Conrad TPMS-8886 User manual

Bestimmungsgemäße Verwendung
Der bestimmungsgemäße Einsatz des Reifendruckkontrollsystems umfasst die Überwachung des Rei-
fendrucks und der Reifentemperatur in Kraftfahrzeugen und die Anzeige der Messdaten mittels einer
Software-App auf einem Mobiltelefon.
Die Zigarettenanzündereinheit ist nur für den Anschluss an ein 12 V-Gleichspannungsbordnetz mit
negativem Pol der Autobatterie an Karosserie zugelassen und darf nur in Fahrzeugen mit dieser Bord-
spannungsart eingebaut und in Betrieb genommen werden.
Die Zigarettenanzündereinheit muss vor Feuchtigkeit und Nässe geschützt werden.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung des Produkts, darüber hinaus
ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden.
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befolgen!
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthalte-
nen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte
vorbehalten.
Lieferumfang
(siehe Kapitel „Includes“ in der englischen Originalanleitung)
Symbol-Erklärungen
Dieses Symbol weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedie-
nung hin.
Das „Hand“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie zuerst die komplette Bedienungsanleitung durch, sie enthält wichtige
Informationen für den Betrieb.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht wer-
den, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine
Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder
Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine
Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie!
• Aus Sicherheitsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des
Produktes nicht gestattet. Einzelteile könnten hierbei beschädigt werden und somit die
Funktion oder die Sicherheit des Fahrzeugs beeinträchtigen.
• Als Spannungsquelle für die Zigarettenanzündereinheit darf nur ein 12 V-Gleichspan-
nungsbordnetz verwendet werden. Schließen Sie das Produkt nie an eine andere
Spannungsversorgung an. Die Sensoren dürfen nur über Batterien mit Strom versorgt
werden.
• Das System dient lediglich als Zusatzüberwachung des Reifenzustands, es entbindet
den Fahrer nicht von seiner Sorgfaltspicht. Stellen Sie sicher, dass die Fahrsicherheit
jederzeit gewährleistet ist.
• Reagieren Sie sofort und halten Sie an, wenn das System einen Alarm auslöst. Führen
Sie die Fahrt erst fort, wenn der Fehler zuverlässig behoben wurde.
• Überprüfen Sie den Reifendruck in regelmäßigen Abständen mit einem geeigneten
Manometer (z.B. an einer Tankstelle). Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für
Schäden, die aufgrund einer fehlerhaften Anzeige entstehen.
• Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Sensoren und deren Verschraubung auf
den Ventilen. Sprühen Sie hierzu etwas Seifenwasser über die Ventile mit den Senso-
ren, um eine eventuelle Undichtigkeit feststellen zu können.
• Verwenden Sie keinesfalls beschädigte oder nicht funktionsfähige Sensoren. Dies kann
zu Druckverlust im Reifen führen.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder geeignet. Kinder können die Ge-
fahren, die im Umgang mit elektrischen Geräten bestehen, nicht einschätzen.
• Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss nicht im Klaren sein oder sollten sich
Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so set-
zen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in
Verbindung.
Installation und Bedienung
Achten Sie bei der Montage der Sensoren darauf, die Reifenventile und deren Ge-
winde nicht zu beschädigen. Die Sensoren dürfen nur handfest angezogen werden.
Unachtsamkeit im Straßenverkehr kann zu schwerwiegenden Unfällen führen. Eine
Bedienung des Reifenkontrollsystems bzw. der entsprechenden Software-App darf
deshalb immer nur im Stand erfolgen, wenn Sie nicht vom Verkehrsgeschehen ab-
gelenkt werden.
Installation der Software-App
Laden Sie je nach verwendetem Mobiltelefon die Software-App „Steelmate TPMS“ aus dem Google-
Play-Store bzw. aus dem Apple Store herunter und installieren Sie diese auf Ihrem Mobiltelefon.
Bluetooth Pairing
(siehe Kapitel „Bluetooth pairing“ in der englischen Originalanleitung)
(1) Stecken Sie die Zigarettenanzündereinheit in den Zigarettenanzünder Ihres Fahrzeugs.
(2) Schalten Sie die Zündung ein und drücken Sie die Taste SET 6 Sekunden lang, bis ein Piepton
ertönt.
Bei Fahrzeugen, deren Zigarettenanzünder dauernd mit Strom versorgt wird (also der
Zigarettenanzünder auch ohne eingeschaltete Zündung funktioniert), muss der Motor ge-
startet werden.
(3) Aktivieren Sie die Bluetooth-Suche an Ihrem Mobiltelefon und wählen Sie das Gerät „Steelmate-
TPMS“ aus.
(4) Nach erfolgreichem Pairing-Vorgang leuchtet das Bluetooth-Symbol an der Zigarettenanzünder-
einheit.
Sensorinstallation
(siehe Kapitel „Sensor installation“ in der englischen Originalanleitung)
(1) Schrauben Sie die Ventilkappen ab.
(2) Schieben Sie die beiliegenden Staubschutzkappen auf die Ventilschäfte.
(3) Schrauben Sie die beiliegenden Kontermuttern auf die Ventilschäfte.
(4) Schrauben Sie die Sensoren auf die entsprechenden Ventile:
F.L. = links vorne / F.R. = rechts vorne / R.L. = links hinten / R.R. = rechts hinten
(5) Sichern Sie die Sensoren mit den Kontermuttern. Benutzen Sie hierzu den beiliegenden Schrau-
benschlüssel.
(6) Sprühen Sie etwas Seifenwasser auf die Ventile, um die Dichtigkeit zu prüfen. Schieben Sie da-
nach die Staubschutzkappen zurück bis zu den Sensoren.
Es wird empfohlen, nach der Sensormontage die Räder neu auswuchten zu lassen, da
das Gewicht der Sensoren evtl. zu einer Unwucht führen könnte.
Funktionstest nach der Installation
(siehe Kapitel „Functional test after installation“ in der englischen Originalanleitung)
(1) Ab einer Geschwindigkeit von mehr als 20 km/h zeigt die Software-App die Echtzeitdaten der
Reifen an.
(2) Wenn die Daten aller vier Reifen in der Software-App angezeigt werden, war der Installationspro-
zess erfolgreich.
Sollten die Daten eines oder mehrerer Reifen nicht angezeigt werden, muss der oder die
Sensoren neu codiert werden (siehe „Sensorcodierung“ weiter hinten in dieser Anleitung).
Einstellungen
In der Software-App können Sie die gewünschten Grenzwerte und Einheiten für Temperatur und Rei-
fendruck einstellen. Klicken Sie hierzu in der Software-App auf das Zahnrad-Symbol bzw. den Punkt
„Setting“ rechts oben im Software-Fenster.
Die Alarmauslösung für den Reifendruck erfolgt, wenn der Reifendruck weniger als 75%
bzw. mehr als 125% des eingestellten Normaldrucks beträgt.
