Conrad 62 03 63 User manual

Tiervertreiber mit Blitzlicht Version 10/07
Best.-Nr. 62 03 63 °
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dsa Produkt dient zum automatischen Verscheuchen von Tieren, wie z.B. Hunde und Katzen,
z.B. im eigenen Garten.
Das Produkt wird über vier Batterien vom Typ Mono (nicht im Lieferumfang) oder ein mitgelie-
fertes Steckernetzteil betrieben und kann sowohl im Innenbereich als auch im Außenbereich
montiert und betrieben werden (Steckernetzteil muss im trockenen Innenbereich betrieben wer-
den, es darf nicht feucht oder nass werden!).
Integriert ist ein Passiv-IR-Sensor, der im Erfassungsbereich Wärmeveränderungen feststellen
kann (z.B. beim Vorbeilaufen eines Tieres). Das Produkt sendet dann entweder einen starken
Ultraschallton (für den Menschen meist nicht hörbar) oder einen sehr lauten Alarmton aus.
Zusätzlich wird ein Blitzlicht aktiviert.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle ent-
haltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber.
Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Tiervertreiber mit Blitzlicht
• Steckernetzteil
• Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verur-
sacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden übernehmen
wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen
wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen
und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet.
• Der Tiervertreiber mit Blitzlicht ist für die Montage im Innen- und Außenbereich vor-
gesehen. Bei der Montage im Außenbereich ist die Montagelage des Produkts zu
beachten, da andernfalls Wasser eindringen kann.
•Das mitgelieferte Steckernetzteil ist nur für den Betrieb in trockenen Innenräumen
vorgesehen, es darf nicht feucht oder nass werden, Lebensgefahr durch einen
elektrischen Schlag!
• Das Produkt kann entweder über 4 Batterien vom Typ „Mono“ oder über das
Steckernetzteil (230V~/50Hz) betrieben werden.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände. Kinder können die
Gefahren, die im Umgang mit dem Gerät bestehen, nicht einschätzen.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder
zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus
bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
Allgemeine Batterie- und Akkuhinweise
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von
Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen
Arzt auf!
• Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es
besteht Explosionsgefahr!
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut
Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Herkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Brand- und Explosions-
gefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus; verwenden Sie dazu geeignete
Akkuladegeräte.
• Achten Sie beim Einlegen von Batterien/Akkus auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/-
beachten).
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die eingelegte
Batterien/Akkus, um Schäden durch eine auslaufende Batterie/Akku zu vermeiden.
• Laden Sie Akkus etwa alle 3 Monate nach, da es andernfalls durch die Selbstentladung zu
einer sog. Tiefentladung kommen kann, wodurch die Akkus unbrauchbar werden können.
BEDIENUNGSANLEITUNG www.conrad.com Funktionsbeschreibung
Der PIR-Sensor erkennt die einfallende Wärmestrahlung. Verändert sich diese sehr schnell, so
führt dies zur Aktivierung des integrierten Signalgebers (Ultraschall oder Sirene) und des
Blitzlichts.
☞Aus diesem Grund ist auch eine Aktivierung z.B. durch vorbeifahrende Fahrzeuge,
schnell wechselnde Sonneneinstrahlung oder dem Vorbeigehen von Personen
möglich.
Nach der Aktivierung wird das Tonsignal für etwa 10 Sekunden ausgegeben.
Für Tiere ist vor allem der Ultraschall-Ton sehr störend, deshalb werden diese den Bereich des
Tonsignals schnell verlassen.
Damit lässt sich mit dem Produkt ein bestimmter Bereich von Tieren wie Hunden oder Katzen
freihalten.
Betriebsarten einstellen
Zwei Schiebeschalter auf der Rückseite dienen für die Einstellung der unterschiedlichen
Betriebsarten.
„off / sensor / continue“: Einstellung für das Blitzlicht
• „off“: In der Schalterstellung „off“ ist das Blitzlicht ausgeschaltet.
• „sensor“: Das Blitzlicht wird automatisch für etwa 10 Sekunden aktiviert, wenn der PIR-Sensor
eine Bewegung erkannt hat.
• „continue“: Das Blitzlicht ist dauerhaft aktiviert. In dieser Betriebsart ist der PIR-Sensor abge-
schaltet, auch die Sirene ist nicht aktiv.
Bitte beachten Sie, dass in dieser Betriebsart der Stromverbrauch recht hoch ist, deshalb sollte
hier das mitgelieferte Steckernetzteil verwendet werden.
„ultra / both / alarm“: Auswahl der Sirenen
Im Tiervertreiber sind zwei verschiedene Sirenen integriert: Eine Ultraschall-Sirene (für
Menschen meist nicht hörbar) und eine „normale“ Sirene.
• „ultra“: Die Ultraschall-Sirene ist aktiviert.
• „both“: Sowohl die Ultraschall-Sirene als auch die normale Sirene ist aktiviert.
• „alarm“: Die normale Sirene (herkömmlicher Alarmton) ist aktiviert.
Betrieb mit Batterien
• Nehmen Sie die Rückwand ab, diese ist nur aufgeclipst.
