Conrad Fidek 30 11 58 User manual

Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B.
Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbei-
tungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
©
Copyright 2003 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Imprint
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-
Conrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Germany
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photoco-
py, microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the
express written consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of
print. We reserve the right to change the technical or physical specifications.
©
Copyright 2003 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-
Conrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Allemagne.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le
type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte
electronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
Impression, même partielle, interdite.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression.
Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
©
Copyright 2003 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
*07-03/AH
CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.de
100 %
recycling
paper.
Bleached with-
out
chlorine.
100 %
Recycling-
Papier.
Chlorfrei
gebleicht.
100%
papier
recyclé.
Blanchi
sans
chlore.
Version 07/03
Fidek Power Endstufe
2 x 1500W Seite 4 - 22
Fidek Power Amplifier
2 x 1500W Page 23 - 41
Amplificateur de puissance
Fidek 2 x 1500W Page 42 - 60
Best.-Nr. / Item-No. / Node commande: 30 11 58
BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
2
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält
wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie
hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe
der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 6.
This operating manual is a part of this product. It contains impor-
tant notices regarding commissioning and handling. Please observe
these notices and point them out to others as well if you pass on the
appliance.
Therefore, you should keep this operating manual for future reference.
This table of contents includes a list of the contents with details about the
respective page numbers on page 25.
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il
comporte d’importantes indications afférentes à la mise en service et à
la manipulation de l’appareil. Tenez compte de ces remarques, même
en cas de cession de ce produit à un tiers.
Par conséquent, ce mode d’emploi doit être conservé pour une référence future.
Vous trouverez dans le sommaire, à la page 44, la liste des points traités, avec l’indi-
cation de la page correspondante.

3
Frontseite
Front Side
Face avant
Rückseite
Back Side
Face arrière
4
Einführung
Sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf der Power Endstufe.
Mit dieser Endstufe haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem heutigen
Stand der Technik gebaut wurde.
Der Aufbau entspricht der Schutzklasse I. Darüber hinaus ist das Gerät funkent-
stört. Dieses Produkt erfüllt somit die Anforderungen der geltenden europäi-
schen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen, die ent-
sprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen müs-
sen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Bei Fragen wenden Sie sich an unsere Technische Beratung
Deutschland: Tel. 0180/5 31 21 18 oder 09604/40 88 46
Fax 09604/40 88 48
e-mail: [email protected]
Mo. - Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr
Österreich: Tel. 0 72 42/20 30 60 · Fax 0 72 42/20 30 66
e-mail: [email protected]
Mo. - Do. 8.00 bis 17.00 Uhr
Fr. 8.00 bis 14.00 Uhr
Schweiz: Tel. 0848/80 12 88 · Fax 0848/80 12 89
e-mail: [email protected]
Mo. - Fr. 8.00 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 17.00 Uhr
61

60
Caractéristiques techniques
Tension de service 230V~/50Hz
Puissance absorbée 3600 W maxi
Fusible T 15 A
Sensibilité d’entrée 0,775 / 1,2 / 2,45 V (commutable)
Impédance d’entrée 10 kOhms (asymétrique)
20 kOhms (asymétrique)
Puissance de sortie 2 x 1200 W, 8 ohms
2 x 1800 W, 4 ohms
1 x 3600 W, 8 ohms
Réponse fréquentielle 20 – 20.000 Hz (+/- 0,5 dB)
Facteur de distorsions harmoniques < 0,05 %
Rapport signal/bruit 100 dB
Séparation des canaux > 60 dB (1 kHz)
> 50 dB (10 kHz)
Temps de montée 40V/µs
Ventilateur 2 à commande thermique
5
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Fidek Power Endstufe 2 x 1500W dient zur Verstärkung von niederpegeligen
Audiosignalen in semiprofessionellen bzw. professionellen Audioanlagen und wird
dabei zwischen die zu verstärkende Signalquelle und die Lautsprecher geschaltet.
Die Endstufe ist zur Ansteuerung von Lautsprecherboxen mit einer Mindestimpedanz
von 4 Ohm ausgelegt. Das Gerät selbst darf nur mit einer niederpegeligen Audio-
quelle angesteuert werden.
Dieses Produkt ist nur für den Anschluss an 230V~/50Hz (10/16 A) Wechselspan-
nung und nur für Schutzkontaktsteckdosen zugelassen.
Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der
Kontakt mit Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Pro-
duktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektri-
scher Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umge-
baut und das Gehäuse nicht geöffnet werden!
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befolgen!
Einzelteile
Siehe Ausklappseite
(1) Luftansaugöffnungen (11) Schalter SIGNAL SMART
(2) LED BRIDGE (12) Lautsprecherausgänge SPEAKON
(3) LEDs SIGNAL (13) Lautsprecherausgangsklemmen
(4) LEDs POWER (14) Sicherungshalter
(5) Netzschalter (15) Ventilatoröffnungen
(6) Lautstärkeregler (16) Schalter SENSITIVITY
(7) LEDs PROTECT (17) GROUND-LIFT-Schalter
(8) LEDs LIMIT (18) Netzanschluss
(9) Eingangsbuchsen XLR (19) LED V.PROTECT
(10) Eingangsbuchsen Klinke

6
Inhaltsverzeichnis
Einführung...................................................................................................................4
Bestimmungsgemäße Verwendung ............................................................................5
Einzelteile ....................................................................................................................5
Inhaltsverzeichnis........................................................................................................6
Sicherheitshinweise ....................................................................................................6
Funktionsbeschreibung...............................................................................................7
Inbetriebnahme ...........................................................................................................8
Montage / Aufstellung .............................................................................................8
Anschluss ..............................................................................................................10
Stereobetrieb......................................................................................................11
Mono-Brückenbetrieb ........................................................................................13
Parallel-Betrieb...................................................................................................14
Netzanschluss .......................................................................................................16
Bedienung..............................................................................................................17
Bedeutung der Anzeige-LEDs ...............................................................................18
Handhabung .............................................................................................................19
Wartung.....................................................................................................................19
Entsorgung................................................................................................................20
Behebung von Störungen .........................................................................................21
Technische Daten .....................................................................................................22
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanlei-
tung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Fol-
geschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße
Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verur-
sacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen
erlischt jeder Garantieanspruch.
Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wich-
tige Hinweise in der Bedienungsanleitung hin. Lesen Sie bitte vor
Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichti-
ge Hinweise zum korrekten Betrieb.
59
Vous trouverez ci-après plusieurs procédures vous permettant de vous dépanner le
cas échéant :
Observez impérativement les consignes de sécurité !
Problème Solution
Ne fonctionne pas, • L'appareil est-il mis en marche ?
DEL POWER (4) • La fiche est-elle enfoncée dans la prise de courant ?
et V.PROTECT (19) • Le fusible de l´amplificateur est-il défectueux?
ne s´allument pas. • Contrôlez la prise de courant. Est-elle convenablement
alimentée en courant ?
La DEL POWER (4) • Les boutons de réglage du volume (6) sont-ils sur Mini-
s´allume mais mum (butée gauche) ?
absence de son. • La source audio est-elle correctement raccordée aux
douilles entrée ?
•La source audio est-elle activée et son bouton de réglage
du volume n´est-il pas réglé sur le minimum ?
•Les haut-parleurs sont-ils correctement raccordés ?
•Le circuit de protection s´est-il déclenché en raison d´une
erreur (court-circuit à la sortie, surchauffe, surcharge) - les
DEL PROTECT (7) s´allument ?
Un canal ne • Les entrées sont-elles correctement raccordées, un
fonctionne pas connecteur est-il peut-être desserré ?
•Le bouton de réglage balance de la source audio est-il mis
en position médiane?
•Un bouton de réglage du volume (6) est-il sur Minimum
(butée gauche) ?
•Les haut-parleurs sont-ils tous correctement raccordés ?
Apparition d´un • Les câbles des signaux de la source audio sont-ils en ord
ronflement re ?
• Existe-t-il une boucle de masse ? (Mettre l´interrupteur
GROUND LIFT (17) sur « LIFT».
Le son est reproduit • La polarité d´un haut-parleur a-t-elle été inversée ?
sans graves
Les réparations autres que celles qui ont été précédemment
décrites doivent être uniquement exécutées par un technicien
qualifié agréé.

