Conrad 71 00 03 User manual

Ultraschall-Hundegebell-Schutz Version 06/11
Best.-Nr. 71 00 03 °
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Ultraschall- undegebell-Schutz dient der Vertreibung von unden. Dabei wird undegebell
erkannt und daraufhin ein akustisches Signal oder ein Signal via Ultraschall abgegeben um den
oder die unde zu vertreiben.
Der Ultraschall- undegebell-Schutz besitzt zwei Betriebs-Modi: undevertreibung via
Ultraschall oder via akustische Signalisierung (bis max. 120 dB).
Die Akustische- bzw. Ultraschall- undevertreibung wird bei Erkennung durch undegebell akti-
viert, kann jedoch zusätzlich auch manuell via der mitgelieferten Fernbedienung (max.
Reichweite bis zu 25 Meter) aktiviert werden.
Der Ultraschall- undegebell-Schutz wird via dem mitgeliefertem Steckernetzgerät 9V/DC
betrieben. Als kurzfristige Spannungsversorgung bei Stromausfall besitzt das Produkt die
Anschlußmöglichkeit einer 9V-Blockbatterie. Die Spannungsversorgung der mitgelieferten
Funk-Fernbedienung erfolgt durch eine 12V 23A Batterie.
Im Lieferumfang befindet sich ein transparenter Wetterschutz. Dieser Wetterschutz ermöglicht
den Betrieb des Ultraschall- undegebell-Schutzes im Außenbereich.
Die Sicherheits- und Bedienhinweise dieser Bedienungsanleitung sind unbedingt zu beachten.
Sie dienen nicht nur dem Schutz des Geräts, sondern besonders dem Schutz Ihrer Gesundheit.
Lesen Sie sich deshalb die komplette Bedienungsanleitung durch, bevor Sie das Produkt ver-
wenden.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle ent-
haltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber.
Alle Rechte vorbehalten.
Symbolerklärung
ᏘDas Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre
Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag.
Dieses Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist Sie auf besondere
Gefahren bei andhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
☞Das „ and„-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
Sicherheitshinweise
ᏘBei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verur-
sacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden über-
nehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, überneh-
men wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleis-
tung/Garantie.
• Die integrierten „Lautsprecher“ (1) entwickeln einen Lautstärkepegel von bis zu
120 dB. Führen Sie den Lautsprecher nicht in die Nähe des Gehörgangs. Dies
kann zu örschäden führen.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Öffnen,
Umbauen und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet.
• Verwenden Sie dieses Produkt nicht in Krankenhäusern oder medizinischen
Einrichtungen. Obwohl das Produkt nur relativ schwache Funksignale aussendet,
könnten diese dort zu Funktionsstörungen von lebenserhaltenden Systemen füh-
ren. Gleiches gilt möglicherweise in anderen Bereichen.
• Der Ultraschall- undegebell-Schutz kann kurzfristig (z.B. bei Stromausfall) via
1 x 9V Blockbatterie oder stationär via dem mitgeliefertem Steckernetzgerät
9V/DC betrieben werden. Die Spannungsversorgung der mitgelieferten Funk-
Fernbedienung erfolgt durch eine 12V 23A Batterie.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände. Lassen Sie des-
halb in Anwesenheit von Kindern besondere Vorsicht walten.
• Im Lieferumfang befindet sich ein transparenter Wetterschutz. Dieser
Wetterschutz ermöglicht den Betrieb des Ultraschall- undegebell-Schutzes im
Außenbereich.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer öhe wird es beschädigt.
Batteriehinweise
• Batterien gehören nicht in Kinderhände.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten).
• Lassen Sie die Batterie nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von
Kindern oder austieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort
einen Arzt auf.
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der aut Verätzungen
verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
쮕BE D I E N U N G S A N L E I T U N G www.conrad.com
• Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen
wird. Es besteht Explosionsgefahr!
• erkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Explosionsgefahr! Laden
Sie ausschließlich dafür vorgesehene wiederaufladbare Akkus, verwenden Sie ein geeignetes
Ladegerät.
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die eingelegte Batterie. Bei
Überalterung besteht andernfalls die Gefahr, dass die Batterie ausläuft, was Schäden am
Produkt verursacht, Verlust von Garantie/Gewährleistung!
• Für die umweltgerechte Entsorgung von Batterien und Akkus lesen Sie bitte das Kapitel
"Entsorgung".
Produktbeschreibung
1) Lautsprecher (akustische 6) Vorrichtung zur Wandaufhängung
Signalisierung) 7) Status-LED (Audio)
2) Sensitivitätsregler 8) Status-LED (Ultraschall)
3) Frequenz-Umschalter 9) Batteriefach
4) Sensor 10) Ausklappbare Standbeine
5) Schallwandler (Signalisierung 11) Anschluß für Spannungs-
via Ultraschall) versorgung (9V/DC)
Inbetriebnahme
• Öffnen Sie das „Batteriefach“ (9) und schließen Sie polungsrichtig eine 9V-Blockbatterie an.
• Schließen Sie das Batteriefach wieder.
• Öffnen Sie das Gehäuse der mitgelieferten Fernbedienung, sofern die 12V Batterie (Typ: 23A)
bei Anlieferung noch nicht verbaut ist. Entfernen Sie dazu die drei Gehäuseschrauben.
• Legen Sie polungsrichtig eine 12V 23A Batterie in das Batteriefach ein.
• Schließen Sie das Gehäuse wieder indem Sie die beiden Gehäusehälften vorsichtig aufeinan-
der legen und die Gehäuseschrauben wieder anbringen.
• Schließen Sie, falls benötigt, den Niedervoltstecker des Steckernetzgerätes an den „Anschluß
für Spannungsversorgung (9V/DC)“ (11) an.
• Wählen Sie den gewünschten Betriebsmodus, also die gewünschte Frequenz, anhand des
„Frequenz-Umschalters“ (2).
• Wählen Sie die gewünschte Sensitivität anhand des „Sensitivitätsreglers“ (3) aus (OFF = das
Produkt ist deaktiviert und somit ausgeschaltet).
•
Stecken Sie das Steckernetzgerät in eine ordnungsgemäße 230V/AC 50 z aushaltsteckdose.
☞Alternativ zum Standbetrieb kann der Ultraschall-Hundegebell-Schutz auch
an einer Wand montiert werden. Hierzu besitzt der Ultraschall-Hundegebell-
Schutz eine „Vorrichtung zur Wandaufhängung“ (6).
Desweiteren liegt dem Lieferumfang eine Verlängerungsleitung bei. Länge
des Verlängerungskabels ca. 21 Meter.
Batteriewechsel Fernbedienung
Wenn die Reichweite der Fernbedienung abnimmt oder die Status-LED an der Fernbedienung
bei Tastenbetätigung nicht mehr aufleuchtet, dann ist ein Batteriewechsel notwendig.
Gehen Sie bei einem Batteriewechsel wie folgt vor:
• Öffnen Sie das Gehäuse der mitgelieferten Fernbedienung, sofern die 12V Batterie (Typ: 23A)
bei Anlieferung noch nicht verbaut ist. Entfernen Sie dazu die drei Gehäuseschrauben.
• Entnehmen Sie die verbrauchte 12V 23A Batterie.
• Legen Sie polungsrichtig eine 12V 23A Batterie in das Batteriefach ein.
• Schließen Sie das Gehäuse wieder indem Sie die beiden Gehäusehälften vorsichtig aufeinan-
der legen und die Gehäuseschrauben wieder anbringen.
Batteriewechsel Ultraschall-Hundegebell-Schutz
☞Als kurzfristige Spannungsversorgung bei Stromausfall besitzt das Produkt
die Anschlußmöglichkeit einer 9V-Blockbatterie.