• Legen Sie vier Batterien vom Typ „Mono“ polungsrichtig in das Batteriefach ein (Plus/+ und
Minus/- beachten, siehe Abbildung im Batteriefach).
• Setzen Sie die Rückwand wieder auf.
• Montieren Sie das Produkt an der Wand, siehe Abschnitt „Montage“.
Betrieb mit Netzteil
• Nehmen Sie die Rückwand ab, diese ist nur aufgeclipst.
• Schließen Sie den Niederspannungsstecker des mitgelieferten Netzteils an der entsprechen-
den Buchse an.
• Die Batterien sind bei Betrieb über das Netzteil normalerweise nicht erforderlich; diese dienen
bei Betrieb über das Netzteil nur als Notstromversorgung bei Netzspannungsausfall.
Falls Sie diese Funktion nutzen wollen, so legen Sie wie oben beschrieben 4 Batterien vom
Typ „Mono“ polungsrichtig ein.
• Setzen Sie die Rückwand wieder auf, achten Sie darauf, dass das Kabel nicht eingequetscht
oder anderweitig beschädigt wird.
• Das Netzteil muss im trockenen Innenbereich betrieben werden.
Das Netzteil darf nicht feucht oder nass werden, Lebensgefahr durch einen elektri-
schen Schlag!
• Montieren Sie das Produkt an der Wand, siehe Abschnitt „Montage“.
Montage
An der Rückseite finden Sie zwei Öffnungen, an denen das Gehäuse an der Wand z.B. an zwei
Schrauben aufgehängt werden kann.
Bitte beachten Sie:
• Die Montage ist nur an einer senkrechten Wand zulässig; dabei liegt das Blitzlicht oben. Bei
anderer Montage gelangt Wasser in das Gehäuse!
• Wie bereits in den Sicherheitshinweisen beschrieben, darf das Steckernetzteil nur in trockenen
Innenräumen betrieben werden, es darf nicht feucht oder nass werden, Lebensgefahr durch
einen elektrischen Schlag!
• Achten Sie beim Bohren von Löchern in der Wand darauf, dass keine Kabel oder Leitungen
beschädigt werden.
• Richten Sie den PIR-Sensor nicht auf Wärmequellen. Dadurch wird die Erkennung von Tieren,
die durch den Erfassungsbereich laufen, verhindert.
• Platzieren Sie den PIR-Sensor so, dass er nicht unbeabsichtigt auslöst. Dies kann z.B. pas-
sieren durch vorbeifahrende Autos oder wenn Sie den PIR-Sensor auf einen Gehsteig richten,
wo Personen vorbeigehen.
• Achten Sie bei der Auswahl des Montageorts darauf, dass die Einstrahlung von direktem
Sonnenlicht, Vibrationen, Staub, Hitze und Kälte vermieden werden muss.
Reinigung
Das Produkt ist für Sie wartungsfrei, zerlegen Sie es niemals (bis auf die in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Arbeiten). Zur Reinigung des Produkts genügt ein sauberes,
trockenes, weiches und fusselfreies Tuch, das bei stärkeren Verschmutzungen mit lauwarmen
Wasser angefeuchtet werden kann.
Reinigen Sie vor allem die Oberfläche des Linsensystems, um eine gute Erkennungsqualität
sicherzustellen. Drücken Sie jedoch nicht zu stark auf das Linsensystem (Kratzspuren bzw.
Beschädigungen möglich).
Entsorgung
a) Allgemein
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden
gesetzlichen Vorschriften.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekenn-
zeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die
Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium,
Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf Batterie/Akku z.B. unter den links
abgebildeten Mülltonnen-Symbolen).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen
Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus ver-
kauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Tipps und Hinweise
• Das für das Blitzlicht verwendete Leuchtmittel kann nicht ausgetauscht werden.
• Um eine lange Betriebsdauer zu gewährleisten, sollte der PIR-Sensor nicht unnötig auslösen.
Wählen Sie deshalb einen geeigneten Montageort.
• Wenn das Produkt in einer Wohnung betrieben wird, so lassen Sie dem Tier eine
Rückzugsmöglichkeit. Eine „Dauerbeschallung“ eines Tiers mit dem Ultraschallsignal ist
Tierquälerei!
• Tiere sind unterschiedlich empfindlich gegenüber dem Ultraschallsignal. Während einige
sofort flüchten, macht es anderen evtl. nur relativ wenig aus.
Es ist auch denkbar, dass sich ein Gewöhnungseffekt einstellt. Wechseln Sie dann z.B. den
Anbringungsort.
• Tiere könnten aggressiv werden und beißen o.ä., wenn das Produkt in deren Nähe betrieben
wird. Wenn Sie dies z.B. bei Ihrem Hund in der Wohnung feststellen, so sollten Sie das
Produkt aus Sicherheitsgründen nicht mehr in der Wohnung bzw. in der Nähe Ihres Tieres
betreiben.
Technische Daten
Betriebsspannung für Tiervertreiber: ..............6V=, 4x Batterien vom Typ Mono
(oder mitgeliefertes Steckernetzteil, 9V=)
Betriebsspannung für Netzteil: ........................230V~/50Hz
PIR-Erfassungsbereich: ..................................Horizontal ca. 90°
PIR-Reichweite: ..............................................Max. 8m
Lautstärke: ......................................................110dB (Ultraschall), Frequenz 16-27kHz
120dB (Alarmton)
Alarmdauer: ....................................................Ca. 10 Sekunden
Abmessungen: ................................................Ca. 215 x 205 x 110mm
Gewicht: ..........................................................Ca. 650g
Betriebstemperatur: ........................................-20°C bis +40°C
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2007 by Conrad Electronic SE. Printed in Germany.

