość)
odpowiadają danym umieszczonym na tabliczce
znamionowej.
• Uwaga! Przed podłączeniem urządzenia upewnij
się, czy włącznik ustawiony jest w pozycji „I”.
• Dokładnie umyj cytrusy przed wyciskaniem.
• Przed wyciskaniem przekrój owoce na pół.
• Zamontuj na urządzeniu końcówkę o wielkości od-
powiadającej wielkości wyciskanego owocu.
• Włącz urządzenie poprzez ustawienie włącznika w
pozycji „I”.
• Wyciśnij owoce wcześniej przekrojone na połówki.
• Po zakończeniu wyciskania wyłącz urządzenie po-
przez ustawienie włącznika w pozycji „I”.
Uwaga: Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do
wyciskania owoców cytrusowych, np. pomarańczy,
cytryn i limonek. W przypadku innych owoców
lub rodzajów jedzenia, użyj wyciskarki lub innego
urządzenia odpowiedniego dla tego typu żywności.
Zabezpieczenie przez przegrzaniem
Niniejsza wyciskarka posiada wbudowany au-
tomatyczny wyłącznik zabezpieczający silnik przed
przegrzaniem. W przypadku przegrzania silnik
przestanie działać. W celu jego ponownego uru-
chomienia należy:
• Ustawić przełącznik WŁ. / WYŁ. w pozycji WYŁ. i
odłączyć wtyczkę
• Odczekać ok. 20-45 minut do czasu aż silnik
ostygnie; odłączyć wtyczkę, włączyć ponownie
przełącznik WŁ. / WYŁ.
Jeśli problem utrzymuje się, wyjąć wtyczkę z gniazd-
ka i skontaktować się z dostawcą.
Naprawy i konserwacje
• Naprawy mogą być dokonywane wyłącznie przez
autoryzowany serwis.
• Regularnie sprwadzać stan uszczelek, aby nie
dopuścić do dostania się kwasów/soku do silnika.
• Nigdy nie wkładać silnika do wody, do czyszczenia
używać wilgotnej szmatki, tylko jak urządzenie jest
odłączone od prądu.
• Zawsze odłączać wyciskarkę od sieci elektrycznej,
jeśli urządzenie nie jest wykorzystywane, jeśli
chcemy zdjąć lub wymienić część zamienną, lub
chcemy je umyć.
• Urządzenie jest łatwe w czyszczeniu, ponieważ
wszystkie elementy mające kontakt z sokiem, są
szybko I łatwo demontowalne. Te części mogą być
myte w zmywarkach.
• Umyć wszystkie części demontowalne, bezpośred-
nio po użyciu.
• Przed pierwszym użyciem umyć wszystkie części
urządzenia , mające kontakt z sokiem.
Dane techniczne
Napięcie robocze: 220-240V~ 50/60Hz
Pobór mocy: 180 W
Stopień ochrony: Klasa I
Praca krótkotrwała: 10 minut pracy / 30-40 minut
przeznaczone na wystygnięcie urządzenia
Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia.

17
PL
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią-
gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłatnie
usunięta lub urządzenie zostanie wymienione na
nowe, o ile było użytkowane i konserwowane zgod-
nie z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywane w
niewłaściwy sposób lub niezgodnie z przeznacze-
niem. Postanowienie to w żadnej mierze nie narusza
innych praw użytkownika wynikających z przepi-
sów prawa. W przypadku zgłoszenia urządzenia do
naprawy lub wymiany w ramach gwarancji należy
podać miejsce i datę zakupu urządzenia i dołączyć
dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia wy-
robów zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania
bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu oraz
danych technicznych podawanych w dokumentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Urządzenie zużyte i wycofane z użytkowania należy
zutylizować zgodnie z przepisami i wytycznymi ob-
wiązującymi w momencie wycofania urządzenia.
Materiały opakowaniowe, jak tworzywa sztuczne i
pudła, należy umieszczać w pojemnikach na odpady
właściwych dla rodzaju materiału.