Gehen Sie bei einem Batteriewechsel wie folgt vor:
• Öffnen Sie das „Batteriefach“ (9) auf der Rückseite des Ultraschall- undegebell-Schutzes
indem Sie den Batteriefachdeckel abnehmen.
• Entnehmen Sie die verbrauchte 9V-Blockbatterie.
• Schließen Sie polungsrichtig eine 9V-Blockbatterie an und legen Sie diese in das Batteriefach.
• Schließen Sie das Batteriefach wieder.

Wartung und einigung
Das Produkt ist bis auf gelegentliche Reinigungsarbeiten wartungsfrei.
Zur Reinigung des Produkts genügt ein sauberes, trockenes, weiches und fusselfreies Tuch.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, dadurch sind Verfärbungen des Gehäuses
möglich! Staub kann sehr einfach mit einem weichen, sauberen Pinsel und einem Staubsauger
entfernt werden.
Entsorgung
a) Allgemein
Entsorgen Sie die Produkte am Ende Ihrer Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
b) Batterien und Akkus
Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den ausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien, Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekenn-
zeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den ausmüll hinweisen. Die
Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind Cd = Cadmium, Hg
= Quecksilber, Pb = Blei.
Verbrauchte Batterien, Akkus sowie Knopfzellen können Sie unentgeltlich bei den
Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo
Batterien/Akkus/Knopfzellen verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz!
Technische Daten
a) Ultraschall-Hundegebell-Schutzes
Spannungsversorgung: 9 V/DC via mitgeliefertem Steckernetzteil
Schalldruck bei akustischer Signalisierung: Bis 120 dB
Ultraschall Frequenz: 26 k z
Gewicht: ca. 200 Gramm (ohne Batterie)
Abmessungen: ca. 170 x 124 x 36 mm
b) Funk-Fernbedienung
Spannungsversorgung: 12V 23A Batterie
Reichweite: ca. 25 Meter (Abhängig von der Umgebung;
gilt bei freier Sicht unter optimalen
Bedingungen)
Frequenz: 433,05 ~ 434,79 M z
Gewicht: ca. 30 Gramm (ohne Batterie)
Abmessungen: ca. 66 x 46 x 16 mm
c) Steckernetzgerät
Eingangsspannung: 230 V/AC 50 z
Ausgangsspannung: 9V/DC (600 mA)
Konformitätserklärung
iermit erklären wir, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 irschau, dass sich
dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen
relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
☞Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com.
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 irschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie,
Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der
schriftlichen Genehmigung des erausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik
und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE.

Ultrasonic Dog epeller Version 06/11
Item-No. 71 00 03 °
Intended Use
The ultrasonic dog repeller is intend to drive away dogs. It detects dog barks and then emits an
acoustic signal or an ultrasonic signal to drive the dog(s) away.
The ultrasonic dog repeller has two operating modes: Dog repelling using ultrasound or using an
acoustic signal (up to 120 dB).
The acoustic or ultrasound dog repulsion is activated when dog barking is detected but, in
addition, it can be activated with the enclosed remote control (max. range up to 25 metres).
The ultrasonic dog repeller is powered with the enclosed wall plug transformer 9V/DC. The prod-
uct has a connection for a 9V battery that can be used as a short-term power supply in case of
a loss of power. The radio remote control is powered by a 12V 23A battery.
A transparent weather cover is enclosed. The weather cover enables the ultrasonic dog repeller
to be used outdoors.
All the safety and operating instructions in this manual must be followed carefully. These instruc-
tions not only protect the device but, in particular, your health. Please read the entire operating
manual before using the product.
This product complies with the applicable National and European requirements. All names of
companies and products are the trademarks of the respective owner.
All rights reserved.
Explanation of the Symbols
ᏘA lightning-bolt symbol in a triangle indicates a health hazard, e.g. danger of elec-
tric shock.
The exclamation mark in a triangle indicates a particular risk during handling, ope-
ration and control.
☞The „ and“ symbol indicates special tips and operating information.