Animal Deterrent with Flashlight Version 10/07
Item-No. 62 03 63 °
Intended use
The product is used to automatically scare off animals such as dogs and cats e.g. from your own
garden.
The product is operated by means of four Mono type batteries (not included) or a provided pow-
er supply unit can be mounted and used indoors as well as outdoors (power supply unit must be
operated in dry indoor areas and must not get humid or wet!).
A passive IR sensor is integrated, which can detect temperature changes in the areas covered
(e. g. when an animal passes by). The product produces a strong ultrasonic sound (for people
normally not audible) or a very loud alarm signal. Additionally a flashlight is activated .
This product complies with the applicable National and European specifications. All company
names and product designations contained herein are trademarks of the respective owners. All
rights reserved.
Contents
• Animal deterrent with flashlight
• Power supply unit
• Operating instructions
Safety instructions
The guarantee is rendered invalid when damage is incurred as a result of non-
compliance with the operating instructions! Liability for any and all conse-
quential damage is excluded!
We do not accept liability for damage to property or personal injury caused by
improper handling or non-compliance with the safety instructions! The war-
ranty is voided in these cases.
• The unauthorised conversion and/or modification of the product is inadmissible
because of safety and approval reasons (CE).
• The animal deterrent with flashlight is designed for mounting in indoor and outdoor
areas. When mounting the product in outdoor areas please pay attention the instal-
lation position, otherwise water may enter the product.
•The provided power supply unit is only designed for dry use indoors, it must not get
damp or wet, lethal danger through electric shock!
• The product can be operated by means of 4 „Mono“ type batteries or the power
supply unit (230V~/50Hz).
• The product is not a toy and must be kept out of the reach of children. Children can-
not judge the dangers involved with handling the device.
• Do not carelessly leave the packaging material lying around since this may become
a dangerous toy for children.
• Handle the product with care. It can be damaged through impact, blows, or acci-
dental drops, even from a low height.
General instructions relevant to batteries and accumulators
• Batteries must be kept out of the reach of children.
• Do not leave batteries/rechargeable batteries lying about openly. There is a risk that the bat-
teries can be swallowed by children or pets. In such a case, seek instant medical attention!
• Batteries or rechargeable batteries may never be short-circuited, opened or thrown into fire.
There is a risk of explosion!
• Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries may cause acid burns when coming into
contact with skin, therefore use suitable protective gloves.
• Do not recharge normal batteries. There is a risk of fire and explosion! Only charge recharge-
able batteries, which are intended for this purpose; use suitable rechargeable battery charg-
ers.
• Make sure that the polarity is correct when inserting the batteries/accumulators (pay attention
to the negative and positive terminals).
• In case of longer periods of non-use (e.g. during storage) remove the inserted (rechargeable)
batteries to avoid damage by a leaking battery.
• Recharge rechargeable batteries every three months, otherwise self-discharging may lead to
total discharge and damage the rechargeable batteries.
OPERATING INSTRUCTIONS www.conrad.com Functional description
The PIR sensor detects the approaching heat radiation. If the radiation changes very quickly, the
integrated ultrasonic sound signaller (ultrasound or siren) and the flashlight are activated.
☞For this reason, the unit is also activated by passing cars, quickly changing solar
radiation, passing persons, etc.
After activation, the sound signal will be emitted for about 10 seconds.
For animals the ultrasonic sound is very disturbing and therefore, they will leave the signal area
very quickly.
Thereby, with this product a certain area can be kept free of dogs and cats.
Set operating modes
The different operating modes are set by using the two slide switches at the back.
„off / sensor / continue“: Setting the flashlight
• „off“: In the position „off“, the flashlight is switched off.
• „sensor“: The flashlight is automatically activated for about 10 seconds, when the PIR sensor
recognises a movement.
• „continue“: The flashlight is activated continuously. In this operating mode the PIR sensor is
switched off, the siren is not active either.
Bear in mind, that the power consumption is quite high in this operating mode, therefore the pro-
vided power supply unit should be used here.
„ultra / both / alarm“: Selection of the sirens
Two different sirens are integrated in the animal deterrent: An ultrasound siren (in the main not
audible for people) and a „normal“ siren.
• „ultra“: The ultrasound siren is activated.
• „both“: The ultrasound siren and the normal siren are activated.
• „alarm“: The normal siren (conventional alarm signal) is activated.
Operation with batteries
• Take off the rear panel, this is only clipped on.
• Insert four size „Mono“ type batteries with correct polarity (observe plus/+ and minus/-, see pic-