58
L'ouverture du boîtier et le démontage de pièces risquent de
mettre à nu des pièces sous tension.
Avant tout entretien ou réparation, il convient donc de débrancher
l´appareil de toutes les sources de tension.
Les condensateurs montés dans l'appareil peuvent être encore
chargés même après avoir déconnecté l'appareil de toutes les
sources de tension.
Ne remplacez jamais vous-même les câbles de secteur endom-
magés. Dans ce cas, débranchez l´appareil du réseau et apportez-
le dans un atelier spécialisé.
Les réparations doivent uniquement être effectuées par un techni-
cien qualifié familiarisé avec les dangers potentiels encourus, res-
pectivement les prescriptions spécifiques en vigueur.
Si un changement de fusible s'avère nécessaire, veillez à n'utiliser que des fusibles
du type et au courant nominal spécifiés (voir « Caractéristiques techniques ») à titre
de rechange.
Il est interdit de réparer les fusibles usés ou de ponter le porte-
fusible.
•Après avoir coupé l'alimentation en courant (retirer la fiche de la prise de courant!),
dévissez prudemment le protège-fusible (14) contenant le fusible défectueux à
l´aide d'un tournevis approprié.
•Retirez le fusible défectueux et remplacez-le par un fusible neuf du même type.
•Revissez avec précaution le protège-fusible contenant le nouveau fusible dans le
porte-fusible (14).
•Vous pouvez ensuite rebrancher l'appareil sur le secteur et le mettre en marche.
Elimination des éléments usés
Si le produit est devenu inutilisable, il convient de procéder à son élimination confor-
mément aux prescriptions légales en vigueur.
Dépannage
Avec l´amplificateur de puissance Fidek, vous avez acquis un produit à la pointe du
développement technique et bénéficiant d'une grande sécurité de fonctionnement.
Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent.
7
Das Blitzsymbol in einem Dreieck warnt vor ungeschützten,
spannungsführenden Bauteilen bzw. -elementen im Gehäusein-
neren. Die Berührung dieser Bauteile bzw. Bauelemente kann
lebensgefährlich sein.
•Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen
und/oder Verändern des Produktes nicht gestattet.
•Als Spannungsquelle darf nur eine ordnungsgemäße Netzsteckdose (230V~/50Hz)
des öffentlichen Versorgungsnetzes in Schutzkontaktausführung verwendet werden.
•Achten Sie auf eine sachgerechte Inbetriebnahme des Gerätes. Beachten Sie hier-
bei diese Bedienungsanleitung.
•Stellen Sie sicher, dass beim Aufstellen bzw. der Montage des Produktes das
Netzkabel nicht gequetscht oder durch scharfe Kanten beschädigt wird.
•Geräte, die an Netzspannung betrieben werden gehören nicht in Kinderhände.
Lassen Sie deshalb beim Betrieb des Gerätes in Anwesenheit von Kindern beson-
dere Vorsicht walten, insbesondere wenn diese versuchen Gegenstände durch
Gehäuseöffnungen in ein Gerät zu stecken. Es besteht die Gefahr eines lebensge-
fährlichen elektrischen Schlags.
•Gießen Sie nie Flüssigkeiten über elektrischen Geräten aus. Es besteht höchste
Gefahr eines Brandes oder lebensgefährlichen elektrischen Schlags. Sollte es den-
noch zu einem solchen Fall kommen, trennen Sie sie sofort vom Netz und ziehen
Sie eine Fachkraft zu Rate.
•Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen, Feuchtigkeit oder starken
Vibrationen, sowie starken mechanischen Beanspruchungen aus.
•Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die
Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben.
•Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Plastikfolien/-tüten, Styro-
porteile etc. könnten für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
•Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
•Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übri-
gen Geräte, die an das Gerät angeschlossen werden.
•In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verban-
des der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und
Betriebsmittel zu beachten.
Funktionsbeschreibung
Die Power Endstufe ist ein 2 Kanal Verstärker. Sie besitzt symmetrische Eingänge
mit XLR- und 6,3mm-Klinkenbuchsen. Die Klinkenbuchsen können sowohl symme-
trisch, als auch unsymmetrisch angesteuert werden. Mit einem Schalter lässt sich
die Eingangsempfindlichkeit an die Audioquelle anpassen.

8
An den Lautsprecherausgängen mit SPEAKON-Buchsen und Schraubterminals kann
ein Stereolautsprecherpaar mit einer Mindestimpedanz von 4 Ohm angeschlossen
werden.
Die Endstufe kann jedoch auch als Monoendstufe im Brückenbetrieb arbeiten. Diese
Betriebsart stellt eine wesentlich höhere Ausgangsleistung, jedoch nur für einen
Kanal zur Verfügung. Die Minimalimpedanz beträgt bei dieser Betriebsart 8 Ohm.
Eine Einschaltverzögerung verbindet die Lautsprecher erst mit dem Lautsprecher-
ausgang, wenn alle Kondensatoren im Gerät geladen sind. Hierdurch wird ein
Knacken der Lautsprecher im Einschaltmoment verhindert.
Die Schutzschaltung reagiert auf Kurzschluss und Gleichspannung am Ausgang und
verhindert eine Überhitzung. Eine zusätzliche Schutzschaltung (V.PROTECT) über-
wacht die Netzspannung. Bei Über- oder Unterschreiten der vorgeschriebenen
Grenzen schaltet das Gerät automatisch ab.
Ein eingebauter Limiter schützt die Endstufe vor Überlast.
Die eingebauten Lüfter sind temperaturgesteuert und halten die Arbeitstemperatur
auch bei hohen Belastungen im unbedenklichen Bereich.
Um Masseschleifen und Brummstörungen zu verhindern kann mit dem Ground-Lift-
Schalter die Masse der Endstufe von der Erdung des Gehäuses getrennt werden.
Der Betriebszustand des Gerätes lässt sich an verschiedenen LED-Anzeigen an der
Gerätefront bequem ablesen.
Inbetriebnahme
Um eine sachgemäße Inbetriebnahme zu gewährleisten, lesen Sie
vor Gebrauch unbedingt diese Bedienungsanleitung mit den
Sicherheitshinweisen vollständig und aufmerksam durch!
Schalten Sie vor dem Anschluss der Endstufe die Endstufe selbst
und alle anderen Geräte, die mit ihr verbunden werden sollen aus
und trennen Sie sie vom Stromversorgungsnetz.
Gehen Sie bei Änderungen der Beschaltung ebenso vor.
Montage / Aufstellung
Die Endstufe kann sowohl auf einer ebenen Fläche aufgestellt werden, als auch in ein
Rack montiert werden.
Zur Montage in ein Rack wird sie mit den Befestigungslöchern der Frontplatte in die
Rackschiene geschraubt. Zusätzlich muss sie mit den Befestigungsbohrungen an
der Geräterückseite im Rack befestigt werden. Aufgrund des hohen Gewichts sollte
die Endstufe immer unten im Rack montiert werden.
57
Maniement
•N'insérez jamais directement la fiche de contact dans une prise de courant,
lorsque l'appareil est transporté d'une pièce froide à une pièce chaude. L’eau de
condensation qui se forme en pareil cas risque, le cas échéant, de détruire l’appa-
reil.
Laissez d'abord l'appareil atteindre la température ambiante avant de le
brancher. Attendez ensuite que l'eau de condensation se soit évaporée.
•La fiche de contact ne doit jamais être insérée ou retirée de la prise avec les mains
mouillées.
•Ne tirez jamais sur le cordon pour débrancher la fiche de contact de la prise de
courant ; retirez plutôt la fiche de contact en la saisissant au niveau des surfaces
de préhension prévues à cet effet.
•En cas de non utilisation prolongée, retirez la fiche de contact de la prise de cou-
rant.
•Veillez à une ventilation suffisante de l'appareil durant l'utilisation. Les orifices
d´aspiration d´air (1) dans la plaque avant, ainsi que les ouvertures de ventilateur
(15) au dos de l´appareil ne doivent en aucun cas être recouverts. En cas de mon-
tage d´une baie, toujours retirer les deux caches de la baie pendant le fonctionne-
ment.
•Pour des raisons de sécurité, débranchez la fiche de contact de la prise de courant
par temps d'orage.
•Ne pas écouter de musique de manière prolongée, avec un volume sonore exagé-
ré sous peine de s'exposer à des problèmes auditifs.
Entretien
Contrôlez régulièrement la sécurité technique de l´amplificateur de puissance en
vous assurant par ex. de l’absence d’endommagements au niveau du cordon d´ali-
mentation et du boîtier.
Lorsqu’un fonctionnement sans risque de l’appareil n’est plus assuré, il convient de
le mettre hors service et de le protéger contre toute mise sous tension involontaire.
Retirez la fiche de secteur de la prise de courant !
Un fonctionnement sans risque n’est plus assuré lorsque :
•l’appareil est visiblement endommagé,
•l’appareil ne fonctionne plus,
•suite à un stockage prolongé dans des conditions défavorables ou
•suite à de sévères contraintes durant le transport.
Avant de procéder au nettoyage ou à l'entretien de l´amplificateur, il est impé-
ratif de respecter les consignes de sécurité suivantes :