Der Temperaturalarm wird bei Überschreiten des eingestellten Wertes ausgelöst.
D BEDIENUNGSANLEITUNG www.conrad.com
Reifenkontrollsystem TPMS-8886
Best.-Nr. 1311719
Version 03/15

Wartung und Pege
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Reifenkontrollsystems z.B. auf Undichtig-
keiten an den Sensoren.
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Produkt außer
Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
• die Zigarettenanzündereinheit oder die Sensoren sichtbare Beschädigungen aufweisen
• das System nicht mehr arbeitet, oder
• nach schweren mechanischen Beanspruchungen
Das System ist bis auf den Batteriewechsel wartungsfrei, zerlegen Sie es niemals.
Für eine Reinigung der Zigarettenanzündereinheit verwenden Sie bitte ein sauberes, weiches Tuch.
Verwenden Sie keine chemischen oder scheuernden Reinigungsmittel. Diese können den Kunststoff
des Gehäuses verfärben oder die Oberächen beschädigen.
Entsorgung
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzli-
chen Bestimmungen.
Entnehmen Sie die evtl. eingelegten Batterien aus den Sensoren und entsorgen Sie diese
getrennt vom Produkt.
Entsorgung von Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien
und Akkus verpichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeich-
net, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen
für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei
(Bezeichnung steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-
Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde,
unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Technische Daten
Betriebsspannung ............................12 V/DC (Zigarettenanzündereinheit)
.........................................................3 V/DC (Sensoren)
Sensorbatterien ...............................3 V-Lithium-Knopfzellen CR1632
Batterielebensdauer ........................ca. 2-3 Jahre
Funkfrequenz ...................................433,92 MHz
Einstellbarer Druckbereich ..............1,5-3,0 bar / 22-44 psi
Einstellbarer Temperaturbereich ......+50 bis +90 °C / +122 bis +194 °F
Alarmwerte ......................................<75% des eingestellten Druckwertes
.........................................................>125% des eingestellten Druckwertes
.........................................................> eingestellter Temperaturwert
Betriebssystem ................................ab Android 2.3
.........................................................ab IOS 4.0
Messgenauigkeit: .............................±0,1 bar / 1,5 psi
.........................................................±1 °C / ±2 °F
Abmessungen: .................................34 x 60 mm (Zigarettenanzündereinheit)
.........................................................23 x 16 mm (Sensoren)
Masse: .............................................25 g (Zigarettenanzündereinheit)
.........................................................9,6 g (Sensoren)
Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau, dass sich dieses
Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vor-
schriften der Richtlinie 1999/5/EG bendet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt nden Sie unter www.conrad.com.
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mik-
roverlmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schrift-
lichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation
entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
Mögliche Anzeigen
(siehe Kapitel „Different scenarios“ in der englischen Originalanleitung)
Während eines Alarms ertönt ein Signalton und das Reifensymbol der Zigarettenanzün-
dereinheit leuchtet orange.
Normal Das App-Display zeigt den Reifendruck aller Reifen an.
Das Reifensymbol der Zigarettenanzündereinheit leuchtet grün.
Druckverlust Der Reifendruck des betreffenden Reifens wird rot dargestellt und in der Kopf-
zeile des Displays erscheint „...Slow Leak“ bzw. „...Fast Leak“.
Überdruck Der Reifendruck des betreffenden Reifens wird rot dargestellt und in der Kopf-
zeile des Displays erscheint „...High Pressure“.
Temperaturalarm Die Temperatur des betreffenden Reifens wird rot dargestellt und in der Kopfzei-
le des Displays erscheint „...High Temperature“.
Batteriewarnung Die Position des betreffenden Sensors wird rot dargestellt und in der Kopfzeile
des Displays erscheint „...Low Battery“.
Sensorfehler In der Anzeige für den betreffenden Sensor erscheint keine Anzeige und in der
Kopfzeile des Displays erscheint „...Sensor Failure“.
Wird ein Sensorfehler angezeigt, codieren Sie ihn neu (siehe „Sensorcodierung“).
Wechsel der Sensorbatterien
Batterien gehören nicht in Kinderhände.
Lassen Sie Batterien nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass sie von
Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschlu-
ckens sofort einen Arzt auf.
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Ver-
ätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhand-
schuhe.
Batterien dürfen nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es
besteht Explosionsgefahr!
Herkömmliche nicht wiederauadbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden,
Explosionsgefahr!
Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/-
beachten).
Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie die Sensoren für längere Zeit nicht benutzen.
(1) Schieben Sie die Staubschutzkappe zurück und lösen Sie die Kontermutter am Sensor.
(2) Schrauben Sie den Sensor vom Ventil ab.
(3) Nehmen Sie die Spezial-Beilagscheibe vom Sensor ab.
(4) Schrauben Sie Abdeckkappe am Sensor mit Hilfe des beiliegenden Sensor-Werkzeugs ab.
(5) Ersetzen Sie die Sensorbatterie mit einer neuen 3 V-Lithium-Knopfzelle CR1632. Achten Sie auf
die korrekte Polung wie im Bild gezeigt.
(6) Installieren Sie den Sensor wieder, wie unter „Sensorinstallation“ beschrieben.
Vertauschen Sie die Abdeckkappen beim Batteriewechsel nicht, da ansonsten eine fal-
sche Zuordnung der einzelnen Reifenpositionen möglich ist.
Die Batterielebensdauer beträgt etwa 2-3 Jahre, ist jedoch stark von der Kilometerleis-
tung abhängig. Wenn eine Sensorbatterie entladen ist erfolgt die Batteriewarnung über
die Software-App. Wechseln Sie die betreffende Sensorbatterie in diesem Fall wie oben
beschrieben.
Sensorcodierung
Die Sensoren wurden bereits im Werk auf das System codiert. Beim Austausch eines Sensors muss
dieser jedoch neu codiert werden.
(siehe Kapitel „Sensor programming“ in der englischen Originalanleitung)
(1) Stellen Sie sicher, dass eine Bluetooth-Verbindung zu Ihrem Mobiltelefon besteht.
Klicken Sie in der Software-App auf das Zahnrad-Symbol bzw. den Punkt „Setting“ rechts oben im
Software-Fenster. Scrollen Sie bis zum Punkt „Tire Match“ und klicken Sie darauf.
(2) Klicken Sie im folgenden Fenster auf „Enter“ bzw. „Yes“.
(3) Schrauben Sie den neu zu codierenden Sensor auf das entsprechende Reifenventil wie unter
„Sensorinstallation“ beschrieben.
(4) Der Reifendruck des entsprechenden Reifens wird im Display angezeigt. Klicken Sie auf die ge-
wünschte Sensorposition, um den Sensor zuzuordnen.
(5) Der Reifendruck des zu codierenden Sensors wird auf der entsprechenden Position angezeigt und
im Display erscheint „Sensor Reinstallment“.
(6) Klicken Sie im folgenden Fenster auf „Enter“ bzw. „Yes“, um den Codiervorgang abzuschließen.