Safety Instructions
ᏘThe warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe
these safety instructions. Liability for any and all consequential damage is
excluded!
We do not accept liability for damage to property or personal injury caused
by improper handling or non-compliance with the safety instructions. The
warranty will be void in such cases.
• The integrated „loudspeaker“ (1) generate a volume up to 120 dB. Do not get the
loudspeaker close to your ear. This could cause hearing damage.
• The unauthorized opening, conversion and/or modification of this product is not
permitted because of safety and approval reasons (CE).
• Do not use this product in hospitals or medical institutions. Although the product
emits only relatively weak radio signals, these may lead to the malfunction of life-
support systems. The same may be the case in other areas.
• The ultrasonic dog repeller can be powered with a 1 x 9V battery for a short peri-
od of time (e.g. in case of a loss of power) or stationary with the enclosed wall plug
transformer 9V/DC. The radio remote control is powered by a 12V 23A battery.
• The product is not a toy and must be kept out of the reach of children. Therefore,
be especially careful when children are around.
• A transparent weather cover is enclosed. The weather cover enables the ultrason-
ic dog repeller to be used outdoors.
• andle the product with care, it can be damaged by impacts, blows, or accidental
drops, even from a low height.
Battery notes
• Batteries should be kept out of the reach of children.
• Please pay attention to the correct polarity (plus/+ and minus/-) when inserting the battery.
• Do not leave batteries lying around in the open; there is a risk of them being swallowed by
children or domestic animals. If swallowed, consult a doctor immediately.
• Leaking or damaged batteries can lead to caustic burning of the skin. Therefore, use suitable
protective gloves.
• Make sure that the battery is neither short-circuited nor thrown into a fire. There is a risk of
explosion!
• Do not recharge normal batteries. There is a risk of explosion! Only charge rechargeable
batteries that are intended for this purpose; use a suitable battery charger.
• If it is not to be used for a while (e.g. storage), remove the battery. Old batteries may leak and
cause damage to the product, which will lead to the loss of the warranty/guarantee.
• For the environmentally friendly disposal of batteries and rechargeable batteries, please read
the chapter „Disposal“.
OP E A T I N G I N S T U C T I O N S www.conrad.com Product Description
1) Loudspeaker (acoustic 6) Device for wall mounting
signalling) 7) Status LED (audio)
2) Sensitivity control 8) Status LED (ultrasound)
3) Frequency switch 9) Battery compartment
4) Sensor 10) Pull-out base
5) Sound converter (signalling 11) Socket for power
via ultrasound) supply (9V/DC)
Getting started
• Open the „battery compartment“ (9) and connect a 9V battery, paying attention to the correct
polarity.
• Close the battery compartment.
• Open the housing of the enclosed remote control, if the 12V battery (type: 23A) is not inserted
on delivery. To do this, remove the three housing screws.
• Insert the battery into the battery compartment, paying attention to the correct polarity.
• Close the housing, by placing both housing parts on top of each other and screwing the
housing screws back in place.
• If necessary, connect the low-voltage plug from the wall plug transformer to the „socket for
power supply (9V/DC)“ (11).
• Select the desired operating mode, i.e. the desired frequency, with the „frequency switch“ (2).
•
Select the desired sensitivity using the „sensitivity control“ (2) (OFF = the product is deactivated
and switched off).
•
Plug the mains plug into a standard domestic socket (230V/AV 50 z).
☞Alternatively, using the pull-out base, the ultrasonic dog repeller can also be
mounted on a wall. For this purpose, the ultrasonic dog repeller has a „devi-
ce for wall mounting“ (6).
Furthermore, an extension cable is enclosed. The length of the extension
cable is ca. 21 metres.
eplacing the remote control’s batteries
If the range of the remote control decreases or if the status LED on the remote control no longer
lights up when a button is pressed, the batteries need to be replaced.
To change the battery, proceed as follows:
• Open the housing of the enclosed remote control, if the 12V battery (type: 23A) is not inserted
on delivery. To do this, remove the three housing screws.