56
Après avoir terminé ce réglage, vous ne
réglez ensuite le volume que par le biais
du bouton de réglage du volume sur la
source audio.
Si des bruits de ronflement devaient
être perceptibles lors de la reproduction
du son, réglez le bouton GROUND LIFT
(17) sur « LIFT ».
Pour éteindre le dispositif, éteignez
d´abord l´amplificateur de puissance
avec l´interrupteur secteur (5), puis les
sources audio.
Signification des DEL d´affichage
DEL LIMIT (8): Le limiteur respectif se met en marche,
l´amplificateur fonctionne à la limite de
sa puissance. L´emploi d´un limiteur
automatique permet d´éviter une sur-
charge. Le limiteur ne peut être désacti-
vé.
DEL SIGNAL (2): Un signal est actif à chaque entrée de
l´amplificateur de puissance.
DEL POWER (4): L´amplificateur de puissance respectif
est allumé et alimenté en courant.
DEL PROTECT (7): Le circuit de protection de chaque
branche d´amplificateur s´est déclenché.
Veuillez éliminer les pannes (cf. « Dépan-
nage »).
DEL BRIDGE (2): L´amplificateur de puissance fonctionne
en mode mono.
DEL V.PROTECT (19): L´amplificateur de puissance est correc-
tement alimenté en courant.
Un volume trop élevé peut endommager
non seulement les haut-parleurs mais
aussi l´amplificateur.
Une surcharge due à l´apparition de dis-
torsions est facilement perceptible.
Vous devez répéter l´opération de régla-
ge après chaque modification du câbla-
ge
La connexion entre la masse de l´ampli-
ficateur de puissance et la mise à terre
du boîtier est couplée. Ceci permet
d´éviter des boucles de masse (causes
des bruits de ronflement).
La non-observation de cet ordre peut
entraîner des bruits de craquement
endommageant les haut-parleurs.
9
Achten Sie bei der Auswahl des Aufstellortes Ihres Gerätes dar-
auf, dass direktes Sonnenlicht, Vibrationen, Staub, Hitze, Kälte
und Feuchtigkeit vermieden werden müssen. Es dürfen sich keine
starken Transformatoren oder Motoren in der Nähe des Gerätes
befinden.
Die Luftansaugöffnungen (1) in der Frontplatte, sowie die Ventila-
toröffnungen (15) an der Geräterückseite dürfen auf keinen Fall
verdeckt werden. Bei Rackmontage während des Betriebs immer
beide Rackdeckel abnehmen!
Betreiben Sie die Endstufe nur auf einem stabilen Untergrund, der
nicht wärmeempfindlich ist und in waagerechter Lage, da anson-
sten keine korrekte Luftzirkulation gegeben ist.
Ein Nichtbeachten dieser Hinweise könnte eine Beschädigung
des Gerätes nach sich ziehen.
Achten Sie auf eine sichere Befestigung bzw. eine stabile Aufstel-
lung, da vom hohen Gewicht der Endstufe eine nicht unerhebliche
Unfallgefahr ausgehen kann.
Die Abmessungen der Endstufe sind aus der folgenden Zeichnung ersichtlich:

10
Anschluss
Die Endstufe ist mit symmetrischen XLR-Eingängen und mit symmetrischen 6,3mm-
Klinkenbuchsen ausgestattet, die auch unsymmetrische Signale akzeptieren.
Zum Anschluss der Lautsprecher ist die Endstufe mit SPEAKON-Lautsprecheran-
schlüssen und mit Lautsprecherklemmterminals ausgestattet.
Es ist für die Funktion unerheblich, welche Anschlüsse gewählt werden. Verwenden
Sie jedoch immer nur eine Anschlussart.
Benutzen Sie zum Anschluss der Eingänge nur hierfür geeignete
abgeschirmte XLR- bzw. Klinkenleitungen. Bei Verwendung ande-
rer Kabel können Störungen auftreten.
Um Verzerrungen oder Fehlanpassungen zu vermeiden, die zur
Beschädigung des Gerätes führen können, dürfen an die XLR-Ein-
gänge nur Quellen mit einem XLR-Ausgang bzw. an die Klin-
keneingänge nur Quellen mit einem Klinkenausgang angeschlos-
sen werden.
Die Verdrahtung zu den Lautsprechern muss jeweils zweiadrig
ausgeführt werden. Isolieren Sie offene Verbindungsstellen. Ach-
ten Sie darauf, dass keine der Leitungen durch scharfe Kanten
beschädigt werden kann.
Verwenden Sie nur Lautsprecher mit einer ausreichenden Belast-
barkeit (siehe "Technische Daten").
Verbinden Sie die Lautsprecher direkt mit dem Verstärker.
Verwenden Sie keine Kopfhöreradapter oder Verteilerboxen! Im
Zweifelsfall sollten Sie mit einem Fachmann Rücksprache halten.
Achten Sie darauf, dass alle Lautsprecher richtig gepolt sind -
also die Plus- und Minuskennzeichen übereinstimmen!
Der Verstärker wurde für den Betrieb an Lautsprecherimpedanzen
von mindestens 4 Ohm (Stereobetrieb) bzw. 8 Ohm (Mono-
Brückenbetrieb) entwickelt. Schließen Sie auf keinen Fall Laut-
sprecher mit einer geringeren Impedanz an.
Beachten Sie auch die Anschlusswerte in den "Technischen
Daten".
Die Steckerbelegungen der Eingangsbuchsen können Sie aus der folgenden Zeich-
nung ersehen:
55
Commande
Après avoir procédé au branchement et vérifié de nouveau le câblage, vous pouvez
mettre en service l´amplificateur de puissance pour la première fois.
Réglez à l´aide du bouton SENSITIVITY
(16) la gamme de sensibilité appropriée
pour la source audio.
Tournez les boutons de réglage du volu-
me (6) sur Minimum (butée gauche).
Placez le bouton SIGNAL SMART (11)
dans la bonne position correspondant à
votre configuration.
Amenez l´interrupteur GROUND LIFT
(17) en position « GROUND ».
Mettez en marche votre source audio
(mélangeur, aiguillage actif, égaliseur
entre autres) et les appareils qui y sont
branchés.
Allumez l'amplificateur de puissance à
l'aide de l'interrupteur secteur (5).
Réglez le volume de la source audio à
env. 75% du volume maximum ou à un
niveau maximum sans distorsion (visible
sur les appareils munis d´affichages de
contrôle de niveau à la limite de 0 dB).
Réglez le volume maximum utile à l´aide
des boutons de réglage du volume (6).
Vous disposez des gammes 0 dB, +4 dB
et + 10 dB.
Veuillez vérifiez dans la notice d´utilisa-
tion de la source audio la tension de sor-
tie mise à disposition par la source
audio.
L´appareil est encore éteint.
STEREO: Mode stéréo
BRIDGE: Mode mono
PARALLEL: Mode parallèle
La masse de l´amplificateur de puissan-
ce est reliée dans cette position à la
mise à la terre du boîtier.
Le bouton de réglage du volume de la
source audio est sur « Minimum ».
Placer le bouton sur « ON ».
Suite à un court retard de déclenche-
ment, l´appareil se met en marche.
Ce réglage permet d´obtenir un rapport
signal-bruit pondéré aussi élevé que
possible et la meilleure qualité audio.
Veillez à ce que le volume maximum
dépende de la capacité des haut-par-
leurs et de l´amplificateur.