Um weitere Sensoren zu codieren, wiederholen Sie die beschriebenen Schritte für die anderen
Sensorpositionen.
Nach Abschluss der Codiervorgänge klicken Sie „Return“ links oben im Software-Fenster, um den
Codierprozess zu verlassen.

Intended use
The intended use of the tire pressure monitoring system includes monitoring the tyre pressure and
tyre temperature in motor vehicles and displaying the measured data via a software application on a
mobile phone.
The cigarette lighter unit may only be connected to a 12 V/DC on-board power supply, with the nega-
tive terminal of the car battery connected to the body. It may only be installed and operated in vehicles
equipped with this type of on-board voltage supply.
The cigarette lighter unit should be protected from damp and wet conditions.
Any use, other than that described above, may lead to damage to this product and involves other risks,
such as short circuit, re, electric shock.
The safety instructions must be observed at all times!
This product complies with the applicable national and European requirements. All names of compa-
nies and products are the trademarks of the respective owners. All rights reserved.
Package contents
(see section “Includes” in the original instructions in English)
Explanation of symbols
This symbol points to specic risks associated with handling, function and use.
The “Hand” symbol indicates special tips and operating information.
Safety instructions
First, read the complete operating instructions carefully, as they contain important
information about the proper operation.
Damage due to not following these operating instructions will void the warranty! We
do not assume any liability for any resulting damage!
We do not assume any liability for material and personal damage caused by im-
proper use or non-compliance with the safety instructions! The warranty/guarantee
will be void in such cases!
• For safety reasons, any unauthorised conversion and/or modication of the product is
not permitted. Individual parts may be damaged and can therefore impair the function or
safety of the vehicle.
• Use 12 V direct current on-board power exclusively as the voltage source for the ciga-
rette lighter adapter. Never connect the product to a different power supply. Use only
batteries to supply the sensors with current.
• The system is intended only for additional monitoring of the tyre conditions; it does not
absolve the driver from practising due diligence. Make sure that driving safety is not
affected at any time.
• You should react immediately and stop when the system triggers an alarm. Continue
driving only after the problem has been reliably xed.
• Check the tyre pressure at regular intervals with a suitable pressure gauge (e.g. at a
petrol station). The manufacturer accepts no liability for damages due to a faulty display.
• Check regularly that the sensors are screwed tightly onto the valves. To do this, spray
soap water over the valves with the sensors to detect a possible leak.
• Do not use damaged or inoperable sensors. This may lead to a loss of pressure in the
tyres.
• This product is not a toy; it is not suitable for children. Children are not aware of the
potential dangers involved when using electrical devices.
• If in doubt about how to connect the product correctly, or should any questions arise that
are not answered in these operating instructions, please contact our technical service or
any other professional expert.
Installation and operation
When installing the sensors, pay attention that you do not damage the tyre valves
and their threads. The sensors must only be fastened hand-tight.
Lack of attention in trafc can lead to serious accidents. Hence, operating the tyre
pressure control system or the software app on your mobile phone must only be
done when stationary and when you are not distracted by trafc.
Software installation
Depending on your mobile phone download the software app “Steel Mate TPMS” from the Google Play
Store or the Apple Store and install on your mobile phone.
Bluetooth pairing
(see section “Bluetooth pairing” in the original instructions in English)
(1) Insert the cigarette lighter adapter into the cigarette lighter of your vehicle.
(2) Switch on the ignition and press the button SET for 6 seconds until it beeps.
Start the engine on vehicles equipped with cigarette lighters that are supplied with power
continuously (that is, the cigarette lighter is working without the need to switch on the
ignition).
(3) Turn on Bluetooth search on your mobile phone and select the device “Steelmate- TPMS”.
(4) The Bluetooth icon lights up on the cigarette lighter adapter after pairing has been successful.
Sensor installation
(see section “Sensor installation” in the original instructions in English)
(1) Unscrew the valve cap.
(2) Slide the dust proof cover supplied onto the valve stems.
(3) Screw the supplied lock nuts on the valve stems.
(4) Screw the sensors onto the tyre valves:
F.L. = front left / F.R. = front right / R.L. = rear left / R.R. = rear right
(5) Secure the lock nut to the sensor. Use the screw wrench provided for this purpose.
(6) Check air leakage by spraying some soapy water on the valve. Then slide the dust proof cover
back towards the sensors.
We recommend rebalancing the tyres after the sensors have been installed, as the weight
of the sensors may affect the balance of the tyres.
Functional test after installation
(see section “Functional test after installation” in the original instructions in English)
(1) At speeds of more than 20 km/h, the software app shows the real time data of the tyres.
(2) The installation process was successful when the data off all four tyres is displayed on the software
app.
If data of one or more tyres is not displayed, the sensor or sensors must be recoded again
(see “Sensor coding” below in this manual).
Settings
The software app lets you set the desired limits and units for temperature and tyre pressure. To do this,
click the gear icon of the software app and select “Setting” in the software window on the top right.
The tyre pressure alarm is triggered when the tyre pressure is less than 75% or more
than 125% of the set pressure.
The temperature alarm is triggered when the set value is exceeded.
G OPERATING INSTRUCTIONS www.conrad.com
Tyre Pressure Control System
TPMS-8886
Item no. 1311719
Version 03/15

This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, micro-
lming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval
by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent the technical
status at the time of printing.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
Possible Displays
(see section “Different Scenarios” in the original instructions in English)
The alarm is signalled by a beep, and the tyre symbol on the cigarette lighter adapter lights
up orange.
Normal The app's display shows the tyre pressure of all tyres.
The tyre symbol of the cigarette lighter lights up green.
Pressure loss The tyre pressure of a specic tyre is shown in red and the top line on the display
shows "... Slow Leak" or "... Fast Leak".
Excessive
pressure
The tyre pressure of a specic tyre is shown in red and the top line on the display
shows "... High Pressure".
Temperature
Alarm
The tyre temperature of a specic tyre is shown in red and the top line on the
display shows "... High Temperature".
Battery warning The position of a specic sensor is shown in red and the top line on the display
shows "... Low Battery".
Sensor error The display for a specic sensor shows nothing and the top line on the display
header shows "... Sensor Failure".
If a sensor error is displayed, recode the sensor (see section “Sensor Coding”).
Replacing the Sensor Batteries
Keep batteries out of reach of children.
Do not leave batteries lying around in the open; there is a risk of them being swal-
lowed by children or domestic animals. If they are swallowed, consult a doctor im-
mediately.
Leaking or damaged batteries can lead to caustic burning of the skin. Therefore, use
suitable protective gloves.
Batteries must not be short-circuited, opened or thrown into a re. There is a risk of
explosion!
Do not recharge normal, non-rechargeable batteries, risk of explosion!
Please observe the correct polarity (plus/+ and minus/-) when inserting the battery.
Remove the batteries if you do not use the sensors for a longer period.