• Remove the flat 12V 23A battery.
• Insert the battery into the battery compartment, paying attention to the correct polarity.
• Close the housing, by placing both housing parts on top of each other and screwing the hous-
ing screws back in place.
eplacing the ultrasonic dog repeller’s batteries
☞The product has a connection for a 9V battery that can be used as short-term
power supply in case of a loss of power.
To change the battery, proceed as follows:
• Open the „battery compartment“ (9) on the back of the ultrasonic dog repeller by removing the
cover of the battery compartment.
• Remove the flat 9V battery.
• Connect a 9V battery, paying attention to the correct polarity and insert it into the battery com-
partment.
• Close the battery compartment.

Maintenance and Cleaning
You do not need to service the product, apart from occasional cleaning.
It is sufficient to use a clean, dry and lint-free cloth to clean the product. Do not use any aggres-
sive cleaning agents as these could leave stains on the casing. Dust can be very easily removed
using a soft, clean brush and a vacuum cleaner.
Disposal
a) General
Please dispose of the device when it is no longer of use, according to the current statutory
requirements.
b) Batteries and echargeable Batteries
As the end user, you are required by law (Battery Ordinance) to return all used batter-
ies/rechargeable batteries; disposal of them in the household waste is prohibited!
Contaminated batteries/rechargeable batteries are labelled with these symbols to
indicate that disposal in the domestic waste is forbidden. The designations for the
heavy metals involved are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead.
Used batteries, rechargeable batteries as well as coin cells can be returned to collection points
in your municipality, our stores or wherever batteries/rechargeable batteries/coin cells are sold!
You thus fulfil the legal requirements and make your contribution to protecting the environment!
Technical Data
a) Ultrasonic dog repeller
Power supply: 9V/DC via the enclosed wall plug transformer
Sound pressure of the acoustic signal: Up to 120 dB
Ultrasound frequency: 26 k z
Weight: approx. 200 grams (excl. batteries)
Dimensions: approx. 170 x 124 x 36 mm
b) Wireless remote control
Power supply: 12V 23A battery
Range: ca. 25 metres (depending on the ambient
conditions; applies to free sight under optimal
conditions)
Frequency: 433.05 ~ 434.79 M z
Weight: approx. 30 grams (excl. batteries)
Dimensions: approx. 66 x 46 x 16 mm
c) Wall plug transformer
Input voltage: 230 V/AC 50 z
Output voltage: 9V/DC (600 mA)
Declaration of Conformity
We, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 irschau, hereby declare that the
product conforms to the fundamental requirements and the other relevant regulations of
Directive 1999/5/EC.
☞You can find the declaration of conformity for this product at www.conrad.com.
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240
irschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or
the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor.
Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in
technology and equipment reserved.
©Copyright 2011 by Conrad Electronic SE.

epousse chiens à ultrasons avec Version 06/11
reconnaissance d’aboiements °
N° de commande 71 00 03
Utilisation conforme
Le repousse chiens à ultrasons avec reconnaissance d’aboiements sert à éloigner les chiens.
L’appareil détecte les aboiements et produit en réponse un signal acoustique ou un ultrason
pour éloigner le ou les chiens.
Le repousse chiens à ultrasons avec reconnaissance d’aboiements possède deux modes
d’utilisation : Un ultrason ou un signal acoustique (jusqu’à max. 120dB) pour éloigner les chiens.
Le signal acoustique ou l’ultrason est activé lorsque l’appareil détecte un aboiement, l’activation
peut aussi se faire manuellement grâce à la télécommande livrée (portée max. jusqu’à
25 mètres).
Il convient d’utiliser le repousse chiens à ultrasons avec reconnaissance d’aboiements avec le
bloc d’alimentation 9V/DC fourni. En cas de panne d’électricité il est possible d’utiliser une pile
carrée 9V comme système d’alimentation de courte durée. L’alimentation électrique de la
télécommande sans fil fournie est assurée par une pile de 12 V 23A.