54
Raccordement au réseau
Assurez-vous que l´interrupteur secteur (5) est éteint avant de bran-
cher l´amplificateur de puissance sur le réseau d´alimentation élec-
trique ; assurez-vous également que vous avez tourné le bouton de
réglage du volume (6) sur la position Minimum (butée gauche).
Reliez le connecteur de contact de pro-
tection du branchement sur réseau (18)
à la prise de courant du contact de pro-
tection.
L'interrupteur secteur (5) permet d´allu-
mer et d´éteindre l´amplificateur de puis-
sance.
Mise en marche de l´appareil en plaçant
le bouton sur la position ON, arrêt en le
plaçant sur OFF.
Lorsque l´appareil est en marche, les
DEL POWER (4) et V.PROTECT (19)
s´allument.
11
Die Belegung der SPEAKON-Lautsprecheranschlüsse können Sie aus der folgenden
Aufstellung ersehen:
Lautsprecherpol Pin
Pluspol 1+
Minuspol 1-
Stereobetrieb
In dieser Betriebsart arbeitet die Endstufe mit zwei unabhängigen Kanälen.
Jeder Kanal hat einen eigenen Eingang (9 bzw. 10), Lautstärkeregler (6), Signalanzei-
ge LED (3), Limiter, Schutzschaltung, Endstufenzweig und auch seinen eigenen
Lautsprecherausgang (12 bzw. 13).
Bringen Sie den Schalter SIGNAL
SMART (11) in die Stellung "STEREO".
Verbinden Sie die Ausgänge Ihrer
Audioquelle (Mischpult, Equalizer o.ä.)
mit den entsprechenden Eingängen der
Endstufe.
Verbinden Sie den linken Lautsprecher
mit den Lautsprecheranschlüssen des
Kanals A.
Verbinden Sie den linken Kanal mit der
Eingangsbuchse XLR (9) CH-A IN bzw.
mit der Eingangsbuchse Klinke (10) CH-
A IN.
Verbinden Sie den rechten Kanal mit der
Eingangsbuchse XLR (9) CH-B IN bzw.
mit der Eingangsbuchse Klinke (10) CH-
B IN.
Verbinden Sie den Pluspol des linken
Lautsprechers mit der roten Lautspre-
cherausgangsklemme, gekennzeichnet
mit "CH-A OUT +" (13) und den Minus-
pol des linken Lautsprechers mit der
schwarzen Lautsprecherausgangsklem-
me, gekennzeichnet mit "CH-A OUT -"
(13).
Bei Verwendung der SPEAKON-
Anschlüsse verbinden Sie die SPEA-
KON-Leitung des linken Lautsprechers
mit dem Lautsprecherausgang SPEA-
KON CH-A OUT (12).

12
Verbinden Sie den rechten Lautspre-
cher mit den Lautsprecheranschlüssen
des Kanals B.
Anschlussbeispiel:
Hier sind pro Kanal 2 Lautsprecher angeschlossen. Die Gesamtimpedanz pro Kanal
darf in dieser Betriebsart 4 Ohm nicht unterschreiten, d.h. es müssen Lautsprecher
mit einer Impedanz von mindestens 8 Ohm verwendet werden.
Verbinden Sie den Pluspol des rechten
Lautsprechers mit der roten Lautspre-
cherausgangsklemme, gekennzeichnet
mit "CH-B OUT +" (13) und den Minus-
pol des rechten Lautsprechers mit der
schwarzen Lautsprecherausgangsklem-
me, gekennzeichnet mit "CH-B OUT -"
(13).
Bei Verwendung der SPEAKON-
Anschlüsse verbinden Sie die SPEA-
KON-Leitung des rechten Lautsprechers
mit dem Lautsprecherausgang SPEA-
KON CH-B OUT (12).
53
Connectez le groupe de haut-parleurs A
aux raccordements pour haut-parleurs
du canal A.
Connectez le groupe de haut-parleurs B
aux raccordements pour haut-parleurs
du canal B.
Exemple de raccordement :
Utilisation ici de l´amplificateur de puissance comme amplificateur de 4 haut-par-
leurs. Un groupe est constitué respectivement de 2 haut-parleurs. Dans ce mode de
fonctionnement, l´impédance totale de chaque groupe de haut-parleurs ne doit pas
être inférieure à 4 ohms ; il faut donc utiliser dans cette constellation des haut-par-
leurs de 8 ohms.
Connectez le pôle positif du groupe de
haut-parleurs A à la borne rouge de sor-
tie du haut-parleur indiquée par « CH-A
OUT + » (13) et le pôle négatif du groupe
de haut-parleurs A à la borne noire de
sortie du haut-parleur indiquée par «
CH-A OUT – » (13).
En cas d´utilisation des raccordements
SPEAKON, connectez le câble SPEA-
KON du groupe de haut-parleurs A à la
sortie pour haut-parleurs SPEAKON
CH-A OUT (12).
Connectez le pôle positif du groupe de
haut-parleurs B à la borne rouge de sor-
tie du haut-parleur indiquée par « CH-B
OUT + » (13) et le pôle négatif du groupe
de haut-parleurs B à la borne noire de
sortie pour haut-parleurs indiquée par «
CH-B OUT – » (13).
En cas d´utilisation des raccordements
SPEAKON, connectez le câble SPEA-
KON du groupe de haut-parleurs B à la
sortie pour haut-parleurs SPEAKON
CH-B OUT (12).

52
Mode parallèle
Lorsque plusieurs haut-parleurs doivent être commandés par le même signal, le
mode utilisé ici correspond au mode parallèle. Seules les douilles entrée (9 et 10) et
le bouton de réglage du volume (6) sont utilisées pour le canal A. Le signal de sortie
est actif aux deux sorties pour haut-parleurs (12 et 13).
Amenez l´interrupteur SIGNAL SMART
(11) (11) en position « PARALLEL ».
Reliez la sortie de votre source audio
(mélangeur, égaliseur entre autres) à
l´entrée correspondante de l´amplifica-
teur de puissance.
Connectez la sortie de la source audio à
la douille entrée XLR (9) CH-A IN ou à la
douille entrée jack (10) CH-A IN.
13
Mono-Brückenbetrieb
In dieser Betriebsart werden die beiden Kanäle der Endstufe zusammengeschaltet.
Diese Schaltungsart ermöglicht eine wesentlich höhere Ausgangsleistung, jedoch
steht hierbei nur ein Kanal zur Verfügung. Dies ist z.B. sehr nützlich um leistungs-
hungrige Subwoofer zu betreiben.
Im Mono-Brückenbetrieb werden nur die Eingangsbuchsen (9 bzw. 10) und der
Lautstärkeregler (6) für Kanal A benutzt. Jeder Kanal ist jedoch weiterhin durch seine
eigenen Schutzschaltungen abgesichert.
Bringen Sie den Schalter SIGNAL
SMART (11) in die Stellung "BRIDGE".
Verbinden Sie den Ausgang Ihrer Audio-
quelle (Mischpult, Aktivweiche o.ä.) mit
dem entsprechenden Eingang der End-
stufe.
Verbinden Sie den Lautsprecher mit den
entsprechenden Lautsprecheranschlüs-
sen.
Anschlussbeispiel:
Hier wird die Endstufe als Subwooferverstärker verwendet. Die Impedanz des ange-
schlossenen Subwoofers darf in dieser Betriebsart 8 Ohm nicht unterschreiten.
Verbinden Sie den Ausgang der Audio-
quelle mit der Eingangsbuchse XLR (9)
CH-A IN bzw. mit der Eingangsbuchse
Klinke (10) CH-A IN.
Verbinden Sie den Pluspol des Laut-
sprechers mit der roten Lautsprecher-
ausgangsklemme, gekennzeichnet mit
"CH-A OUT +" (13) und den Minuspol
des Lautsprechers mit der roten Laut-
sprecherausgangsklemme, gekenn-
zeichnet mit "CH-B OUT +" (13).