(1) Push back the dust proof cover and loosen the lock nut on the sensor.
(2) Unscrew the sensor from the valve.
(3) Remove the special washer from the sensor.
(4) Unscrew the sensor cap using the sensor tool supplied.
(5) Replace the sensor battery with a new 3V lithium coin cell battery (CR1632). Please pay attention
to the correct polarity as shown in the picture.
(6) Reinstall the sensor by following the steps described in the section “Sensor Installation”.
Do not mix up the sensor caps when replacing the battery; this may result in incorrect
mapping of the individual tyre positions.
The battery life is approximately 2-3 years. However, this depends very much on the mile-
age travelled. If a sensor battery is exhausted, the software app. delivers a battery warn-
ing. In this case, replace the sensor battery in question as described above.
Sensor Coding
The sensors have already been coded to the system at the factory. However, a sensor must be recoded
after it has been replaced.
(see section “Sensor Programming” in the original instructions in English)
(1) Ensure that a Bluetooth connection to your mobile phone is present.
On the software application click the gear icon and select “Setting” on the top right in the software
window. Scroll down to point “Tire Match” and click on it.
(2) Click “Enter” or “Yes” in the next window.
(3) Screw the sensor to be recoded onto the corresponding tyre valve as described in the section
“Sensor Installation”.
(4) The pressure of the corresponding tyre will appear in the display. Click on the desired sensor posi-
tion to map the sensor.
(5) The tyre pressure of the sensor to be coded is displayed at the appropriate position and “Sensor
Reinstallment” is shown on the display.
(6) Click “Enter” or “Yes” in the next window to complete the coding process. If you need to code ad-
ditional sensors, repeat the steps described above for other sensor positions.
After completion of the coding processes click “Return” on the top left in the software window to
exit coding.
Maintenance and Care
Regularly check the technical safety of the tyre monitoring system, e.g. for leaks at the sensors.
If it can be assumed that safe operation is no longer possible, the product must be turned off and
precautions are to be taken to ensure that it is not used unintentionally.
Safe operation can no longer be assumed if:
• the cigarette lighter adapter or the sensors show visible damage
• the system no longer functions or
• following considerable mechanical stress
Apart from replacing the batteries, the system does not require any maintenance and should never
be disassembled.
Please use a soft and clean cloth for cleaning the display unit.
Do not use any chemical or abrasive cleansers. This may result in discolouration of the plastics of the
enclosure or damage to the surfaces.
Disposal
Electronic devices are recyclable waste materials and must not be disposed of in the
household waste!
Please dispose of the product, when it is no longer of use, according to the current statu-
tory requirements.
Remove the batteries if there are batteries inserted and dispose of them separately from
the product.
Disposal of Batteries and Rechargeable Batteries
As the end user, you are required by law (Battery Regulation) to return used batteries and rechargeable
batteries. Do not dispose of used batteries in the household waste!
Batteries/rechargeable batteries are labelled with the symbol shown to indicate that
disposal in household waste is forbidden. The symbols of the critical heavy metals are:
Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead (marking can be seen on the battery/rechargeable
battery, e.g. underneath the refuse bin symbol shown on the left).
You can return your used batteries/rechargeable batteries free of charge at the ofcial collection points
of your community, in our stores, or at places where batteries or rechargeable batteries are sold!
You thereby full your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
Technical data
Operating voltage ............................ 12 V/DC (cigarette lighter adapter)
3 V/DC (sensors)
Sensor batteries ..............................3V lithium coin cell batteries (CR1632)
Battery life ........................................approx. 2-3 years
Radio frequency ..............................433.92 MHz
Variable pressure range ..................1.5-3.0 bar / 22-44 psi
Variable temperature range .............+50 bis +90 °C / +122 bis +194 °F
Alarm values ....................................<75% of the set pressure value
> 125% of the set pressure value
> set temperature value
Operating system ............................at least Android 2.3
from IOS 4.0
Measurement accuracy: ..................±0.1 bar / 1.5 psi
1 °C / 2 °F
Dimensions: .....................................34 x 60 mm (cigarette lighter adapter)
23 x 16 mm (sensors)
Weight: ............................................25 g (cigarette lighter adapter)
9.6 g (sensors)
Declaration of conformity
We, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau, hereby declare that this product
adheres to the fundamental requirements and the other relevant regulations of Directive 1999/5/EC.
You can nd the conformity declaration for this product at www.conrad.com.

Utilisation conforme
L’utilisation conforme prévue pour le système de surveillance des pneus comprend la surveillance de
la pression et de la température des pneus dans les véhicules automobiles et l’afchage des données
mesurées à l’aide d’une application logicielle sur un téléphone portable.
L’unité à brancher sur l’allume-cigare n’est homologuée que pour être branchée sur le réseau de
bord alimenté par une tension continue de 12 V/CC avec le pôle négatif de la batterie du véhicule sur
la carrosserie ; elle doit uniquement être montée et mise en service dans les voitures particulières
présentant cette conguration.
L’unité à brancher sur l’allume-cigare doit être protégée de l’humidité et de l’eau.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut provoquer l’endommagement du produit et
entraîner, en outre, des risques de court-circuit, d’incendie, de décharge électrique, etc.
Respectez impérativement les consignes de sécurité !
Ce produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Tous les
noms d’entreprise et les désignations de produit sont des marques déposées de leurs propriétaires
respectifs. Tous droits réservés.
Étendue de la livraison
(voir le chapitre « Includes » dans le mode d’emploi d’origine en anglais)
Explication des symboles
Ce symbole indique les risques spéciques lors du maniement, du service et de l’utilisa-
tion.
Le symbole de la « main » renvoie à des conseils et consignes d’utilisation particuliers.
Consignes de sécurité
Lisez intégralement le mode d’emploi, il contient des informations importantes pour
son utilisation.
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’an-
nulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages
consécutifs !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels
ou corporels résultant d’une manipulation de l’appareil non conforme aux spéci-
cations ou du non-respect des présentes consignes de sécurité ! Dans de tels cas,
la garantie prend n !
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit de transformer ou de modier soi-même
l’appareil. Des pièces internes peuvent être endommagées et cela peut compromettre
le bon fonctionnement ou la sécurité du véhicule.
• Utilisez uniquement une tension de bord de 12 V/CC comme source d’alimentation.
Ne branchez jamais l’appareil sur une autre source d’alimentation. Pour l’alimentation
électrique des capteurs, utilisez uniquement des piles.
• Le système sert uniquement de système de surveillance supplémentaire de l’état des
pneus. Il ne dégage pas le conducteur de son devoir de vigilance. Assurez-vous à tout
moment que vous conduisez en toute sécurité.
• Réagissez et arrêtez-vous immédiatement si le système déclenche une alarme. Ne
poursuivez le trajet que si l’erreur a été correctement corrigée.
• Vériez régulièrement la pression des pneus avec un manomètre approprié (p. ex. dans
une station service). Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages ré-
sultant d’un afchage incorrect.