Une protection contre les intempéries transparente est comprise dans la livraison. Cette
protection contre les intempéries permet d’utiliser l’appareil à l’extérieur.
Il faut impérativement tenir compte des consignes de sécurité de ce mode d’emploi. Ces
mesures servent non seulement à protéger l’appareil, mais également votre santé. À cet effet,
lire intégralement le mode d’emploi avant de mettre l’appareil en service.
Cet appareil satisfait aux prescriptions légales nationales et européennes. Tous les noms
d’entreprises et les appellations d’appareils figurant dans ce mode d’emploi sont des marques
déposées des propriétaires correspondants.
Tous droits réservés.
Explication des symboles
ᏘUn éclair dans un triangle signale un danger pour votre santé, p. ex. par
électrocution.
Le symbole du point d’exclamation dans un triangle signale des dangers particu-
liers lors du maniement, du fonctionnement et de la commande de l’appareil.
☞
Un symbole de „main“ indique des conseils et des consignes d’utilisation bien précis.
Consignes de sécurité
ᏘTout dommage résultant du non-respect des présentes instructions d’utili-
sation entraîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsa-
bilité pour les dommages consécutifs !
De même, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages maté-
riels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux
spécifications ou d’un non-respect des présentes instructions. Dans de tels
cas, la garantie est annulée.
• Les haut-parleurs intégrés (1) dégagent un niveau de volume jusqu’à 120 dB.
Ne pas approcher le haut-parleur des conduits auditifs. Cela peut causer des
dommages auditifs.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier la
construction ou de transformer l’appareil de son propre gré.
• Ne pas utiliser cet appareil dans des hôpitaux ou des établissements médicaux.
Bien que l’appareil n’émette que des signaux radio relativement faibles, ceux-ci
pourraient perturber le fonctionnement des équipements de survie. Il en est
probablement de même dans d’autres domaines.
• Le repousse chiens à ultrasons avec reconnaissance d’aboiements peut être
utilisé à court terme (par exemple en cas de panne d’électricité) à l’aide
d’une pile carrée 9V ou de façon stationnaire grâce au bloc d’alimentation 9V/DC
fourni. L’alimentation de la télécommande sans fil fournie est assurée par une pile
de 12V 23A.
• Ce produit n’est pas un jouet, le tenir hors de portée des enfants. Une vigilance
particulière s’impose en présence d’enfants.
• Une protection contre les intempéries transparente est comprise dans la livraison.
Cette protection contre les intempéries permet d’utiliser l’appareil à l’extérieur.
• Ce produit doit être manipulé avec précaution, les coups, les chocs ou une chute,
même de faible hauteur, peuvent l’endommager.
Consignes relatives aux piles
• Tenir les piles hors de portée des enfants.
•
Lors de l’insertion de la pile, tenir compte de la polarité (respecter les pôles positif/+ et négatif/-).
• Ne pas laisser traîner les piles. Elles risquent d’être avalées par un enfant ou un animal
domestique. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
• Des piles corrodées ou endommagées peuvent, en cas de contact avec la peau, causer des
brûlures. Il faut donc utiliser des gants de protection appropriés.
• Veiller à ne pas court-circuiter la pile, l’ouvrir ou la jeter dans le feu. Risque d’explosion !
MO D E D ’ E M P L O I www.conrad.com
• Les piles conventionnelles ne sont pas rechargeables. Risque d’explosion ! Ne recharger que
les accumulateurs rechargeables prévus à cet effet et n’utiliser que des chargeurs appropriés.
• En cas de non utilisation prolongée (par exemple, stockage), retirer la pile. Lorsque la date
d’expiration est passée, la pile risque de fuir, ce qui peut endommager l’appareil et entraîner
l’annulation de la garantie !
• Pour éliminer les piles et les accumulateurs tout en respectant l’environnement, lire la partie
„Élimination“.