14
Parallel-Betrieb
Wenn mehrere Lautsprecher mit dem gleichen Signal angesteuert werden sollen
wird der Parallel-Betrieb verwendet. Es werden nur die Eingangsbuchsen (9 bzw. 10)
und der Lautstärkeregler (6) für Kanal A benutzt. Das Ausgangssignal liegt an beiden
Lautsprecherausgängen (12 bzw. 13) an.
Bringen Sie den Schalter SIGNAL
SMART (11) in die Stellung "PARAL-
LEL".
Verbinden Sie den Ausgang Ihrer Audio-
quelle (Mischpult, Equalizer o.ä.) mit
dem entsprechenden Eingang der End-
stufe.
Verbinden Sie den Ausgang der Audio-
quelle mit der Eingangsbuchse XLR (9)
CH-A IN bzw. mit der Eingangsbuchse
Klinke (10) CH-A IN.
51
Mode mono
Dans ce mode de fonctionnement, les deux canaux de l´amplificateur de puissance
sont interconnectés. Ce mode de connexion permet d´obtenir une puissance de sor-
tie beaucoup plus élevée, mais elle est uniquement disponible pour un seul canal.
Cette puissance est très utile, par exemple, pour le fonctionnement des caissons de
grave.
En mode mono, seules les douilles entrée (9 et 10) et le bouton de réglage du volu-
me (6) sont utilisées pour le canal A. Chaque canal continue cependant d´être proté-
gé par ses propres circuits de protection.
Amenez l´interrupteur SIGNAL SMART
(11) (11) en position « BRIDGE ».
Reliez la sortie de votre source audio
(mélangeur, aiguillage actif entre autres)
à l´entrée correspondante de l´amplifica-
teur de puissance.
Connectez le haut-parleur aux raccor-
dements correspondants pour haut-
parleurs.
Exemple de raccordement :
Utilisation dans ce cas de l´amplificateur de puissance comme amplificateur du cais-
son de grave. Dans ce mode de fonctionnement, l´impédance du caisson de grave
raccordé ne doit pas être inférieure à 8 ohms.
Connectez la sortie de la source audio à
la douille entrée XLR (9) CH-A IN ou à la
douille entrée jack (10) CH-A IN.
Connectez le pôle positif du haut-par-
leur à la borne rouge de sortie du haut-
parleur indiquée par « CH-A OUT + »
(13) et le pôle négatif du haut-parleur à
la borne rouge de sortie du haut-parleur
indiquée par « CH-B OUT – » (13).

50
Connectez le haut-parleur droit aux rac-
cordements pour haut-parleurs du
canal B.
Exemple de raccordement :
Dans cet exemple, 2 haut-parleurs sont raccordés par canal. Dans ce mode de
fonctionnement, l´impédance totale par canal ne doit pas être inférieure à 4 ohms ,
c´est-à-dire que les haut-parleurs doivent être utilisés à une impédance de 8 ohms
minimum.
Connectez le pôle positif du haut-par-
leur droit à la borne rouge de sortie du
haut-parleur indiquée par « CH-A OUT +
» (13) et le pôle négatif du haut-parleur
droit à la borne noire de sortie du haut-
parleur indiquée par « CH-B OUT – »
(13).
En cas d´utilisation des raccordements
SPEAKON, connectez le câble SPEA-
KON du haut-parleur droit à la sortie du
haut-parleur SPEAKON CH-B OUT (12).
15
Verbinden Sie die Lautsprechergruppe
A mit den Lautsprecheranschlüssen des
Kanals A.
Verbinden Sie die Lautsprechergruppe
B mit den Lautsprecheranschlüssen des
Kanals B.
Anschlussbeispiel:
Hier wird die Endstufe als Verstärker für 4 Lautsprecher verwendet. Es werden
jeweils 2 Lautsprecher in eine Gruppe zusammengefasst. Die Gesamtimpedanz
jeder Lautsprechergruppe darf in dieser Betriebsart 4 Ohm nicht unterschreiten, bei
dieser Konstellation müssen also 8 Ohm-Lautsprecher verwendet werden.
Verbinden Sie den Pluspol der Lautspre-
chergruppe A mit der roten Lautspre-
cherausgangsklemme, gekennzeichnet
mit "CH-A OUT +" (13) und den Minus-
pol der Lautsprechergruppe A mit der
schwarzen Lautsprecherausgangsklem-
me, gekennzeichnet mit "CH-A OUT -"
(13).
Bei Verwendung der SPEAKON-
Anschlüsse verbinden Sie die SPEA-
KON-Leitung der Lautsprechergruppe A
mit dem Lautsprecherausgang SPEA-
KON CH-A OUT (12).
Verbinden Sie den Pluspol der Lautspre-
chergruppe B mit der roten Lautspre-
cherausgangsklemme, gekennzeichnet
mit "CH-B OUT +" (13) und den Minus-
pol der Lautsprechergruppe B mit der
schwarzen Lautsprecherausgangsklem-
me, gekennzeichnet mit "CH-B OUT -"
(13).
Bei Verwendung der SPEAKON-
Anschlüsse verbinden Sie die SPEA-
KON-Leitung der Lautsprechergruppe B
mit dem Lautsprecherausgang SPEA-
KON CH-B OUT (12).

16
Netzanschluss
Stellen Sie sicher, dass vor dem Anschluss der Endstufe an das
Stromversorgungsnetz der Netzschalter (5) ausgeschaltet und die
Lautstärkeregler (6) auf Minimum (Linksanschlag) gedreht sind.
Verbinden Sie den Schutzkontakt-
stecker des Netzanschlusses (18) mit
einer Schutzkontaktsteckdose.
Mit dem Netzschalter (5) wird die End-
stufe ein- bzw. ausgeschaltet.
In Stellung ON ist das Gerät eingeschal-
tet, in Stellung OFF ist es ausgeschaltet.
Bei eingeschaltetem Gerät leuchten die
LEDs POWER (4) und die LED V.PRO-
TECT (19).
49
Vous trouverez l´affectation des connexions de haut-parleurs SPEAKTTON dans le
tableau suivant :
Pôle haut-parleur Pin
Pôle positif 1+
Pôle négatif 1-
Mode stéréo
L´amplificateur fonctionne dans ce mode avec deux canaux indépendants.
Chaque canal dispose de sa propre entrée (9 ou 10), de son bouton de réglage du
volume (6), de son affichage DEL (3), de son limiteur, de son circuit de protection, de
sa branche d´amplificateur de puissance mais aussi de sa propre sortie pour haut-
parleurs (12 et 13).
Amenez l´interrupteur SIGNAL SMART
(11) (11) en position « STEREO ».
Reliez les sorties de votre source audio
(mélangeur, égaliseur entre autres) aux
entrées correspondantes de l´amplifica-
teur de puissance.
Connectez le haut-parleur gauche aux
raccordements pour haut-parleurs du
canal A.
Connectez le canal gauche à la douille
entrée XLR (9) CH-A IN ou à la douille
entrée jack (10) CH-A IN.
Reliez le canal droit à douille entrée XLR
(9) CH-B IN ou à la douille entrée jack
(10) CH-B IN.
Connectez le pôle positif du haut-par-
leur gauche à la borne rouge de sortie
du haut-parleur indiquée par « CH-A
OUT + » (13) et le pôle négatif du haut-
parleur gauche à la borne noire de sortie
du haut-parleur indiquée par « CH-A
OUT – » (13).
En cas d´utilisation des raccordements
SPEAKON, connectez le câble SPEA-
KON du haut-parleur gauche à la sortie
du haut-parleur SPEAKON CH-A OUT
(12).