• Vériez également à intervalles réguliers les capteurs et leur montage sur les valves.
Pour ce faire, pulvérisez un peu d’eau savonneuse sur les valves munies de capteurs
pour pouvoir détecter une éventuelle fuite.
• N’utilisez en aucun cas des capteurs endommagés ou non fonctionnels. Ils peuvent
provoquer une perte de pression dans les pneus.
• Cet appareil n’est pas un jouet ; il ne faut pas le laisser à la portée des enfants. Les
enfants ne sont pas en mesure d’évaluer les risques résultant de la manipulation des
appareils électriques.
• Contactez notre service technique ou un autre spécialiste en cas de doute quant au
raccordement adéquat de l’appareil ou si vous avez des questions pour lesquelles vous
ne trouvez aucune réponse dans le présent mode d’emploi.
Installation et utilisation
Lors du montage des capteurs, assurez-vous de ne pas endommager les valves des
pneus et leurs letages. Les capteurs ne doivent être vissés qu’à la force de la main.
Sur la route, l’inattention peut provoquer de graves accidents. L’utilisation du sys-
tème de surveillance des pneus ou de l’application logicielle correspondante doit
donc s’effectuer uniquement à l’arrêt, lorsque que vous n’êtes pas distrait par la
circulation automobile.
Installation de l’application logicielle
En fonction du téléphone portable, téléchargez l’application logicielle « Steelmate TPMS » à partir du
Google-Play Store ou de l’Apple Store et installez-la sur votre téléphone portable.
Couplage via Bluetooth
(voir le chapitre « Bluetooth pairing » dans le mode d’emploi d’origine en anglais)
(1) Branchez l’unité pour allume-cigare sur la prise allume-cigare du véhicule.
(2) Mettez le contact et appuyez la touche SET pendant 6 secondes, jusqu’à ce qu’un signal sonore
soit émis.
Pour les véhicules dont la prise allume-cigare est constamment alimentée en courant
(c’est à dire que l’allume-cigare fonctionne lorsque le contact d’allumage est coupé), le
moteur doit être démarré.
(3) Activez la recherche Bluetooth sur votre téléphone portable et sélectionnez l’appareil nommé
« Steelmate TPMS ».
(4) À l’issue d’un processus de couplage réussi, le symbole de Bluetooth s’allume sur l’unité à bran-
cher sur l’allume-cigare.
Installation du capteur
(voir le chapitre « Sensor installation » dans le mode d’emploi d’origine en anglais)
(1) Dévissez les capuchons des valves.
(2) Poussez les capuchons anti-poussière fournis sur les tiges des valves.
(3) Poussez les contre-écrous fournis sur les tiges des valves.
(4) Vissez les capteurs sur les valves correspondantes :
F.L. = avant gauche/F.R. = avant droit/R.L. = arrière gauche/R.R. = arrière droit
(5) Fixez les capteurs à l’aide des contre-écrous. Pour ce faire, utilisez la clé fournie.
(6) Pulvérisez un peu d’eau savonneuse sur les valves pour vérier l’étanchéité. Faites ensuite glisser
les capuchons anti-poussière vers l’arrière, jusqu’aux capteurs.
Il est recommandé de laisser les roues s’équilibrer après le montage des capteurs. En
effet, le poids des capteurs peut éventuellement causer un déséquilibre.
Test de fonctionnement après l’installation
(voir le chapitre « Functional test after installation » dans le mode d’emploi d’origine en anglais)
(1) L’application logicielle afche les données relatives aux pneus en temps réel à partir d’une vitesse
supérieure à 20 km/h.
(2) Si les données des quatre roues sont afchées dans l’application logicielle, le processus d’instal-
lation est réussi.
Si les données d’une ou plusieurs roues ne s’afchent pas, le ou les capteurs doivent
être codés à nouveau (voir le chapitre « Codage du capteur » dans la suite de ce mode
d’emploi).
Réglages
Dans l’application logicielle, vous pouvez régler les valeurs limites souhaitées et les unités pour la tem-
pérature et la pression des pneus. Pour ce faire, cliquez sur le symbole d’engrenage dans l’application
logicielle ou le point « Setting » en haut à droite de la fenêtre du logiciel.
L’alerte pour la pression des pneus est déclenchée lorsque la pression des pneus est
inférieure à 75 % ou supérieure à 125 % de la pression normale dénie.
L’alerte pour la température est déclenchée en cas de dépassement de la valeur réglée.
F M O D E D ’ E M P L O I www.conrad.com
Système de surveillance des
pneus TPMS-8886
N° de commande 1311719
Version 03/15

Maintenance et entretien
Contrôlez régulièrement la sécurité technique du système de surveillance des pneus, p. ex. en vous
assurant de l’étanchéité au niveau des capteurs.
S’il est probable qu’une utilisation sans danger ne soit plus possible, l’appareil doit être mis hors ser-
vice et protégé contre toute utilisation involontaire.
Un fonctionnement sans danger n’est plus assuré lorsque :
• l’unité à brancher sur l’allume-cigare ou les capteurs présentent des dommages visibles
• le système ne fonctionne plus ou
• il a subi de fortes sollicitations mécaniques
Le système ne nécessite aucune maintenance excepté le remplacement de la pile. Ne le démontez jamais.
Pour le nettoyage de l’unité à brancher sur l’allume-cigare, utilisez un chiffon propre et doux.
N’utilisez en aucun cas de détergents agressifs ou chimiques. Ils peuvent décolorer le boîtier en plas-
tique ou endommager les surfaces.
Élimination
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ils ne doivent pas être élimi-
nés avec les ordures ménagères !
Procédez à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie conformément aux dispo-
sitions légales en vigueur.
Retirez les piles éventuellement insérées dans les capteurs et éliminez-les séparément du
produit.
Élimination des piles et accumulateurs
Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de
rapporter toutes les piles normales et toutes les piles rechargeables usées ; il est interdit de les jeter
dans les ordures ménagères !
Les piles et piles rechargeables contenant des substances polluantes sont marquées
par le symbole indiqué ci-contre qui signale l’interdiction de les éliminer avec les ordures
ordinaires. Les désignations pour les principaux métaux lourds dangereux sont : Cd =
cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (L’indication se trouve sur la pile normale ou rechar-
geable, p. ex. sous le symbole de la poubelle dessiné à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/piles rechargeables usagées aux centres de récupéra-
tion de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles/piles rechargeables !
Vous respecterez de la sorte les obligations prévues par la loi et vous contribuerez à la protection de
l’environnement.