18
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran-
cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les
consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Règles de sécurité
• L’utilisation abusive et le maniement incorrect de l’appareil peuvent entraîner une grave
détérioration de l’appareil ou provoquer des blessures.
• Cet appareil est conçu exclusivement à des fins commerciales et non pour un usage
domestique.
• L’appareil doit être utilisé uniquement pour le but il a été conçu. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dommage consécutif à un usage abusif ou un maniement
incorrect.
• Veillez à tenir l’appareil et la prise électrique hors de portée de l’eau ou de tout autre liq-
uide. Si malencontreusement l’appareil tombe dans l’eau, débranchez immédiatement la
prise électrique et faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé. La non-observation
de cette consigne entraîne un risque d’accident mortel.
• Ne tentez jamais de démonter vous-même le bâti de l’appareil.
• N’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appareil.
• Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
• Risque d’électrocution! Ne tentez jamais de réparer l’appareil. Tous défauts et dysfonc-
tionnement doivent être supprimés par le personnel qualifié.
• N’utilisez jamais l’appareil endommagé! Débranchez l’appareil endommagé de l’ali-
mentation électrique et contactez votre revendeur.
• Avertissement: N’immergez pas les pièces électriques de l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides. Ne mettez pas l’appareil sous l’eau courante.
• Vérifiez régulièrement la fiche et le câble d’alimentation pour les dommages. La fiche
ou le câble d’alimentation endommagé(e) transmettre pour la réparation au service ou
à une personne qualifiée, pour prévenir tous les menaces ou les blessures possibles.
• Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas en contact avec les objets pointus ou
chauds ; gardez le câble loin des flammes nues. Pour retirer la fiche de la prise murale,
tirez toujours en tenant la fiche et non le câble d’alimentation.
• Protégez le câble d’alimentation (ou la rallonge) contre le débranchement accidentel de
la prise murale. Le câble doit être posé de manière ne provocant pas les chutes acciden-
telles.
• Surveillez en permanence l’appareil pendant l’utilisation.
• Avertissement ! Si la fiche est insérée dans la prise murale, l’appareil doit être considéré
comme branché à l’alimentation.
• Avant de retirer la fiche de la prise, éteignez l’appareil !
• Ne transportez jamais l’appareil en tenant le câble.
• N’utilisez aucuns accessoires qui n’ont pas été fournis avec l’appareil.

19
• L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence indiquées
sur la plaque signalétique.
• Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte
qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre
complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation. Pour cela, retirez la
fiche à l’extrémité du câble d’alimentation de la prise murale.
• Eteignez l’appareil avant de débrancher l’appareil de la prise!
• N’utilisez jamais les accessoires non recommandés par le fabricant. L’utilisation des ac-
cessoires non recommandés peut présenter des risques pour l’utilisateur et provoquer
les dommages à l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires originaux.
• Cet appareil n´est pas apte à être utilisé par des personnes (enfants compris) avec ca-
pacités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne possédant pas l´ex-
périence et les connaissances suffisantes.
• Ne laissez jamais les enfants utiliser l’appareil.
• L’appareil et le câble d’alimentation doivent être stockés hors de la portée des enfants.
• Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’appareil pour jouer
• Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il doit être laissé sans surveillance et
également avant le montage, le démontage et le nettoyage.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est utilisé.
Règles de sécurité spéciales
• Pour réduire au minimum le risque de blessure et / ou des dommages attachez les chev-
eux, faites attention aux vêtements amples et n’utilisez aucuns d’ustensiles ou outils de
cuisine.
• N’utilisez pas l’appareil pendant une longue période afin d’éviter la surchauffe du moteur.
L’appareil ne doit pas être utilisé en continu pendant plus de 10 minutes. Avant de le
réutiliser attendez à ce que l’appareil refroidisse (ok. 30-40 minutes).
Mise à la terre
L’extracteur est un appareil de la Ière classe de pro-
tection et doit être obligatoirement mis à la terre. La
mise à la terre réduit le risque de choc électrique
grâce à un conduit évacuant le courant électrique.
L’appareil est équipé d’un conduit avec la mise à la
terre et la prise de terre. N’insérez pas la fiche à la
prise murale si l’appareil n’a pas été correctement
installé et mis à la terre.
Avant la première utilisation
• Gardez tous les éléments de l’emballage au cas où
vous avez besoins de les réutiliser.
• Vérifiez l’intégralité de l’appareil et contrôlez si
l’appareil n’a pas été endommagé pendant le
transport. En cas de dommages ou de livraison
incomplète, contactez votre fournisseur ( --> Ga-
rantie).
• Nettoyez toutes les parties de l’appareil et les ac-
cessoires à l’eau tiède avec un chiffon doux.
• Placez l’appareil sur une surface plane et stable.
• 3 extrémités ont été livrées avec l’appareil.
FR

