Conel FLOW TP12-A User manual

TAUCHPUMPE
ZUR FÖRDERUNG VON LEICHT AGGRESSIVEN SCHMUTZWASSER,
WIE KONDENSATE AUS BRENNWERTGERÄTEN, SOWIE SOLE AUS
ENTHÄRTUNGSANLAGEN
SUBMERSIBLE PUMP
FOR PUMPING SLIGHTLY AGGRESSIVE WASTE WATER, SUCH AS
CONDENSATE FROM CONDENSING BOILERS, AND BRINE FROM
SOFTENING SYSTEMS
1
FLOW TP12-A TAUCHPUMPE
SUBMERSIBLE PUMP
conel.de

Montage- und Betriebsanleitung 3
Installaon and Operaon Instrucons 18
Instrucons d’installaon et d’ulisaon 33
Installasjons- og bruksanvisning 48
Instalační a provozní návod 63
Telepítési és kezelési útmutató 78
Instrucciones de instalación y operación 93
2

Inhalt
EU-Konformitätserklärung 4
1. Sicherheit 5
2. Kennzeichnung von Hinweisen in der Betriebsanleitung 5
2.1 Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise 6
2.2 Sicherheitsbewusstes Arbeiten 6
2.3 Sicherheitshinweise für den Betreiber/Bediener 6
2.4 Sicherheitshinweise für Wartungs-, Inspekons- und Montagearbeiten 7
2.5 Eigenmächger Umbau und Ersatzteilherstellung 7
2.6 Unzulässige Betriebsweisen 7
3. Lieferumfang 7
4. Technische Daten 8
5. Einsatz 9
6. Transport 9
7. Elektroanschluss 10
8. Aufstellung/Einbau 10
9. Inbetriebnahme 11
10. Wartung 12
11. Kennlinie 13
12. Abmessungen (mm) 14
13. Explosionszeichnung 15
14. Ersatzteile 16 - 17
Impressum 17
3

EU-Konformitätserklärung
CONEL GmbH
Margot-Kalinke-Straße 9
80939 München
Wir erklären hiermit, dass die nachfolgend bezeichneten Produkte aufgrund ihrer Konzipierung und
Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinie entsprechen.
Produktbezeichnung:
FLOW TP12-A
Auf dieses Produkt angewendete Richtlinien:
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Harmonisierte Norm:
DIN EN 12050-2
EN ISO 12100:2010
EN 809:1998 + A1:2009 + AC:2010
EN 60335-1:2012
„Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke“
Name und Adresse der Person, die berechgt ist, die technische
Dokumentaon den Behörden auf Anfrage zusammenzustellen:
Uwe Dietz, Margot-Kalinke-Straße 9, 80939 München
München, 01.05.2020 Uwe Dietz / Geschäsführer
4

1.
Sicherheit
In Anlehnung an das VDMA-Einheitsbla 24292.
VDMA = Verband Deutscher Maschinen- und Anlagenbau e.V.
Diese Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise, die bei Aufstellung, Betrieb und Wartung zu
beachten sind. Daher ist diese Betriebsanleitung unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme zu lesen
und muss ständig am Einsatzort des Aggregats/der Anlage verfügbar sein.
Es sind nicht nur die unter diesem Hauptpunkt Sicherheit aufgeführten, allgemeinen Sicherheitshinwei-
se zu beachten, sondern auch die unter den anderen Hauptpunkten eingefügten, speziellen Sicherheits-
hinweise.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichgt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resulerenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichgung durchgeführt werden.
2.
Kennzeichnung von Hinweisen in der
Betriebsanleitung
Die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweise, die bei Nichtbeachtung Gefähr-
dungen für Personen hervorrufen können, sind mit einem allgemeinen Gefahrensymbol – Sicher-
heitszeichen nach DIN 4844-W9 – gekennzeichnet.
5