ture in battery compartment) into the battery compartment.
• Replace the rear panel again.
• Mount the product to the wall, see chapter „Mounting“.
Operating with power supply unit
• Take off the rear panel, this is only clipped on.
• Connect the low voltage plug of the provided power supply unit to the corresponding jack.
• The batteries are normally not required when operating via the power supply unit, when oper-
ating via the power supply unit these only serve as emergency power supply upon failure of
the mains supply.
In case you want to use this function, insert 4 „Mono“ type batteries, as described above, with
the correct polarity.
• Replace the rear panel, be careful not to squeeze or otherwise damage the cable.
• The power supply unit must be operated in dry indoor areas.
The product must not get damp or wet as this will damage it; danger of a fatal elec-
tric shock!
• Mount the product to the wall, see chapter „Mounting“.
Mounting
The back contains two openings which can be used to hand the housing to the wall e.g. with two
screws.
Please note:
• Mounting is only permitted on a vertical wall; so the flashlight shines upwards. If mounted dif-
ferently, water can penetrate the housing!
• As already described in the safety instruction, the power supply unit can only be used in dry inte-
riors, it cannot become damp or wet, danger of electric shock!
• When drilling holes in the wall, be careful not to damage any cables or pipes.
• Do not point the PIR sensor at heat sources. Thereby, the detection of animals which are
crossing the monitored area is inhibited.
•
Locate the PIR sensor so it can not be triggered unintentionally. This could happen for exam-
ple, if cars are passing or if you point the PIR sensor at a pavement where people are pass-
ing by.
• When selecting a mounting place, make sure that direct, intensive sunlight, vibration, dust,
heat, cold and moisture are avoided.
Cleaning
The product is maintenance free, this is why you should never open it or take it apart (aside from
the jobs described in this operating instruction). In order to clean the product just use a clean, dry,
soft and lint-free cloth which can be moistened with some lukewarm water in case the product is
very dirty.
Especially, clean the surface of the lens system in order to ensure a good detection quality.
However, do not use too high a pressure on the lens system (risk of scratches or damage).
Disposal
a) General
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statu-
tory regulations.
b) Batteries and rechargeable batteries
As the end user, you are required by law (Battery Ordinance) to return all used
batteries/rechargeable batteries; disposal of them in the household waste is prohibited!
Contaminated batteries/rechargeable batteries are labelled with these symbols to
indicate that disposal in domestic waste is forbidden. The symbols for dangerous
heavy metal constituents are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead (name on bat-
tery/rechargeable battery, e.g. under the trash icons on the left).
You can return used batteries/rechargeable batteries free of charge to any collecting
point in your local community, in our stores or in any other store where
batteries/rechargeable batteries are sold.
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
Tips and instructions
• The illumination used for the flashlight cannot be exchanged.
• In order to guarantee a long service life, the PIR sensor should not be triggered unnecessari-
ly. Select an appropriate installation location.
• If the product is used in an apartment give the animal a chance to get out. Permanent subjec-
tion of an animal to ultrasonic sound is cruel!
• Animals have different levels of sensitivity to ultrasonic signals. While some escape immedi-
ately, others may not be affected as much.
An accustoming effect is also possible. You could then change the mounting location, for
instance.
• Animals could become aggressive or bite, or such like, if the product is used in their environ-
ment. If you notice this with your dog, for instance, for safety reasons you should stop using
the product in your house or your pet’s environment.
Technical data
Operating voltage of the animal deterrent: ......6V=, 4x Mono type batteries
(or provided power supply unit, 9V=)
Operating voltage power supply unit: ..............230V~/50Hz
PIR sensor angle:............................................Horizontal about 90°
PIR range: ......................................................Max. 8m
Volume: ..........................................................110dB (ultrasound), frequency 16-27kHz
120dB (alarm signal)
Duration of alarm:............................................approx. 10 seconds
Dimensions: ....................................................approx. 215 x 205 x 110mm
Weight: ............................................................approx. 650g
Operating temperature: ..................................-20°C to +40°C
These operating instructions are published by Conrad Electronic SE,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Germany.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of
print. We reserve the right to change the technical or physical specifications.
© Copyright 2007 by Conrad Electronic SE. Printed in Germany.