48
Branchement
L´amplificateur est équipé d´entrées XLR symétriques et de prises femelles jack
6,3mm symétriques qui acceptent également les signaux asymétriques.
Pour le raccord des haut-parleurs, l´amplificateur est muni de raccordements de
haut-parleurs SPEAKON et de connexions serrées de haut-parleurs.
Le choix des branchements n´est pas important pour le fonctionnement N´utilisez
toutefois qu´un seul type de connexion.
N´utilisez que les câbles blindés XLR ou les câbles jack appro-
priés pour le branchement des entrées. L´utilisation de câbles
autres que ceux spécifiés peut entraîner des perturbations.
Pour éviter toute distorsion ou désadaptation pouvant entraîner
un endommagement de l'appareil, seules des sources équipées
d´une sortie XLR ou des sources équipée d´une sortie jack devront
être branchées respectivement sur une sortie XLR ou sur des sor-
ties jack.
Le câblage vers les haut-parleurs doit être à deux fils. Isolez les
points de raccordement non protégés. Veillez à ce que les câbles
ne puissent pas être endommagés par des arêtes vives.
N'utilisez que des haut-parleurs disposant d'une capacité de
charge suffisante (voir les « Caractéristiques techniques »).
Reliez les haut-parleurs directement à l´amplificateur.
N´utilisez aucun adaptateur de casque d´écoute ou de boîtier de
répartiteur. En cas de doute, contactez un spécialiste.
Veillez à ce que la polarité de tous les haut-parleurs ne soit pas
inversée, donc que les signes plus et moins concordent.
L´amplificateur a été développé pour fonctionner sur des impé-
dances de haut-parleurs de 4 ohms minimum (mode stéréo) ou de
8 ohms (mode de pont mono). Ne branchez en aucun cas les haut-
parleurs d´une impédance inférieure.
Observez pour le branchement les valeurs indiquées dans les «
Caractéristiques techniques ».
Vous trouverez l´affectation des plots de connexion des douilles entrée dans le sché-
ma suivant :
17
Bedienung
Nachdem der Anschluss erfolgt ist und Sie die Verkabelung nochmals überprüft
haben können Sie die Endstufe das erste Mal in Betrieb nehmen.
Stellen Sie mit dem Schalter SENSITIVI-
TY (16) den für die Audioquelle geeigne-
ten Empfindlichkeitsbereich ein.
Drehen Sie die Lautstärkeregler (6) auf
Minimum (Linksanschlag).
Stellen Sie den Schalter SIGNAL
SMART (11) in die für Ihre Konfiguration
richtige Stellung.
Bringen Sie den GROUND-LIFT-Schal-
ter (17) in die Stellung GROUND.
Schalten Sie Ihre Audioquelle (Misch-
pult, Aktivweiche, Equalizer o.ä.) und
die daran angeschlossenen Geräte ein.
Schalten Sie die Endstufe mit dem
Netzschalter (5) ein.
Regeln Sie die Lautstärke der Audio-
quelle auf ca. 75% der maximalen
Lautstärke bzw. auf den maximalen
unverzerrten Pegel (ersichtlich bei Gerä-
ten mit Aussteuerungsanzeigen an der
"0 dB-Markierung)
Stellen Sie nun mit den Lautstärkereg-
lern (6) die maximal benötigte Lautstär-
ke ein.
Es stehen die Bereiche 0db, +4db und
+10db zur Verfügung.
Lesen Sie bitte in der Bedienungsanlei-
tung der Audioquelle nach, welche Aus-
gangsspannung diese zur Verfügung
stellt.
Das Gerät ist noch ausgeschaltet.
STEREO: Stereobetrieb
BRIDGE: Mono-Brückenbetrieb
PARALLEL: Parallel-Betrieb
Die Masse der Endstufe ist in dieser
Stellung mit der Erdung des Gehäuses
verbunden.
Der Lautstärkeregler der Audioquelle
steht in Stellung Minimum.
Schalter in Stellung "ON" bringen.
Nach einer kurzen Einschaltverzögerung
schaltet sich das Gerät ein.
Diese Einstellung erzielt einen möglichst
hohen Rauschabstand und ermöglicht
die beste Audioqualität.
Achten Sie darauf, dass die maximale
Lautstärke von der Leistungsfähigkeit
der Lautsprecher und des Verstärkers
abhängt.

18
Nach Abschluss dieser Einstellung wird
die Lautstärke nur noch über den Lauts-
tärkeregler an der Audioquelle geregelt.
Sollten bei der Wiedergabe Brumm-
störungen hörbar sein, stellen Sie den
GROUND-LIFT-Schalter (17) in die Stel-
lung "LIFT".
Zum Ausschalten der Anlage schalten
Sie zuerst die Endstufe mit dem Netz-
schalter (5) ab und dann erst die Audio-
quellen.
Bedeutung der Anzeige-LEDs
LEDs LIMIT (8):
LEDs SIGNAL (2):
LEDs POWER (4):
LEDs PROTECT (7):
LED BRIDGE (2):
Durch eine zu hohe Lautstärke kann es
zu Schäden sowohl an den Lautspre-
chern, als auch am Verstärker kommen.
Eine Überlastung ist durch auftretende
Verzerrungen leicht hörbar.
Bei jeder Veränderung der Beschaltung
muss der Einstellvorgang wiederholt
werden.
Die Verbindung zwischen Endstufen-
masse und Gehäuseerdung wird
getrennt. Dadurch werden Masseschlei-
fen (Ursachen für Brummstörungen) ver-
mieden.
Ein Nichteinhalten dieser Reihenfolge
führt evtl. zu Knackgeräuschen, die die
Lautsprecher beschädigen können.
Der jeweilige Limiter setzt ein, die End-
stufe wird an ihrer Leistungsgrenze
betrieben. Eine Überlastung wird durch
Einsetzen des automatischen Limiters
verhindert. Der Limiter kann nicht abge-
schaltet werden.
Am jeweiligen Eingang der Endstufe
liegt ein Signal an.
Die jeweilige Endstufe ist eingeschaltet
und wird mit Strom versorgt.
Die Schutzschaltung des jeweiligen
Endstufenzweigs hat angesprochen.
Bitte Fehler beseitigen (siehe auch
"Behebung von Störungen").
Die Endstufe arbeitet im Mono-Brücken-
betrieb.
47
Lors du choix de l'emplacement pour l’installation de votre appa-
reil, évitez toute exposition directe au soleil, aux vibrations, à la
poussière, à la chaleur, au froid et à l'humidité. L’appareil doit se
trouver éloigné de tout transformateur ou moteur.
Les orifices d´aspiration d´air (1) dans la plaque avant, ainsi que
les ouvertures de ventilateur (15) au dos de l´appareil ne doivent
en aucun cas être recouverts. En cas de montage d´une baie, tou-
jours retirer les deux caches de la baie pendant le fonctionne-
ment.
Faire fonctionner l´amplificateur uniquement sur un support
stable résistant à la chaleur et en position horizontale sans quoi
une correcte circulation d´air ne peut être assurée.
Le non-respect de ces consignes risque d’endommager l’appa-
reil.
Veillez à une fixation sûre ou une installation stable étant donné
que l´importance du poids de l´amplificateur peut présenter un
risque d´accident non négligeable.
Les dimensions de l´amplificateur sont indiquées dans le schéma suivant :