Bei Warnung vor elektronischer Spannung erfolgt die Kennzeichnung mit dem Sicherheitszei-
chen nach DIN 4844-W8.
ACHTUNG!
Steht bei Sicherheitshinweisen, deren Nichtbeachtung Gefahren für das Aggregat und dessen
Funkonen hervorrufen kann.
Direkt am Aggregat angebrachte Hinweise wie z. B.
/Typenschild
müssen unbedingt beachtet und in vollständig lesbarem Zustand gehalten werden.
2.1
Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann sowohl eine Gefährdung für Personen als auch für
Umwelt und Aggregat zur Folge haben. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zum Verlust
jeglicher Schadenersatzansprüche führen.
Im Einzelnen kann Nichtbeachtung beispielsweise folgende Gefährdung nach sich ziehen:
/Versagen wichger Funkonen des Aggregats/der Anlage.
/Gefährdung von Personen durch elektrische, mechanische und chemische Einwirkungen.
/Gefährdung der Umwelt durch Leckage von gefährlichen Stoen.
2.2
Sicherheitsbewusstes Arbeiten
Die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheitshinweise, die bestehenden
naonalen Vorschrien zur Unfallverhütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und
Sicherheitsvorschrien des Betreibers sind zu beachten.
2.3
Sicherheitshinweise für den Betreiber/Bediener
Gefährdungen durch elektrische Energie sind auszuschließen (Einzelheiten hierzu siehe z. B. in den
Vorschrien des VDE und der örtlichen Energieversorgungsunternehmen).
6

2.4
Sicherheitshinweise für Wartungs-, Inspektions-
und Montagearbeiten
Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass alle Wartungs-, Inspekons- und Montagearbeiten von
autorisiertem und qualiziertem Fachpersonal ausgeführt werden, dass sich durch eingehendes
Studium der Betriebsanleitung ausreichend informiert hat. Grundsätzlich sind Arbeiten an dem
Aggregat nur im Sllstand durchzuführen. Pumpen oder Aggregate, die gesundheitsgefährdende
Medien fördern, müssen dekontaminiert werden. Unmielbar nach Abschluss der Arbeiten müssen
alle Sicherheits und Schutzeinrichtungen wieder angebracht bzw. in Funkon gesetzt werden.
Vor der Wiederinbetriebnahme sind die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Punkte zu beachten.
2.5
Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung
Umbau oder Veränderungen des Aggregats/der Anlage sind nur nach Absprache mit dem Hersteller
zulässig. Originalersatzteile und vom Hersteller autorisiertes Zubehör dienen der Sicherheit. Die
Verwendung anderer Teile kann die Haung für die daraus entstehenden Folgen aueben.
2.6
Unzulässige Betriebsweisen
Die Betriebssicherheit des gelieferten Aggregats ist nur bei besmmungsgemäßer Verwendung
entsprechend dieser Betriebsanleitung gewährleistet. Die angegebenen Grenzwerte dürfen auf keinen
Fall überschrien werden. Mit dieser Einbau- und Betriebsanleitung werden hier nicht genannte
allgemeine Vorschrien und Normen nicht außer Kra gesetzt.
3.
Lieferumfang
Anschlussferge Tauchpumpe mit 10 m Kabel mit Schutzkontaktstecker, angebauter Niveausteuerung,
Rückschlagklappe, Druckabgangsstück mit Innengewinde 1¼" sowie Druckabgangsstück für
Schlauchanschluss 1", ¾" und Außengewinde ¾".
7