Dispositif répulsif pour Version 10/07
animaux avec lumière flash °
N° de commande 62 03 63
Utilisation conforme
Cet appareil sert à chasser automatiquement les animaux tels que chiens et chats de votre
jardin.
L’appareil est alimenté soit par quatre piles de type Mono (non contenues dans l’étendue de la
livraison), soit par un bloc d’alimentation (contenu dans l’étendue de la livraison). L’appareil peut
être monté et utilisé à l’intérieur aussi bien qu’à l’extérieur (le bloc d’alimentation doit être utilisé
dans des locaux secs à l’intérieur, il ne doit pas être humide ou mouillé).
Intégré dans le système se trouve un détecteur passif à infrarouge (DPI) qui peut détecter des
changements de chaleur dans sa zone de détection (p. ex. lors du passage d’un animal).
L’appareil émet alors ou un signal ultrasonique fort (la plupart du temps non audible pour l’hom-
me) ou un signal d’alarme très fort. De plus, une lumière flash est activée.
Ce produit satisfait aux exigences légales nationales et européennes. Tous les noms de socié-
té et toutes les désignations de produit sont des marques déposées de leurs propriétaires res-
pectifs. Tous droits réservés.
Etendue de la livraison
• Dispositif répulsif pour animaux avec lumière flash
• Bloc d’alimentation
• Instructions d’utilisation
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne
l’annulation de la garantie! Nous déclinons toute responsabilité pour les dom-
mages consécutifs !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages
matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme
aux spécifications ou d’un non-respect des présentes consignes de sécurité
! Dans ces cas, tout droit à la garantie est annulé.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier la
construction et/ou de transformer le produit soi-même.
• Le dispositif répulsif avec lumière flash est prévu pour un montage dans des
endroits à l’intérieur ou à l’extérieur. Lors d’un montage à l’extérieur, il faut respec-
ter la position de montage de l’appareil pour éviter les infiltrations d’eau.
•Le bloc d’alimentation fourni est prévu pour une utilisation dans des locaux secs à
l’intérieur et ne doit pas être mouillé ou humide, ceci répresenterait un danger de
mort par électrocution !
• L’appareil peut être alimenté soit par quatre piles de type „Mono“, soit par le bloc
d’alimentation (230V~/50Hz).
• Cet appareil n’est pas un jouet, tenez-le hors de portée des enfants. Les enfants
ne sont pas en mesure d’évaluer les risques résultant de la manipulation de l’ap-
pareil.
• Ne pas laisser le matériel d’emballage sans surveillance, il pourrait constituer un
jouet dangereux pour les enfants.
• Ce produit doit être manipulé avec précaution ; les coups, les chocs ou une chute,
même d’une faible hauteur, peuvent l’endommager.
Remarques générales concernant les piles et accus
• Les piles et les accumulateurs ne doivent pas être laissés à portée des enfants.
• Ne laissez pas les batteries/piles accessibles, ils risquent d’être avalés par des enfants ou des
animaux domestiques. En pareil cas, consultez immédiatement un médecin.
• Ne court-circuitez et ne jetez jamais les piles ou accumulateurs dans le feu. Risque d’explo-
sion !
• Les accumulateurs ou les piles endommagées présentant des fuites peuvent entraîner des brû-
lures en cas de contact avec la peau. Veuillez donc utiliser des gants de protection appropriés.
• Les piles normales ne sont pas rechargeables. Il y a risque d’incendie et d’explosion ! Ne
rechargez que les accumulateurs prévus à cet effet ; n’utilisez que des chargeurs d’accumu-
lateurs appropriés.
•
Respecter la polarité lors de la mise en place des piles/accus (observer le pôle positif et
négatif).
• En cas d’inutilisation prolongée (en cas de stockage par ex.), retirez les piles ou les accus
insérés afin d’éviter qu’ils ne fuient et endommagent l’appareil.
• Rechargez les accus environ tous les 3 mois, autrement, l’autodécharge provoque une
décharge profonde, ce qui rend les accus inutilisables.
MODE D’EMPLOI www.conrad.com Description du fonctionnement
Le capteur DPI reconnaît la radiation thermique entrante. Si celle-ci change très rapidement,
cela provoque l’activation de l’émetteur de signaux (ultrasoniques ou sirène) intégré.
☞Pour cette raison, une activation est également possible par le passage de voitures,
par des variations rapides du rayonnement solaire ou par le passage de personnes.
Après l’activation, le signal sonore est émis pendant environ 10 secondes.
Pour les animaux, surtout le signal ultrasonique est très perturbant; c’est pourquoi ils quitteront
vite la zone couverte par le signal sonore.
Ainsi, cet appareil permet de garder une certaine zone libre d’animaux tels que les chiens et les
chats.
Réglage des modes de fonctionnement
Deux interrupteurs coulissants sur la face arrière permettent le réglage des différents modes de
fonctionnement.
„off / sensor / continue“ : Réglage pour la lumière flash
• „off“ : En position „OFF“, la lumière flash est arrêtée.
• „sensor“ : La lumière flash est automatiquement activée pendant environ 10 secondes lorsque
le détecteur DPI a détecté un mouvement.
• „continue“ : La lumière flash est activée en permanence. Dans ce mode de fonctionnement, le
détecteur DPI est désactivé, la sirène n’est pas activée non plus.
Tenez compte du fait que dans ce mode de fonctionnement, la consommation d’énergie est rela-
tivement élevée; c’est pourquoi nous vous conseillons d’utiliser le bloc d’alimentation contenu
dans l’étendue de la fourniture.
„ultra / both / alarm“ : Choix de la sirène
Deux sirènes différentes sont intégrées dans le dispositif répulsif pour animaux. Une sirène
émettant des signaux ultrasoniques (la plupart du temps non audibles pour l’homme) et une sirè-
ne „normale“.
• „ultra“ : La sirène à ultrasons est activée.
• „both“ : La sirène à ultrasons et la sirène normale sont activées.
• „alarm“ : La sirène normale (signal d’alarme traditionnel) est activée.
Fonctionnement avec piles
• Enlevez la face arrière, celle-ci est seulement clipsée.