Caractéristiques techniques
Tension de fonctionnement ..............12 V/CC (unité à brancher sur l’allume-cigare)
3 V/CC (capteurs)
Piles des capteurs ...........................Piles boutons au lithium de 3 V, CR1632
Autonomie de la pile ........................env. 2 à 3 ans
Fréquence radio ..............................433,92 MHz
Plage de pression réglable ..............1,5-3,0 bars / 22-44 psi
Plage de température réglable ........de +50 °C à +90 °C / de +122 °F à +194 °F
Valeur d’alerte ..................................<75% de la valeur de pression réglée
> 125 % de la valeur de pression réglée
> valeur de température réglée
Système d’exploitation .....................À partir de Android 2.3
À partir d’iOS 4.0
Précision de mesure ........................± 0,1 bar / 1,5 psi
± 1 °C / ± 2 °F
Dimensions ......................................34 x 60 mm (unité à brancher sur l’allume-cigare)
23 x 16 mm (capteurs)
Poids ................................................25 g (unité à brancher sur l’allume-cigare)
9,6 g (capteurs)
Déclaration de conformité
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Strasse 1, 92240 Hirschau, Allemagne, déclare que le produit
est en conformité avec les exigences fondamentales et autres prescriptions pertinentes de la directive
1999/5/CE.
La déclaration de conformité de ce produit peut être consultée sur le site Internet www.
conrad.com.
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex.
photocopie, microlm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une
autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Cette publica-
tion correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
Afchages possibles
(voir le chapitre « Different scenarios » dans le mode d’emploi d’origine en anglais)
Si une alerte est déclenchée, un signal sonore est émis et le symbole de pneus de l’unité
à brancher sur l’allume-cigare s’allume en orange.
Normal L'écran de l'application afche la pression de tous les pneus.
Le symbole de pneus de l'unité à brancher sur l'allume-cigare s'allume en vert.
Perte de pression La pression des pneus concernés est afchée en rouge et le message
« ...Slow Leak » ou « ...Fast Leak » apparaît dans la ligne supérieure de l'écran.
Surpression La pression des pneus concernés est afchée en rouge et le message
« ...High Pressure » apparaît dans la ligne supérieure de l'écran.
Alarme de
température
La température des pneus concernés est afchée en rouge et le message
« ...High Temperature » apparaît dans la ligne supérieure de l'écran.
Avertissement de
pile faible
La position des pneus concernés est afchée en rouge et le message
« ...Low battery » apparaît dans la ligne supérieure de l'écran.
Dysfonctionne-
ment de capteur
Il n'y a pas d'afchage pour le capteur concerné et le message
« ...Sensor Failure » apparaît dans la ligne supérieure de l'écran.
Si un dysfonctionnement de capteur est afché, codez-le à nouveau (voir le chapitre
« Codage du capteur »).
Remplacement des piles du capteur
Gardez les piles hors de la portée des enfants.
Ne laissez pas les piles traîner ; les enfants ou les animaux domestiques pourraient
les avaler. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin.
Des piles corrodées ou endommagées peuvent, en cas de contact avec la peau,
causer des brûlures. Il faut donc utiliser des gants de protection appropriés.
Les piles ne doivent pas être court-circuitées, démontées ni jetées dans le feu.
Risque d’explosion !
Les piles normales non rechargeables ne doivent pas être rechargées. Vous cour-
riez un risque d’explosion !
Lors de l’insertion des piles, tenir compte de la polarité (respecter les pôles positif/+
et négatif/-).
Retirez les piles si vous n’utilisez pas les capteurs pendant une période prolongée.
(1) Faites glisser le capuchon anti-poussière vers l’arrière et desserrez le contre-écrou sur le capteur.
(2) Dévissez le capteur de la valve.
(3) Retirez la rondelle spéciale du capteur.
(4) Dévissez le capuchon sur le capteur en utilisant l’outil spécial capteur fourni.
(5) Remplacez la pile du capteur avec une nouvelle pile bouton au lithium de 3 V CR1632. Respectez
la bonne polarité, comme indiqué sur l’image.
(6) Réinstallez le capteur comme décrit dans le chapitre « Installation du capteur ».
N’intervertissez pas les capuchons lors du remplacement des piles, sinon une mauvaise
affectation des positions de chaque pneu est possible.
La durée de vie de la pile est d’env. 2 à 3 ans mais dépend fortement du kilométrage. Si
une pile de capteur est déchargée, une alerte de pile faible est donnée via l’application
logicielle. Remplacez la pile du capteur concerné dans ce cas, comme décrit ci-dessus.
Codage du capteur
Les capteurs sont déjà codés pour le système à l’usine. En cas de remplacement d’un capteur, vous
devez effectuer un nouveau codage.
(voir le chapitre « Sensor programming » dans le mode d’emploi d’origine en anglais)
(1) Assurez-vous qu’une connexion Bluetooth soit établie avec votre téléphone portable.
Cliquez sur le symbole d’engrenage dans l’application logicielle ou le point « Setting » en haut à
droite de la fenêtre du logiciel. Faites déler jusqu’au point « Tire Match » puis cliquez dessus.
(2) Dans la fenêtre suivante, cliquez sur « Enter » ou « Yes ».
(3) Vissez le nouveau capteur à coder sur la valve du pneu appropriée comme décrit dans le chapitre
« Installation du capteur ».
(4) La pression pneumatique du pneu concerné est afchée à l’écran. Cliquez sur la position de
capteur souhaitée pour affecter le capteur.
(5) La pression du pneu du capteur à coder est afchée sur la position correspondante et le message
« Sensor Reinstallment » apparaît à l’écran.
(6) Dans la fenêtre suivante, cliquez sur « Enter » ou « Yes », pour terminer le processus de codage.
Pour coder un ou plusieurs autres capteurs, répétez les étapes décrites pour les autres positions
de capteur.
À l’issue du processus de codage, cliquez sur « Return » en haut à gauche de la fenêtre du logiciel
pour quitter le processus de codage.

Beoogd gebruik
Het bedoelde gebruik van het bandenspanningscontrolesysteem omvat de controle van de banden-
spanning en de bandentemperatuur in motorvoertuigen en de weergave van de gemeten gegevens
met behulp van een software-app op een mobiele telefoon.
De sigarettenaansteker is uitsluitend geschikt voor de aansluiting op een 12 V DC-gelijkspanning-
boordnet met de negatieve pool van de autoaccu naar de carrosserie; alleen inbouwen en gebruiken
in motorvoertuigen met dit type boordspanning.
De sigarettenaansteker moet tegen vochtigheid en natheid beschermd worden.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven kan tot beschadiging van het product leiden. Daar-
naast bestaat het risico van kortsluiting, brand of elektrische schokken.
Neem de veiligheidsaanwijzingen altijd in acht!
Dit product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke eisen. Alle voorkomende bedrijfsnamen en
productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Omvang van de levering
(zie het hoofdstuk „Includes“ in de originele Engelstalige gebruiksaanwijzing)
Pictogramverklaringen
Dit pictogram duidt op speciale gevaren bij het hanteren, gebruiken en bedienen.
Het „Hand“-pictogram staat voor speciale tips en bedieningsinstructies.