4.
Technische Daten
Technische Daten
KBN FLOWTP12A
Druckabgang G1¼" IG
Adapter G1¼" IG
Adapter G¾" AG, Schlauchanschluss 1", ¾"
Freier Durchgang 12 mm
Anschlusskabel Chloropren-Kautschuk 3G 1,0
Kabellänge 10 m
Gewicht 3,8 kg
Spannung/Frequenz 1 x 230 V / 50 Hz
Stromart Wechselstrom
Nennstrom 1,6 A
Motorleistung P1 0,36 kW
Drehzahl 2900 [min-1]
Motorschutz Temperaturwächter in Wicklung eingebaut
Stecker Schutzkontaktstecker
Schutzart IP68
Isolaonsklasse Motor B
Auslöstemperatur Motorschutz 120 °C
Maximale Förderhöhe 6.0 m
Maximale Eintauchefe 7 m
Fördermediumtemperatur Max. 40 °C, 60 °C für 5 min
Werkstoe
Pumpengehäuse Polypropylen
Laufrad und Sieb Polyamid
Dichtungen Viton
Gleitringdichtung Viton
Motorwelle und Motorgehäuse Edelstahl 1.4401 (AISI 316)
Kabel CR
Kennlinie – Siehe Seite 13, Abbildung 2.
Abmessungen – Siehe Seite 14, Abbildung 3
Der Geräuschemissionswert ist kleiner als 70 dB (A).
8

5.
Einsatz
Die Conel Tauchpumpen FLOWTP12-A sind zur Förderung von leicht aggressivem Schmutzwasser,
wie Kondensate aus Brennwertgeräten, Sole aus Enthärtungsanlagen sowie fäkalienfreiem,
häuslichem Abwasser mit Feststoen bis max. 12 mm Durchmesser bzw. einem Feststoanteil bis
max. 0,5% geeignet.
Die Pumpen dürfen nicht zur Förderung von korrosiven, brennbaren, gasenden,
explosionsgefährlichen Medien sowie fäkalienhalgem Abwasser eingesetzt werden. Sandhalge
oder andere schleißende Medien verkürzen die Lebensdauer.
ACHTUNG!
Dieses Produkt ist nur zur Entsorgung von Klar- und Schmutzwasser bis zu einer Mediumtemperatur
von 40 °C, Kurzzeitbetrieb bis max. 60 °C geeignet. Wenn der Anlage Medium aus Maschinen
wie z.B. Waschmaschinen zugeführt wird, kann die maximale Mediumtemperatur überschrien
werden, wenn das entsprechende Gerät nicht über eine Laugenabkühlung verfügt oder diese, z.B.
aus Energiespargründen usw. nicht eingeschaltet ist. Dies kann zu Schäden der Tauchpumpe bzw.
Hebeanlage führen, für die wir weder eine Garane noch eine Gewährleistung übernehmen können.
Bie informieren Sie sich ggf. beim Hersteller des oder der für einen Anschluss vorgesehenen Gerätes/
Geräte (z.B. Waschmaschinen), wie Sie die Laugenabkühlung einschalten können. Unsere Anlagen sind
nach EN 12050 LGA geprü und entsprechen den gängigen Normen.
Beachten Sie auch, dass die max. Einleiemperatur in die öentliche Kanalisaon 35 °C beträgt und Sie
für eine entsprechende Abkühlung des Mediums sorgen müssen.
ACHTUNG!
Wie bei jedem Elektrogerät kann aufgrund der konkreten Verwendung durch Ausfall der Pumpe
Schaden entstehen (z.B. bei Fehlbedienung, Stromausfall oder technischem Defekt). Wenn es dadurch
zu Folgeschäden kommen kann ist eine entsprechende Absicherung (z.B. Notstromversorgung,
Doppelpumpstaon, netzunabhängiger Alarm) vorzusehen.
Kann es zu Folgeschäden kommen muss zusätzlich das FLOW ALARM SYSTEM (KBN: FLOWAGU) in
Verbindung mit einem Alarmkontaktgeber Ihrer Wahl (z.B. FLOW Knickschwimmer KBN: FLOWAKS5
oder FLOW Schwimmerschalter KBN: FLOWASS10 oder FLOW Feuchtefühler KBN: FLOWAFF5) und
für den netzunabhängigen Alarm der Akku 9 V Block (KBN: Q56722BV) vorgesehen werden um vor
Wasseraustri zu warnen.
ACHTUNG!
Das Auslaufen von Schmiermieln kann zur Verschmutzung des gepumpten Mediums führen.
6.
Transport
Pumpe nur am Tragegri und nicht am elektrischen Anschlusskabel oder am Sensor-Gehäuse
halten, nicht anstoßen oder fallen lassen. Zum Absenken der Pumpe in efere Schächte oder
Gruben, Seil oder Kee verwenden.
9