46
Une paire de haut-parleurs stéréo d´une impédance minimum de ohms peut être
branchée aux sorties de haut-parleurs munies de douilles SPEAKON et de
connexions vissées.
Mais l´amplificateur peut fonctionner également comme amplificateur mono en
mode de pont. Ce mode de fonctionnement met à disposition une puissance de sor-
tie considérablement plus élevée mais uniquement pour un seul canal. L´impédance
minimum est de 8 ohms pour ce mode de fonctionnement.
Un retard à l´enclenchement relie les haut-parleurs à la sortie des haut-parleurs uni-
quement quand tous les condensateurs sont chargés dans l´appareil, empêchant par
ce moyen un craquement des haut-parleurs dans le couple de démarrage.
Le circuit de protection réagit au court-circuit et à la tension continue à la sortie, il
empêche une surchauffe. Un circuit de protection supplémentaire (V.PROTECT)
contrôle la tension du secteur. L´appareil s´éteint automatiquement lorsque les
limites prescrites sont supérieures ou inférieures.
Un limiteur intégré préserve l´amplificateur d´une surcharge.
Les ventilateurs encastrés sont à commande thermique, ils maintiennent la tempéra-
ture de fonctionnement dans la zone non dangereuse, même en cas d´extrêmes sol-
licitations.
Afin d´éviter tout circuit de la masse et tout ronflement, la masse de l´amplificateur
peut être coupée à l´aide du bouton « Ground lift » de la mise à la terre du boîtier.
Vous pouvez aisément lire l´état de fonctionnement de l´appareil sur les différents
afficheurs DEL situés sur la face avant de l´appareil.
Mise en service
Afin de garantir une mise en service correcte, lisez attentivement
l’intégralité de ce mode d’emploi ainsi que les consignes de sécu-
rité avant d’utiliser l’appareil.
Avant de brancher l´amplificateur, mettez hors circuit ce dernier,
ainsi que tous les appareils auxquels il sera connecté et débran-
chez-les de l'alimentation en courant.
Procédez de la même façon en cas de modifications du câblage.
Montage / installation
L´amplificateur peut non seulement être installé sur une surface plane mais aussi
monté dans une baie.
Pour un montage dans une baie, l´amplificateur est vissé à l´aide de trous de fixation
dans la barre de la plaque avant. Il doit être fixé en plus dans la baie à l´aide de trous
de fixation sur la face arrière de l´appareil. En raison de l´importance du poids,
l´amplificateur doit toujours être monté en bas, dans la baie.
19
LED V.PROTECT (19):
Handhabung
•Stecken Sie den Netzstecker niemals gleich dann in eine Netzsteckdose, wenn
das Gerät von einem kalten Raum in einen warmen Raum gebracht wurde. Das
dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen das Gerät zerstören.
Lassen Sie das Gerät uneingesteckt auf Zimmertemperatur kommen. Warten
Sie bis das Kondenswasser verdunstet ist.
•Netzstecker dürfen nie mit nassen Händen ein- oder ausgesteckt werden.
•Ziehen Sie Netzstecker nie an der Leitung aus der Steckdose, ziehen Sie sie immer
nur an den dafür vorgesehenen Griffflächen aus der Netzsteckdose.
•Ziehen Sie bei längerer Nichtbenutzung den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
•Achten Sie während des Betriebs auf eine ausreichende Belüftung des Gerätes.
Die Luftansaugöffnungen (1) in der Frontplatte, sowie die Ventilatoröffnungen (15)
an der Geräterückseite dürfen auf keinen Fall verdeckt werden. Bei Rackmontage
während des Betriebs immer beide Rackdeckel abnehmen!
•Ziehen Sie aus Sicherheitsgründen bei einem Gewitter immer den Netzstecker aus
der Netzsteckdose.
•Musik sollte nicht über einen längeren Zeitraum mit übermäßiger Lautstärke gehört
werden. Hierdurch kann das Gehör geschädigt werden.
Wartung
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit der Endstufe z.B. auf Beschä-
digung der Netzleitung und des Gehäuses.
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das
Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Netz-
stecker aus der Steckdose ziehen!
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
•das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist
•das Gerät nicht mehr arbeitet
•nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen, oder
•nach schweren Transportbeanspruchungen
Bevor Sie die Endstufe reinigen oder warten beachten Sie unbedingt folgende
Sicherheitshinweise:
Die Endstufe wird ordnungsgemäß mit
Strom versorgt.

20
Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen können
spannungsführende Teile freigelegt werden.
Vor einer Wartung oder Instandsetzung muss deshalb das Gerät
von allen Spannungsquellen getrennt werden.
Kondensatoren im Gerät können noch geladen sein, selbst wenn
es von allen Spannungsquellen getrennt wurde.
Ersetzen Sie nie schadhafte Netzleitungen selbst. Trennen Sie das
Gerät einem solchen Fall vom Netz und bringen Sie es in eine
Fachwerkstatt.
Eine Reparatur darf nur durch eine Fachkraft erfolgen, die mit den
damit verbundenen Gefahren bzw. einschlägigen Vorschriften
vertraut ist.
Ist ein Sicherungswechsel erforderlich, ist darauf zu achten, dass nur Sicherungen
vom angegebenen Typ und Nennstromstärke (siehe Technische Daten) als Ersatz
Verwendung finden.
Ein Flicken von Sicherungen oder ein Überbrücken des Siche-
rungshalters ist unzulässig.
•Nach erfolgter Netztrennung (Netzstecker ziehen!) drehen Sie mit einem geeigne-
ten Schraubendreher vorsichtig die Sicherungskappe am Sicherungshalter (14) mit
der defekten Sicherung heraus.
•Entnehmen Sie die defekte Sicherung und ersetzen Sie sie mit einer Sicherung
gleichen Typs.
•Schrauben Sie nun die Sicherungskappe mit der neuen Sicherung wieder vorsich-
tig in den Sicherungshalter (14) ein.
•Erst danach das Gerät wieder mit dem Netz verbinden und in Betrieb nehmen.
Entsorgung
Entsorgen Sie das unbrauchbare Gerät gemäß den geltenden gesetzlichen Vor-
schriften.
45
Le symbole de l´éclair placé dans un triangle met en garde contre
les composants ou les éléments sous tension situés à l´intérieur
du boîtier. Le contact avec ces composants ou éléments peut se
révéler mortel.
•Pour des raisons de sécurité et d´homologation (CE), il est interdit de transformer
et/ou de modifier le produit de son propre chef.
•Comme source de tension, utiliser uniquement une prise de courant de sécurité à
contact de protection en parfait état de marche (230V / 50Hz) qui est raccordée au
réseau d'alimentation public.
•Veillez à ce que la mise en service de l’appareil soit effectuée dans les règles de
l’art. Tenez compte à cet effet des indications du présent mode d’emploi.
•Lors de l'installation ou du montage du produit, veillez à ce que le cordon secteur
ne soit pas écrasé ou endommagé par des arêtes vives.
•Les appareils alimentés par le secteur ne doivent pas être laissés à portée des
enfants. Soyez donc extrêmement prudent lorsque vous utilisez l'appareil en pré-
sence d'enfants, en particulier lorsque ceux-ci essaient d'introduire des objets
dans les ouvertures du boîtier d'un appareil. Il y a un risque d'électrocution mortelle.
•Ne versez jamais des liquides sur des appareils électriques. Vous risqueriez alors
de provoquer un incendie ou de recevoir une décharge électrique mortelle. Si, tou-
tefois, un tel cas devait se produire, débranchez immédiatement les appareils et
consultez un technicien compétent.
•N'exposez pas l'appareil à des températures élevées, à l'humidité, à de fortes
vibrations ou à des sollicitations mécaniques élevées.
•Adressez-vous à un technicien, si vous avez des doutes concernant le mode de
fonctionnement, la sécurité ou le branchement de l'appareil.
•Ne laissez pas le matériel d'emballage à la portée de tous. Les films et sachets en
matière plastique, les éléments polystyrène, etc. peuvent se transformer en jouets
dangereux pour les enfants.
•Ne le laissez pas en marche sans surveillance.
•Tenir également compte des consignes de sécurité et des instructions de service
des autres appareils raccordés à l'appareil considéré.
•Dans les installations industrielles, il convient d’observer les consignes de préven-
tion d’accidents relatives aux installations et moyens d’exploitation, édictées par
les syndicats professionnels.
Description du fonctionnement
L´amplificateur de puissance est un amplificateur à 2 canaux. Il possède des entrées
symétriques XLR et prises femelles jack 6,3mm. Ces douilles peuvent être comman-
dées non seulement de manière symétrique mais aussi asymétrique. La sensibilité
d´entrée peut être adaptée à la source audio à l´aide d´un interrupteur.