• Insérez quatre piles de type „Mono“ en respectant la polarité (respecter positif/+ et négatif/-).
• Replacez la face arrière.
• Installez l’appareil sur un mur, voir chapitre „montage“.
Fonctionnement avec bloc d’alimentation
• Enlevez la face arrière, celle-ci est seulement clipsée.
• Connectez la prise basse tension du bloc d’alimentation fourni à la douille correspondante.
• Lors d’un fonctionnement avec le bloc d’alimentation, les piles ne sont pas nécessaires ; elles
ne servent que d’alimentation de secours en cas de coupure de courant électrique.
Si vous voulez disposer de cette fonction, insérez 4 piles de type „Mono“ en respectant la pola-
rité comme c’est décrit ci-dessus.
• Replacez la face arrière en veillant à ne pas coincer le câble ou l’endommager d’une autre
façon.
• Le bloc d’alimentation doit être utilisé dans des locaux sec à l’intérieur.
Le bloc d’alimentation ne doit pas être humide ou mouillé, danger de mort par élec-
trocution !
• Installez l’appareil sur un mur, voir chapitre „Montage“.
Montage
Sur la face arrière, vous trouverez deux trous qui vous permettent de fixer le boîtier sur le mur,
avec p.ex. deux vis.
Veuillez tenir compte de ce qui suit :
• Le montage est uniquement permis sur un mur vertical, la lumière flash se situant en haut.
Tout autre montage provoque des infiltrations d’eau dans le boîtier.
• Comme c’est indiqué dans les consignes de sécurité, le bloc d’alimentation ne doit être utilisé
qu’à l’intérieur dans des endroits secs ; il ne doit pas être humide ou mouillé. Danger de mort
par électrocution !
• En forant les trous dans le mur, veillez à ne pas endommager des câbles ou des conduites.
• Ne dirigez pas le capteur DPI sur des sources de chaleur. Cela empêcherait la détection d’ani-
maux qui traversent la zone de détection.
• Placez le capteur DPI de manière à éviter tout déclenchement intempestif. Cela pourrait éven-
tuellement arriver au passage de voitures ou de personnes si vous dirigez le capteur DPI en
direction d’un trottoir.
• Lors du choix du lieu de montage, évitez toute exposition à la lumière directe et intense du
soleil, aux vibrations, à la poussière, à la chaleur, au froid.
Nettoyage
Le produit ne nécessite aucun entretien. Ne le démontez jamais (sauf pour les travaux de mon-
tage décrits dans le mode d’emploi). Pour nettoyer l’appareil, il suffit d’utiliser un tissu doux,
propre, sec et qui ne pluche pas; ce tissu peut être humidifié avec de l’eau tiède, si les salissures
sont plus importantes.
Nettoyez surtout la surface du système de lentilles pour assurer une bonne qualité de détection.
Ne pas appuyer trop fort sur le système de lentilles (cela pourrait griffer ou endommager les len-
tilles).
Élimination
a) Généralités
Il convient de procéder à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie con-
formément aux prescriptions légales en vigueur.
b) Piles et accus
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usa-
gées) de rapporter toutes les piles et accumulateurs usés, il est interdit de les jeter dans les
ordures ménagères !
Les piles et accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractéri-
sés par les symboles ci-contre qui indiquent l´interdiction de les jeter dans les ordu-
res ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérants sont : Cd=cad-
mium, Hg=mercure, Pb=plomb (la désignation se trouve sur la pile ou
l´accumulateur, par ex. sous les symboles de la poubelle illustrés à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accumulateurs usagés aux centres
de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de ven-
te de piles et d’accumulateurs !
Vous répondez ainsi aux exigences légales et contribuez à la protection de l’environnement.
Conseils et consignes
• L’ampoule de la lumière flash ne peut pas être remplacée.
• Pour assurer un long temps de fonctionnement, le capteur DPI ne devrait pas se déclencher
inutilement. Choisissez donc un emplacement de montage approprié.
• Si cet appareil est utilisé dans un appartement, laissez une possibilité de retraite à l’animal.
L’exposition permanente d’un animal à des signaux ultrasoniques serait synonyme de cruau-
té envers ce dernier!
• Les animaux ne montrent pas tous la même sensibilité vis-à-vis du signal ultrasonique.
Certains prendront la fuite tout de suite, tandis que d’autres s’en trouveront très peu incom-
modés.
Il est également possible qu’un animal arrive à un effet d’accoutumance. Dans ce cas, chan-
gez de lieu d’installation.
• Les animaux peuvent devenir agressifs, mordre ou montrer d’autres comportements de ce
genre, si on fait fonctionner l’appareil à proximité d’eux. Si vous constatez de tels comporte-
ments chez votre chien p. ex., vous devriez, pour des raisons de sécurité, arrêter de faire fonc-
tionner cet appareil dans votre appartement ou à proximité de votre animal.
Caractéristiques techniques
Tension de service
du dispositif répulsif pour animaux : ................6V=, 4 piles de type Mono
(ou bloc d’alimentation contenu dans l’étendue
de la fourniture, 9V=)
Tension de service du bloc d’alimentation : ....230 V~/50 Hz
Zone de détection DPI:....................................Horizontalement env. 90°
Portée DPI:......................................................Max. 8m
Volume : ..........................................................110dB (ultrason), fréquence 16-27kHz
120dB (signal d’alarme)
Durée de l’alarme : ..........................................env. 10 secondes
Dimensions : ..................................................env. 215 x 205 x 110mm
Poids : ............................................................env. 650g
Température de service : ................................de -20°C à +40°C
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic SE,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Allemagne.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression.
Sous r
é
serve de modifications techniques et d’èquipement.
© Copyright 2007 par Conrad Electronic SE. Imprimé en Allemagne.