7.
Elektroanschluss
/Betriebsspannung beachten (siehe „Technische Daten“).
/Netzstecker niemals ins Wasser legen.
/Pumpe nur an vorschrismäßig installierte Steckdosen (nach VDE- bzw. EVU-Vorschrien) an-
schließen, die mit mindestens 10 A (träge) abgesichert sind.
/Bei Tauchpumpen der Schutzklasse I sind alle berührbaren, leitenden Teile mit dem Schutzleiter
verbunden. Vor Inbetriebnahme ist der ordnungsgemäße Anschluss des Schutzleiters durch eine
Elektrofachkra zu prüfen.
/Für den Betrieb von Pumpen der Schutzklasse I gilt nach IEC 335-2-41:1984, Änderung 1:1990:
Pumpen der Schutzklasse I, die zur Verwendung in Schwimmbecken, Gartenteichen besmmt sind,
müssen mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (max. 30 mA) in der Zuleitung versehen sein. Die
Pumpe darf nicht betrieben werden, wenn sich Personen im Becken aualten.
/Unzulässige Temperaturen führen zum Abschalten der Pumpe durch den Temperaturwächter.
Nach Auslösen des Temperaturwächters vor dem Beseigen der Störungsursache Pumpe vom
elektrischen Netz trennen, da sie sonst nach dem Abkühlen selbständig wieder einschaltet.
8.
Aufstellung/Einbau
Bei transportabler Aufstellung:
Pumpe auf festen Untergrund aufstellen. Bei Bedarf, Pumpe mit einem am Tragegri befesgen Seil bzw.
Kee sichern. Pumpe nicht am Kabel auängen.
Bei festem Einbau:
Pumpe entsprechend den Vorschrien der DIN EN 12056-4 einbauen (z. B. Druckleitung mit einer
Schleife über die örtlich festgelegte Rückstauebene führen).
Automasche Ein- und Ausschaltung:
Die Pumpe verfügt über eine automasche Niveauregulierung, die bei einem Wasserstand von 145 mm
die Pumpe ein- und bei 50 mm wieder ausschaltet.
Dauerbetrieb:
Der Hand / Auto-Schalter kann bei transportablen Anwendungen für einen Dauerbetrieb auf Stellung
„Hand“ eingestellt werden. Zum Schutz vor Trockenlauf ist bei dieser Einstellung zu beachten, dass die
Pumpe nicht automasch abschaltet und bis zum Boden abpumpt. Das Abschalten der Pumpen erfolgt
von Hand in der Schalterausgangstellung „Auto“.
10

9.
Inbetriebnahme
Automasche Umschaltung:
Die automasche Niveauregulierung der Pumpe schaltet beim Erreichen des eingestellten
Einschaltpunktes (145 mm) ein und beim Ausschaltpunkt (50 mm) wieder aus.
Manuelle Umschaltung:
Wenn der Hand / Auto-Schalter auf die Posion Hand eingestellt wird, schaltet die Pumpe bei
bestehender Stromversorgung sofort ein.
ACHTUNG!
Um Verletzungen oder Schäden an der Pumpe zu vermeiden, trennen Sie diese vor
der Demontage oder Montage des Saugrings von der Stromversorgung.
Entlüung:
Unter besmmten Voraussetzungen ist eine bauseige Entlüungsbohrung erforderlich, d.h. überall
dort wo das Pumpengehäuse (a) nicht dauerha im Fördermedium getaucht sein kann, wie zum
Beispiel in einem Drainageschacht mit oener Schachtsohle.
ACHTUNG!
Die Entlüung im Durchmesser von max. 3 mm darf nur wie in Abbildung 1
vorgegeben an der markierten Posion (b) gebohrt werden.
Details zur Posion (b) am Druckstutzen:
Mig, Maß Oberkante bis Posion = 90 mm, Bohrefe max. 10 mm.
Zuwiderhandlungen können die Pumpe dauerha beschädigen und außer Betrieb setzen.
Abbildung 1
(a)
(b)
90 mm
11