Veiligheidsvoorschriften
Lees eerst de volledige gebruiksaanwijzing door; deze bevat belangrijke informatie
over het gebruik.
Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaan-
wijzing, vervalt de waarborg/garantie! Wij zijn niet aansprakelijk voor gevolgschade!
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor materiële schade of persoonlijk letsel
veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoor-
schriften! In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/garantie!
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenhandig ombouwen en/of verande-
ren van het product niet toegestaan. Afzonderlijke onderdelen kunnen hierbij bescha-
digd worden en daardoor de werking of de veiligheid van het voertuig negatief beïnvloe-
den.
• Als spanningsbron voor de sigarettenaansteker mag alleen het 12 V-gelijkspanning-
boordnet gebruikt worden. Sluit het product nooit aan op een andere voedingsspanning.
De afstandsbediening werken alleen op batterijvoeding.
• Het systeem is uitsluitend bestemd als extra bewaking van de status van de banden,
het ontheft de bestuurder niet van zijn/haar verantwoordelijkheid. Zorg ervoor dat de
rijveiligheid te allen tijde gewaarborgd is.
• Reageer onmiddellijk en stop wanneer het systeem een alarm activeert. Rij pas verder
wanneer de defecten naar behoren zijn verholpen.
• Controleer regelmatig de bandendruk met een geschikte manometer (bijv. bij een ben-
zinestation). De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die in een geval van een
verkeerde weergave ontstaat.
• Controleer regelmatig de sensoren en de schroefverbinding ervan met de ventielen.
Spray hiervoor wat zeepsop over de ventielen met de sensoren om een eventuele on-
dichtheid te kunnen vaststellen.
• Gebruik in geen geval beschadigde of niet-werkende sensoren. Dit kan leiden tot span-
ningsafname in de banden.
• Houd het product buiten bereik van kinderen; het is geen speelgoed. Kinderen kunnen
de gevaren die samenhangen met de omgang met elektrische apparatuur niet inschat-
ten.
• Bij vragen met betrekking tot de correcte aansluiting of met betrekking tot problemen
waar u in de gebruiksaanwijzing geen oplossing voor kunt vinden, dient u contact op te
nemen met onze technische helpdesk of met een andere vakman.
Installatie en bediening
Let er bij de montage van de sensoren op dat u de ventielen van de banden en
de schroefdraden ervan niet beschadigt. De sensoren mogen uitsluitend handvast
worden aangedraaid.
Onachtzaamheid in het verkeer kan leiden tot ernstige ongelukken. Daarom mag het
bandencontrolesysteem resp. de overeenkomstige software-app altijd uitsluitend
worden gebruikt wanneer u stilstaat en niet door het verkeer wordt afgeleid.
Installatie van de Software-App
Download, afhankelijk van uw mobiele telefoon, de software app „Steelmate TPMS“ uit de Google-
Play-Store of via de Apple Store hieronder en installeer deze op uw mobiele telefoon.
Bluetooth koppelen
(zie het hoofdstuk „Bluetooth pairing“ in de originele Engelstalige gebruiksaanwijzing)
(1) Plaats de sigarettenaansteker in het sigarettenaanstekercontact van uw voertuig.
(2) Schakel het contact in en druk gedurende 6 seconden op de SET-knop totdat er een pieptoon
weerklinkt.
Voertuigen, waarbij dit sigarettenaanstekercontact continu voorzien wordt van stroom (het
sigarettenaanstekercontact, werkt ook zonder dat het contact wordt ingeschakeld), moet
de motor worden gestart.
(3) Activeer de Bluetooth-zoekopdracht op uw mobiele telefoon en selecteer het apparaat „Steelmate-
TPMS“.
(4) Na een succesvolle koppeling licht het Bluetooth-pictogram aan de sigarettenaansteker op.
Sensorinstallatie
(zie het hoofdstuk „Sensor installation“ in de originele Engelstalige gebruiksaanwijzing)
(1) Schroef de ventielkappen eraf.
(2) Schuif de bijhorende stofbeschermingskappen op de ventielschachten.
(3) Schroef de bijhorende borgmoeren op de ventielschachten.
(4) Schroef de sensoren op de overeenkomende ventielen:
F.L. = links vooraan / F.R. = rechts vooraan / R.L. = links achteraan / R.R. = rechts achteraan
(5) Borg de sensoren met de contramoeren. Gebruik hiervoor de meegeleverde moersleutel.
(6) Sproei een beetje zeepwater op de ventielen om te controleren of deze dicht zijn. Schuif daarna
de stofbeschermingskappen tot aan de sensoren terug.
Aangeraden wordt na de sensormontage, de wielen opnieuw uit te balanceren, omdat het
gewicht van de sensoren evt. tot onbalans kan leiden.
Functietest na de installatie
(zie het hoofdstuk „Functional test after installation“ in de originele Engelstalige gebruiksaanwijzing)
(1) Vanaf een snelheid van meer dan 20 km/u geeft de software-app de actuele gegevens van de
banden weer.
(2) Indien de gegevens van de vier banden in de software-app weergegeven worden, was de instal-
latie succesvol.
Mochten de gegevens van een of meer banden niet weergegeven worden, moeten de
sensor of sensoren opnieuw gecodeerd worden (zie „Sensorcoderung“ verderop in deze
handleiding).
Instellingen
In de software- app, kunt u de gewenste grenswaarden en eenheden voor temperatuur en banden-
spanning instellen. Om dit te doen, klik in de software-app op het tandwielpictogram of het punt „Set-
ting” rechts bovenaan in het softwarevenster.
Het alarm wordt geactiveerd wanneer de bandendruk lager is dan 75% of hoger is dan
125% van de ingestelde normale druk.
Het temperatuuralarm wordt geactiveerd wanneer de ingestelde waarde getriggerd
wordt.
O G E B R U I K S A A N W I J Z I N G www.conrad.com
Bandencontrolesysteem
TPMS-8886
Bestelnr. 1311719
Versie 03/15

Onderhoud en service
Controleer regelmatig de technische veiligheid van het bandencontrolesysteem, bijv. op ondichtheden
van de sensoren.
Indien kan worden aangenomen dat gebruik zonder gevaren niet meer mogelijk is, dan moet het pro-
duct buiten bedrijf worden gesteld en worden beveiligd tegen onopzettelijk gebruik.
Het is aan te nemen dat een veilige werking niet meer mogelijk is, als:
• de sigarettenaansteker of de sensoren duidelijke beschadigingen vertonen
• het systeem niet meer functioneert, of
• na zware mechanische belastingen
Het systeem is, op het vervangen van de batterij na, onderhoudsvrij, demonteer het nooit.
Reinig de sigarettenaansteker alleen met een schone, zachte doek.
U mag geen chemische of schurende reinigingsproducten gebruiken. Deze kunnen het kunststof van
de behuizing verkleuren of de oppervlakken beschadigen.
Verwijdering
Elektronische apparaten bevatten herbruikbare materialen en mogen niet bij het huishou-
delijk afval!