Dierenverjager met flitslicht Version 10/07
Bestnr. 62 03 63 °
Beoogd gebruik
Het product is bedoeld voor het automatisch verjagen van dieren, zoals bij voorbeeld honden en
katten uit de eigen tuin.
Het product werkt op vier batterijen van het type mono (niet meegeleverd) of een meegelever-
de stekervoeding en is zowel binnenshuis als buitenshuis te plaatsen en te gebruiken (gebruik
de steker-netvoeding in een drog binnenruimte, hij mag niet vochtig of nat worden!).
Er is een passief infraroodsensor ingebouwd, die in het detectiebereik warmteveranderingen
kan vaststellen (bij voorbeeld bij het langslopen van een dier). Het product zendt dan of een sterk
ultrasone toon (voor de mens meestal onhoorbaar) of een zeer luide alarmtoon uit. Aanvullend
wordt een flitslicht geactiveerd.
Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese eisen. Alle voorkomende bedrijfs-
namen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten
voorbehouden.
Omvang van de levering
• Dierenverjager met flitslicht
• Steker-netvoeding
• Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsaanwijzingen
Bij schade, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwij-
zing, vervalt het recht op garantie! Voor gevolgschade zijn wij niet aansprake-
lijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig
gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsaanwijzingen, zijn wij niet
aansprakelijk! In dergelijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie.
• Om redenen van veiligheid en toelating (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of
wijzigen van het product niet toegestaan.
• De dierenverjager met flitslicht is bedoeld voor montage binnens- en buitenshuis.
Let - bij plaatsing van het product buitenshuis - erop dat geen water het product kan
binnendringen.
•De meegeleverde steker-netvoeding is uitsluitend bedoeld voor gebruik in droge
binnenruimten; hij mag niet vochtig of nat worden; elektrische schokken zijn
levensgevaarlijk!
• Het product werkt zowel op vier batterijen van het model ‘Mono’ als op de netadap-
ter (230 V~ / 50 Hz).
• Het product is geen speelgoed, en is niet geschikt voor kinderen. Kinderen kunnen
niet inschatten welke gevaren aan het gebruik van elektrische apparatuur zijn ver-
bonden.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk
speelgoed zijn.
• Behandel het product voorzichtig, door stoten, schokken of een val - zelfs van
geringe hoogte - kan het beschadigen.
Algemene batterij- en accu-aanwijzingen
• Houd batterijen/accu’s buiten het bereik van kinderen.
• Laat batterijen/accu’s niet rondslingeren, kinderen of huisdieren zouden ze kunnen inslikken.
In een dergelijk geval dient u onmiddellijk een arts te raadplegen!
• Sluit batterijen/accu’s niet kort, demonteer ze niet en werp ze niet in het vuur. Er bestaat kans
op explosiegevaar!
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu’s kunnen bij aanraking met de huid bijtende wonden
veroorzaken, gebruik daarom in dat geval veiligheidshandschoenen.
• Laad gewone batterijen niet op. Er is kans op brand- en explosiegevaar! Laad uitsluitend daar-
voor bestemde accu’s op; en gebruik daartoe een geschikte acculader.
• Let bij het plaatsen van de batterijen/accu’s op de juiste polariteit (let op plus/+ en minus/-).
• Verwijder de batterijen/accu’s als u het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt (bijv. bij
opslag) om te voorkomen dat het apparaat door lekkende batterijen/accu’s beschadigd raakt.
• Laad u de accu’s ongeveer elke drie maanden na, omdat anders door de zelfontlading een
zogenaamde diepontlading kan ontstaan kan, waardoor de batterijen onbruikbaar kunnen
worden.
GEBRUIKSAANWIJZING www.conrad.com Functiebeschrijving
De passief infraroodsensor herkent invallende warmtestraling. Verandert deze zeer snel, dan
leidt dit tot activering van de ingebouwde signaalgever (ultrasoon of sirene) en van het flitslicht.
☞Om deze reden is ook activering mogelijk door bij voorbeeld voorbijrijdende voertui-
gen, snel wisselende zonnestralen of door langskomende personen.
Na de activering weerklinkt het geluidsignaal ongeveer 10 seconde lang.
Voor dieren is vooral het ultrasone geluid erg storend, daarom zullen ze het bereik van het
geluidsignaal snel verlaten.
Daarmee houdt u met dit product een zekere zone vrij van dieren, zoals honden en katten.
Bedrijfsmodi instellen
Met twee schuifschakelaars op de achterzijde stelt u de verschillende bedrijfsmodi in.
„off / sensor / continue“: Instelling voor het flitslicht
• ‘off’: In de schakelaarpositie ‘off’ is het flitslicht uitgeschakeld.
• ‘sensor’: Het flitslicht licht gedurende ongeveer 10 seconde op, nadat de PIR-sensor een
beweging heeft herkend.
• ‘continue’: Het flitslicht is continu geactiveerd. In deze bedrijfsmodus is de PIR-sensor uitge-
schakeld, de sirene is ook niet actief.
Let er alstublieft op, dat in deze bedrijfsmodus het stroomverbruik tamelijk hoog is, gebruik daar-
om in dit geval de meegeleverde steker-netvoeding.
„ultra / both / alarm“: Keuze uit sirenes
In de dierenverjager zijn twee verschillende sirenes ingebouwd: Een ultrasone sirene (voor men-
sen doorgaans niet hoorbaar) en een ‘normale’ sirene.
• ‘ultra’: De ultrasone sirene is geactiveerd.
• ‘both’: Zowel de ultrasone sirene als de normale sirene zijn geactiveerd.
• ‘alarm’: De normale sirene (gewone alarmtoon) is geactiveerd.
Werking op batterijen
• Haal de achterwand weg, deze is slechts vastgeklemd.
• Leg vier batterijen van het type ‘Mono’ in de juiste poolrichting in het batterijvak (let op plus/+
en min/-, zie afbeelding in het batterijvak).
• Plaats de achterwand weer terug.
• Monteer het product aan de muur, zie paragraaf ‘Montage’.
Werking op de netvoeding
• Haal de achterwand eraf, deze is slechts vastgeklemd.
• Steek de laagspanningssteker van de meegeleverde netvoeding in de bijbehorende contra-
bus.
• De batterijen zijn bij gebruik via de netvoeding normaal gesproken niet nodig; deze dienen bij