10.
Wartung
ACHTUNG!
Vor jeder Arbeit: Pumpe vom elektrischen Netz trennen und gegen unbeabsichgtes Einschalten
sichern. Druckleitung auf Beschädigungen prüfen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Wenn die Pumpe außer Betrieb genommen wird, um Ablagerungen von Erde oder anderen Materialien
zu verhindern, muss die Pumpe durch Fördern von klarem Wasser gereinigt werden.
Einlaufsieb:
Sind Bläer oder Faserstoe im zu fördernden Medium enthalten, empfehlen wir, dass das Einlaufsieb
von Zeit zu Zeit gereinigt wird.
Drehen Sie das Einlaufsieb im Uhrzeigersinn, um es zu enernen, und gegen den Uhrzeigersinn, um es
wieder festzuziehen.
Schwimmer:
/Enernen Sie das Schwimmergehäuse von dem Pumpengehäuse, indem Sie es an den Seiten am
unteren Ende eindrücken und vom Pumpengehäuse freiziehen.
/Entnehmen Sie den Schwimmer aus dem Schwimmergehäuse.
/Alle Teile reinigen.
/Legen Sie den Schwimmer in das Schwimmergehäuse und befesgen Sie ihn wieder.
/Bei Aufstecken auf das Schwimmergehäuse muss der “HAND AUTOMATIC”- Wechselschalter auf
der unteren Posion stehen.
/Wahlschalter nach oben drücken und Pumpe auf Stellung “HAND” prüfen.
Bei Problemen setzen Sie sich bie mit Ihrem GC oder G.U.T. Partnerhaus in Verbindung.
12

11.
Kennlinie
Abbildung 2
FLOW TP 12-A
03.5
0
1
3.0
2.5
2.01.5
1.0
0.5
2
3
4
5
6
7
8
9
012345678910 11 12
H
[m]
Q[l/s]
Q(m³/h)
H = Gesamtförderhöhe
Q=Förderstrom
Kennlinie nach ISO 9906
Kennlinie 50 Hz
13

12.
Abmessungen (mm)
Abbildung 3
Schlauchanschluss:
Abbildung 3.1
51.5
G 1¼"
195
ø157
304
1. Schlauchanschluss ¾"
2. G ¾" Außengewinde
3. Schlauchanschluss 1"
4. G 1¼" Außengewinde
1
2
3
4
14

13.
Explosionszeichnung
Abbildung 4
1. Rückschlagklappe 5. Schwimmergehäuse
2. Druckleitungsanschluss 6. Einlaufsieb
3. HAND AUTO-Wahlschalter 7. Saugring
4. Schwimmer
1
2
3
45
6
7
15