Verwijder dit product aan het einde van zijn levensduur conform de geldende wettelijke
bepalingen.
Haal de evt. geplaatste batterijen uit de sensoren en voer deze gescheiden van het pro-
duct af.
Afvalverwerking van batterijen en accu’s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s
in te leveren; verwijdering via het huishoudelijk afval is niet toegestaan!
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten, worden aangegeven met het neven-
staande pictogram. Dit pictogram duidt erop dat afvoer via het huishoudelijk afval verbo-
den is. De aanduidingen voor de betreffende zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik,
Pb=lood (aanduiding wordt op de batterijen/accu’s vermeld, bijv. onder het links afgebeel-
de vuilnisbakpictogram).
Uw lege batterijen/accu’s kunt u kosteloos inleveren bij de inzamelpunten in uw gemeente, bij al onze
vestigingen en overal waar batterijen/accu’s verkocht worden!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan het beschermen van het milieu.
Technische gegevens
Bedrijfsspanning ..............................12 V/DC (sigarettenaansteker)
3 V/DC (sensoren)
Sensorbatterijen ..............................3 V-lithium-knoopcellen CR1632
Batterijlevensduur ............................ca. 2-3 jaar
Radiofrequentie ...............................433,92 MHz
Instelbaar drukbereik .......................1,5-3,0 bar / 22-44 psi
Instelbaar temperatuurbereik ...........+50 bis +90 °C / +122 bis +194 °F
Alarmwaarde ...................................<75% van de ingestelde drukwaarde
>125% van de ingestelde drukwaarde
> ingestelde temperatuurwaarde
Besturingssysteem ..........................vanaf Android 2.3
Vanaf IOS 4.0
Meetnauwkeurigheid .......................±0,1 bar / 1,5 psi
±1 °C / ±2 °F
Afmetingen ......................................34 x 60 mm (sigarettenaansteker)
23 x 16 mm (sensoren)
Massa ..............................................25 g (sigarettenaansteker)
9,6 g (sensoren)
Verklaring van conformiteit
Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau, dat dit product in
overeenstemming is met de voorwaarden en andere relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG.
De conformiteitsverklaring voor dit product vindt u op www.conrad.com.
Mogelijke aanduidingen
(zie het hoofdstuk „Different scenarios“ in de originele Engelstalige gebruiksaanwijzing)
Tijdens een alarm zal een pieptoon weerklinken en het bandenpictogram van de sigaret-
tenaansteker licht oranje op.
Normaal De app-display geeft de bandenspanning van alle banden aan.
Het bandenpictogram van de sigarettenaansteker licht groen op.
Drukverlies De bandenspanning van de band in kwestie wordt in rood voorgesteld en in de
kopregel van het display verschijnt „...Slow Leak“ of „...Fast Leak“.
Overdruk De bandenspanning van de band in kwestie wordt in rood voorgesteld en in de
kopregel van het display verschijnt „...High Pressure“.
Temperatuur-
alarm
De temperatuur van de band in kwestie wordt in rood voorgesteld en in de kop-
regel van het display verschijnt "... High Temperature".
Batterijwaarschu-
wing
De positie van de sensoren in kwestie wordt in rood voorgesteld en in de kopre-
gel van het display verschijnt „...Low Battery“.
Sensorfout Voor de sensor in kwestie verschijnt geen weergave en in de kopregel van het
display verschijnt „...Sensor Failure“.
Wanneer een sensorfout wordt weergegeven, codeert u deze opnieuw (zie „Sensorco-
derung“).
Vervangen van de sensorbatterijen
Houd batterijen uit de buurt van kinderen.
Laat batterijen niet achteloos liggen; er bestaat het gevaar dat kinderen of huisdie-
ren ze inslikken. Raadpleeg in geval van inslikken onmiddellijk een arts.
Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij contact met de huid bijtend letsel
veroorzaken, draag daarom in dat geval geschikte veiligheidshandschoenen.
Sluit batterijen niet kort, demonteer ze niet en gooi ze niet in het vuur. Er bestaat
explosiegevaar!
Laad gewone, niet-oplaadbare batterijen niet op, explosiegevaar!
Let bij het plaatsen van de batterij op de juiste polariteit (plus/+ en min/-).
Verwijder de batterijen als u de sensoren langere tijd niet gebruikt.
(1) Schuif de stofbeschermingskap terug en draai de contramoer los op de sensor.
(2) Schroef de sensor van het ventiel.
(3) Verwijder de speciale ring van de sensor.
(4) Schroef de afdekkap met behulp van het meegeleverde sensorgereedschap van de sensor.
(5) Vervang de sensorbatterij door een nieuwe 3 V-lithium-knoopcel CR1632. Let op de juiste polari-
satie, zoals getoond in de afbeelding.
(6) Installeer de sensor weer, zoals beschreven onder „Sensorinstallatie“ .
Verwissel de afdekkappen niet bij het vervangen van de batterij, omdat anders een on-
juiste indeling van de individuele bandenpositie mogelijk is.
De levensduur van de batterij bedraagt ongeveer 2-3 jaar, maar is sterk afhankelijk van het
aantal kilometers. Wanneer een sensorbatterij ontladen is gebeurt er de batterijwaarschu-
wing via de software-app. Wissel de desbetreffende sensorbatterij zoals in dit geval boven
beschreven staat.
Sensorcodering
De sensoren zijn reeds in de fabriek op het systeem gecodeerd. Bij het vervangen van een sensor
moet deze echter opnieuw worden gecodeerd.
(zie het hoofdstuk „Sensor programming“ in de originele Engelstalige gebruiksaanwijzing)
(1) Zorg ervoor, dat een Bluetooth-verbinding naar uw mobiele telefoon bestaat.
Klik in de software-app op het tandwielpictogram m.a.w. het punt „Setting” rechts bovenaan in het
softwarevenster. Scroll tot aan het punt „Tire Match“ en klik erop.
(2) Klik in het volgende venster op „Enter“ of „Yes“.
(3) Schroef de nieuw te coderen sensor op het betreffende bandventiel, zoals beschreven onder „Sen-
sorinstallatie“.
(4) De bandendruk van de betreffende band wordt in de display weergegeven. Klik op de gewenste
sensorpositie om de sensor om te koppelen.
(5) De bandenspanning van de te coderen sensor wordt op de overeenkomstige positie weergegeven
en op het display verschijnt „Sensor Reinstallment“ .
(6) Klik in het volgende venster op, “Enter” of “Yes” om de codering te voltooien. Om meerdere senso-
ren te coderen, Herhaal de beschreven stappen voor de andere sensorposities.
Na voltooiing van de codering klik op „Return“ linksboven in het softwarevenster om het coderings-
proces te verlaten. Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook,
bijvoorbeeld fotokopie, microverlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkings-
apparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels,
verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE. V1_0315_01/SM
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Conrad Control System manuals