gebruik via de netvoeding enkel als noodstroomvoorziening bij uitval van de netspanning.
Indien u deze functie wilt gebruiken, plaats dan zoals hierboven beschreven vier batterijen van
het type ‘Mono’ in de juiste poolrichting.
• Plaats de achterwand weer terug, let daarbij op, dat de kabel niet bekneld of op een andere
manier beschadigd raakt.
• Gebruik de netvoeding moet in een droog gebied binnenshuis.
De netvoeding mag niet vochtig of nat worden, risico op levensgevaar door elektri-
sche schokken!
• Monteer het product aan de muur, zie paragraaf ‘Montage’.
Montage
Aan de achterkant bevinden zich twee openingen, om de behuizing met twee schroeven aan de
muur te kunnen ophangen.
Let a.u.b. op het volgende:
• De montage is alleen aan een loodrechte muur mogelijk; waarbij het flitslicht boven zit. Bij
montage op een andere manier kan er water in de behuizing komen!
• Zoals reeds in de veiligheidsaanwijzingen is beschreven, mag de netvoeding alleen in droge
binnenruimtenb worden gebruikt; het mag niet vochtig of nat worden, risico op levensgevaar
door een elektrische schok!
• Let er bij het boren van gaten in de muur op, dat u geen kabels of leidingen beschadigt.
• Richt de PIR-sensor niet op warmtebronnen. Dat verhindert het herkennen van dieren, die bin-
nen het detectiebereik lopen.
• Plaats de PIR-sensor zo, dat hij niet per ongeluk kan activeren. Dit kan bij voorbeeld gebeu-
ren door voorbijrijdende auto´s of als u de PIR-sensor op een trottoir richt, waar mensen lang-
slopen.
• Let er bij de keuze van de plaats van opstelling op, dat blootstelling aan direct zonlicht, trillin-
gen, stof, hitte en kou wordtn voorkomen.
Schoonmaken
Het product is onderhoudsvrij, demonteer het nooit (uitgezonderd voor de werkzaamheden die
in deze gebruiksaanwijzing beschreven zijn). Om het product schoon te maken volstaat een scho-
ne, droge, zachte en pluisvrije doek, en maak die bij ernstiger verontreiniging met wat lauwwarm
water nat.
Reinig vooral het oppervlak van het lenzensysteem, om een goede kwaliteit van de herkenning
te waarborgen. Druk echter niet te hard op het lenzensysteem (kans op krassen resp. bescha-
digingen)
Verwijdering
a) Algemeen
Verwijder het product aan het einde van zijn levensduur overeenkomstig de gelden-
de wettelijke voorschriften.
b) Batterijen en accu’s
U bent als eindgebruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege (oplaadbare)
batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten worden gekenmerkt door de hier-
naast vermelde symbolen, die erop wijzen dat het verboden is deze met het huisvu-
il te verwijderen De aanduidingen voor irritatieveroorzakende zware metalen zijn:
Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (de aanduiding staat op de batterij/accu b.v. onder
de links afgebeelde vuilnisbaksymbolen).
Uw lege batterijen en accu´s kunt u bij de inzamelpunten van uw gemeente, in onze
vestigingen en over al daar waar batterijen en accu´s worden verkocht.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot het beschermen van het milieu.
Tips en Hints
• De lamp van het flitslicht is niet vervangbaar.
• Om een lange levensduur te garanderen, moet u de PIR-sensor niet onnodig activeren. Kies
daarom een geschikte montageplaats.
• Wanneer het product in een woning wordt gebruikt, geef het dier dan een ontsnappingsmo-
gelijkheid. Een dier te lang aan ultrasone golven blootstellen is dierenmishandeling!
• Dieren zijn in verschillende mate gevoelig voor ultrasone geluidsgolven. Terwijl sommige
direct vluchten, maakt het andere relatief weinig uit.
Het is ook mogelijk, dat er een gewenningseffect optreedt. Wissel dan bij voorbeeld van plaats
van opstelling.
• Dieren kunnen aggressief worden en bijten, onder andere als het product in hun nabije omge-
ving wordt gebruikt. Als u dit bij voorbeeld bij uw hond in de woning vaststelt, gebruik dan dit
product om veiligheidsredenen niet meer in de woning respectievelijk in de buurt van uw dier.
Technische gegevens
Bedrijfsspanning voor de dierenverjager:........6 V=, 4x batterijen van het type mono
(of meegeleverde netvoedingsteker, 9 V=)
Bedrijfsspanning netvoeding: ..........................230 V~ / 50 Hz
PIR-detectiebereik:..........................................Horizontaal ca. 90°
PIR-bereik: ......................................................max. 8 m
Geluidssterkte: ................................................110 dB (ultrasoon), frequentie 16...27 kHz
120 dB (alarmtoon)
Alarmduur: ......................................................ca. 10 s
Afmetingen: ....................................................ca. 215 x 205 x 110 mm
Massa: ............................................................ca. 650 g
Bedrijfstemperatuur: ........................................-20...+40 °C
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Conrad Electronic SE,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Duitsland
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan.
Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
©Copyright 2007 by Conrad Electronic Benelux B.V. Printed in Germany. *10-07/HK
Table of contents
Languages:
Other Conrad Pet Care Product manuals
Popular Pet Care Product manuals by other brands

Richell
Richell 803840 94337-3 instruction manual

Prevue Hendryx
Prevue Hendryx FeatherStone Heights Victorian Assembly instructions

Nestbox
Nestbox A1DIPZZZZ user guide

Kaytee
Kaytee CritterTrail LED Lighted Habitat Assembly instructions

Omlet
Omlet RABBIT PLAY TUNNEL END RINGS instruction manual

K9
K9 SAPPHIRE user guide

Hobby
Hobby Terra Fix & Easy XXL 3 Mounting instructions

OYPLA PETS
OYPLA PETS 3145 user manual

Animal Ortho Care
Animal Ortho Care EMbrace quick start guide

Petsafe
Petsafe PDT19-16397 product manual

PETTADORE
PETTADORE Nutri View PF002 user manual

Great American
Great American Deluxe Plastic Paw Pal KPAW20 installation guide