14.
Ersatzteile
Abbildung 5
6
4
5
2
3
1
8
7910
+
16

Pos. Arkelnr. Beschreibung Werksnr.
1 YAE61405038 FLOW Rückschlagklappe 1 ¼" 61405038
2 YAE11120501 FLOW O-Ring zu Sieb 11120501
3YAE41135015 FLOW Sieb 41135015
4 YAE41745003 FLOW Flachabsaugung 41745003
5 YAE41595014 FLOW Verschlusskappe zu Sieb 41595014
6 YAE43070060 FLOW Schlauchanschluß Tülle 43070060
7 YSULRTP12 FLOW Laufrad 41075054
8 YSULRM8TP12 FLOW Sechskantmuer M8 11400084
9 YAE41190018 FLOW Schwimmer 41190018
10 YAE44105016 FLOW Schwimmergehäuse 44105016
Impressum
Montage- und Betriebsanleitung FLOW TP12-A
© CONEL GmbH, Margot-Kalinke-Str. 9, 80939 München, Tel. +49 89 31 86 87 80
TP12A/1.0/05-20
Sämtliche Bild-, Maß- und Ausführungsangaben entsprechen dem Tag der Drucklegung.
Änderungen, die dem technischen Fortschri und der Weiterentwicklung dienen,
behalten wir uns vor.
Modell- und Produktansprüche können nicht geltend gemacht werden.
Gülg für: EU-Länder und Schweiz, nicht für UK.
17

Contents
EU-Cercate of Conformity 19
1. Safety 20
2. Idencaon of hints in the operang instrucons 20
2.1 Dangers which could arise due to non-observance of the safety instrucons 21
2.2 Carrying out work in a safety conscious manner 21
2.3 Safety Regulaons for the owner/operator 21
2.4 Safety Regulaons for maintenance, inspecon and installaon work 22
2.5 Unilateral modicaon and spare parts manufacturing 22
2.6 Unproved usage 22
3. Scope of delivery 22
4. Technical data 23
5. Applicaon 24
6. Transport 24
7. Electrical connecon 25
8. Set up/installaon 25
9. Commissioning 26
10. Maintenance 27
11. Performance curve 28
12. Dimensions (mm) 29
13. Assembly drawing 30
14. Spare parts 31 - 32
Imprint 32
18

EU-Certificate of Conformity
CONEL GmbH
Margot-Kalinke-Straße 9
80939 München
We hereby declare that the products described below, due to their design and construcon as well as in
the version we have placed on the market, comply with the relevant basic safety and health requirements
of the EU Direcve.
Product name:
FLOW TP12-A
Direcves applied to this product:
Low Voltage Direcve 2014/35/EU
Machinery Direcve 2006/42/EC
Harmonized standard:
DIN EN 12050-2
EN ISO 12100:2010
EN 809:1998 + A1:2009 + AC:2010
EN 60335-1:2012
“Safety of electrical appliances for household and similar purposes”
Name and address of the person entled to compile the
technical documentaon to the authories upon request:
Uwe Dietz, Margot-Kalinke-Straße 9, 80939 München
Munich, 01.05.2020 Uwe Dietz / Managing Director
19

1.
Safety
Extracted from VDMA-Standard-sheet 24292.
VDMA = Verband Deutscher Maschinen- und Anlagenbau e.V.
These operang instrucons contain basic informaon on installaon, operang and maintenance and
should be followed carefully. For this reason it is essenal that these instrucons are carefully read
before installaon and commissioning.
The operang instrucons must always be available at the locaon of the unit.
In addion to the following safety regulaons, it is also essenal that the special safety instrucons given
under other headings be observed.
This unit can be used by children aged 8
years and above, and persons with reduced
physical, sensory, or mental capabilies, or
lack of experience and knowledge, when they
have been given supervision or instrucon
concerning the safe use of the device and
understand the hazards involved. Children
must not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance should not be performed by
children without supervision.
2.
Identification of hints in the operating instructions
The safety instrucons given in this operang manual, the non-observance of which could cause
danger to life, are specically highlighted with the general danger symbol. See DIN 4844-W9.
20
Table of contents
Languages:
Other Conel Water Pump manuals

Conel
Conel FLOW TP30 Owner's manual

Conel
Conel Flow Box User manual

Conel
Conel Flow Box User manual

Conel
Conel FLOW Series User manual

Conel
Conel FLOW TPF User manual

Conel
Conel CLEAR DOS User manual

Conel
Conel FLOW Series User manual

Conel
Conel FLOW 12 User manual

Conel
Conel FLOW TPF Owner's manual

Conel
Conel FLOW CUT BOX User manual