20
FR
Utilisation
• L’appareil doit être branché à une prise électrique
mise à la terre dont les paramètres (la tension
et la fréquence) correspondent aux données in-
diquées sur la plaque signalétique.
• Attention ! Avant de brancher l’appareil as-
surez-vous que l’interrupteur est réglé dans la
position « I ».
• Lavez soigneusement les agrumes avant de les
presser.
• Coupez les agrumes en deux moitiés avant de les
presser.
• Installez l’extrémité dans un appareil correspon-
dant à la taille du fruit.
• Démarrez l’appareil en mettant l’interrupteur
dans la position « I ».
• Pressez les fruits qui ont été avant coupés en deux
moitiés.
• Après avoir pressé les fruits, arrêtez l’appareil en
mettant l’interrupteur dans la position « I ».
Remarque : Le présent appareil est conçu pour
presser les agrumes, par exemple les oranges, les
citrons et les limettes. En cas d’autres fruits ou
d’autres types d’aliments, utilisez l’extracteur ou un
autre appareil approprié pour ce type d’aliment.
Protection thermique
Ce presse-agrumes est protégé par un sécurité
thermique encastré. Si l’appareil se surchauffe, le
moteur s’arrête.
Pour s’activer de nouveau, suivez les instructions
ci-dessous.
• Mettez le bouton marche/arrête a ‘Off’ et décon-
necter la fiche
• Attendre jusqu’à le moteur s’a refroidi (20-45 min-
utes), reconnecter la fiche, et pousser le bouton
marche/arrête de nouveau.
Si le problème ne pas changer, prenez la fiche de la
prise, et contacter votre fournisseur.
Nettoyage
• Mettez toujours le moteur hors circuit et
débranchez le presse.
• Si le caoutchouc contrôle régulièrement joint de
l’arbre moteur sur l’usure. Si ceux-ci laissent
remplacer à temps, pour que les acides et les jus
ne puissent pas dans pied à moteur entrer.
• Ne plongez jamais le pied à moteur dans l’eau ;
nettoyez-le avec un chiffon humide.
• Le trait toujours le fiche de la prise de courant si
vous n’utilisez pas la presse, avant que vous ap-
portiez les parties ou écartiez et avant que vous
nettoyiez l’appareil.
• L’appareil est très facile à nettoyer parce que tous
les éléments qui se couvrent de jus sont démonta-
bles : le cône, le passe-pépins, le bol. Le récepteur
de goutte est aussi démontable. Les éléments
sont le lave-vaisselle permanente.
• Rincez tous les composants qui sont recouverts de
jus immédiatement après l’utilisation.
• Lavez les composants avant d’utiliser l’appareil
pour la première fois.
Caractéristiques techniques
Tension de service: 220-240V~ 50/60Hz
Consommation d’énergie: 180 W
Classe de protection: Ière classe
Fonctionnement à court terme: 10 minutes de tra-
vail / 30-40 minuttes pour le refroidissement de
l’appareil.
Les spécifications techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Other manuals for 221204
3
Table of contents
Languages:
Other Hendi Juicer manuals
Popular Juicer manuals by other brands

Breville
Breville JUICE FOUNTAIN ELITE 800JEXL /B Instruction booklet

Mellerware
Mellerware 2 6 1 0 53 0 W instructions

Exido
Exido 244-001 instruction manual

Moulinex
Moulinex ultracompact PC120870 quick start guide

Santos
Santos 11 Instruction and maintenance manual

SEVERIN
SEVERIN CP 3535 Instructions for use