44
Table des matières
Introduction ..............................................................................................................42
Utilisation conforme ..................................................................................................43
Pièces constitutives ..................................................................................................43
Table des matières....................................................................................................44
Consignes de sécurité ..............................................................................................44
Description du fonctionnement ................................................................................45
Mise en service ........................................................................................................46
Montage / installation ............................................................................................46
Branchement ........................................................................................................48
Mode stéréo ......................................................................................................49
Mode mono ........................................................................................................51
Mode parallèle....................................................................................................52
Raccordement au réseau ......................................................................................54
Commande ............................................................................................................55
Signification des DEL d´affichage..........................................................................56
Maniement ................................................................................................................57
Entretien ....................................................................................................................57
Elimination des éléments usés..................................................................................58
Dépannage................................................................................................................58
Caractéristiques techniques ....................................................................................60
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect des présentes instruc-
tions a pour effet d’annuler la garantie ! Nous déclinons toute res-
ponsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, le constructeur n’assume aucune responsabilité en cas
de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation
de l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un non-res-
pect des présentes instructions ! De tels cas ont pour effet d’an-
nuler la garantie.
Dans ce mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un tri-
angle signale les informations importantes. Avant de mettre en
service le produit, veuillez lire intégralement le mode d’emploi; il
renferme des indications importantes pour le bon fonctionnement
du produit.
21
Behebung von Störungen
Mit der Fidek Power Endstufe haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem
Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist.
Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen.
Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen beheben
können:
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!
Problem Lösung
Keine Funktion, • Ist das Gerät eingeschaltet?
LEDs POWER (4) • Ist der Netzstecker in der Netzsteckdose eingesteckt?
und LED • Ist die Sicherung der Endstufe defekt?
V.PROTECT (19) • Überprüfen Sie die Netzsteckdose. Wird sie ordnungs-
leuchten nicht gemäß mit Strom versorgt?
Die LEDs • Stehen die Lautstärkeregler (6) auf Minimum (Linksan-
POWER (4) schlag)?
leuchten, es ist • Ist die Audioquelle richtig an den Eingangsbuchsen ange-
jedoch kein Ton schlossen?
zu hören • Ist die Audioquelle eingeschaltet und der Lautstärkeregler
dort nicht auf Minimum gestellt?
•Sind die Lautsprecher ordnungsgemäß angeschlossen?
•Hat aufgrund eines Fehlers (Kurzschluss am Ausgang,
Überhitzung, Überlastung) die Schutzschaltung angespro-
chen (LEDs PROTECT (7) leuchten)?
Ein Kanal • Sind die Eingänge richtig angeschlossen, hat sich evtl. ein
funktioniert nicht Stecker gelöst?
•Steht der Balanceregler der Audioquelle in Mittelstellung?
•Steht ein Lautstärkeregler (6) auf Minimum (Linksanschlag)?
•Sind alle Lautsprecher ordnungsgemäß angeschlossen?
Es tritt ein • Sind die Signalkabel von der Audioquelle in Ordnung?
Brummen auf • Besteht eine Masseschleife? (GROUND-LIFT-Schalter (17)
in Stellung "LIFT" bringen)
Die Wiedergabe • Ist ein Lautsprecher verpolt angeschlossen?
erfolgt ohne
Bassanteil
Andere Reparaturen als zuvor beschrieben sind ausschließlich
durch einen autorisierten Fachmann durchzuführen.

22
Technische Daten
Betriebsspannung 230V~/50Hz
Leistungsaufnahme 3600 W (max.)
Sicherung T 15 A
Eingangsempfindlichkeit 0,775 / 1,2 / 2,45 V (umschaltbar)
Eingangsimpedanz 10 kOhm (unsymmetrisch)
20 kOhm (symmetrisch)
Ausgangsleistung 2 x 1200 W an 8 Ohm
2 x 1800 W an 4 Ohm
1 x 3600 W an 8 Ohm
Frequenzgang 20 – 20.000 Hz (+/- 0,5 dB)
Klirrfaktor < 0,05 %
S/N-Ratio > 100 dB
Kanaltrennung > 60 dB (1 kHz)
> 50 dB (10 kHz)
Anstiegszeit 40V/µs
Lüfter 2 Stück temperaturgesteuert
43
Utilisation conforme
L´amplificateur de puissance Fidek 2 x 1500W sert à amplifier les signaux audio à
faible niveau sonore des appareils audio semiprofessionnels ou professionnels.
L´amplificateur est conçu pour commander les enceintes de haut-parleurs en utili-
sant une impédance minimum de 4 ohms. L´appareil doit uniquement être comman-
dé en utilisant une source audio à faible niveau sonore.
Ce produit est conçu pour fonctionner exclusivement sous une tension secteur alter-
native de 230V~/50Hz (10/16 A) et uniquement avec des prises de courant de sécu-
rité.
Le produit peut être utilisé uniquement dans des locaux clos, une utilisation en plein
air est interdite. Il convient d’éviter impérativement tout contact avec de l’humidité,
par exemple dans une salle de bains ou autres pièces analogues.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment provoque l’endommagement
de ce produit. De plus, elle entraîne des risques de court-circuit, d’incendie, d’élec-
trocution, etc. Toute transformation ou modification de l’ensemble de l’appareil est
interdite. Il est interdit d’ouvrir le boîtier.
Les consignes de sécurité doivent impérativement être respectées !
Pièces constitutives
voir page pliée
(1) Orifices d´aspiration d´air (11) Interrupteur SIGNAL SMART
(2) DEL BRIDGE (12) Sorties haut-parleurs SPEAKON
(3) DEL SIGNAL (13) Bornes de sortie haut-parleurs
(4) DEL POWER (14) Porte-fusible
(5) Interrupteur secteur (15) Orifices d´aération
(6) Dispositif de réglage du volume (16) Bouton SENSITIVITY
(7) DEL PROTECT (17) Bouton GROUND LIFT
(8) DEL LIMIT (18) Raccordement au réseau
(9) Douilles entrée XLR (19) DEL V-PROTECT
(10) Douilles entrée jack
Table of contents
Other Conrad Amplifier manuals

Conrad
Conrad G-25 DSP User manual

Conrad
Conrad 30 15 94 User manual

Conrad
Conrad XA 1000 User manual

Conrad
Conrad BPA30 User manual

Conrad
Conrad PA-3000 User manual

Conrad
Conrad XCA 200 User manual

Conrad
Conrad FX-505 C2 Series User manual

Conrad
Conrad ART-DUALXDirect User manual

Conrad
Conrad raveland 30 53 02 User manual

Conrad
Conrad ART-Headamp4 44 27 13 User manual