Description de l’appareil
1) aut-parleur (signalisation 6) Dispositif pour suspension murale
acoustique) 7) LED de statut (Audio)
2) Régulateur de sensibilité 8) LED de statut (Ultrason)
3) Commutateur de fréquence 9) Compartiment à piles
4) Capteur 10) Pieds de montage rabattable
5) Convertisseur de son (signalisation 11) Raccordement pour l’alimentation
par ultrason) électrique (9V/DC)
Mise en service
• Ouvrir le compartiment à piles (9) et insérer la pile carrée 9V en prenant soin de respecter la
bonne polarité.
• Refermer le compartiment à piles.
• Ouvrir le boîtier de la télécommande fournie, dans la mesure où la pile 12V (type : 23A) n’a
pas encore été utilisée à la livraison. Pour cela, enlever les deux vis du boîtier.
• Insérer une pile 12V 23A dans le compartiment à piles en respectant la bonne polarité.
• Refermer le boîtier en rassemblant les deux parties du boîtier et resserrer les vis du boîtier.
• Connecter, si nécessaire, la prise à bas voltage du boîtier du bloc d’alimentation au
„Raccordement pour l’alimentation électrique (9V/DC) (11).
• Choisir le mode d’utilisation souhaité, c’est-à-dire la fréquence, à l’aide du „Commutateur de
fréquence“ (2).
• Choisir la sensibilité souhaitée à l’aide du „Régulateur de sensibilité“ (3) (OFF = le produit est
désactivé et de cette façon éteint).
•
Brancher la bloc d’alimentation sur une prise de courant domestique appropriée (230 V/AC
50 z).
☞Le repousse chiens à ultrasons avec reconnaissance d’aboiements peut
également être installée sur un mur. Pour cette raison le repousse chiens à
ultrasons avec reconnaissance d’aboiements possède un dispositif pour
suspension murale (6).
De plus, un câble de rallonge est joint à l’étendue de la fourniture. Longueur
du câble de rallonge env. 21 mètres.
emplacement de piles pour la télécommande
Si la portée de la télécommande diminue ou que la LED de statut sur la télécommande ne
s’allume plus lorsque vous activez les touches, il est nécessaire de remplacer les piles.
Pour remplacer la pile, procéder comme suit :
• Ouvrir le boîtier de la télécommande fournie, dans la mesure où la pile 12V (type : 23A) n’a
pas encore été utilisée à la livraison. Pour cela, enlever les deux vis du boîtier.
• Enlever la pile 12V 23A usée.
• Insérer une pile 12V 23A dans le compartiment à piles en respectant la bonne polarité.
• Refermer le boîtier en rassemblant les deux parties du boîtier et resserrer les vis du boîtier.
emplacement de piles pour le repousse chiens à ultrasons
avec reconnaissance d’aboiements
☞En cas de panne d’électricité il est possible d’utiliser une pile carrée 9V com-
me système d’alimentation de courte durée..
Pour remplacer la pile, procéder comme suit :
• Ouvrir le „compartiment à piles“ (9) à l’arrière du repousse chiens à ultrasons avec reconnais-
sance d’aboiements en retirant le couvercle du compartiment à piles.
• Enlever la pile carrée 9 V usée.
• Insérer une pile carrée 9 V en respectant la polarité et la poser la dans le compartiment à piles.
• Refermer le compartiment à piles.

Maintenance et nettoyage
ormis un nettoyage occasionnel, le produit est sans maintenance.
Nettoyer le produit au moyen d’un chiffon propre, sec, doux et non pelucheux. Ne pas utiliser
de produits de nettoyage agressifs, cela risquerait de provoquer un changement de couleur du
boîtier ! Vous pouvez éliminer les poussières à l’aide d’un pinceau souple, propre et d’un
aspirateur.
Elimination
a) Généralités
Procéder à l’élimination de l’appareil au terme de sa durée de vie conformément aux disposi-
tions légales en vigueur.
b) Piles et accus
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles
usagées) de rapporter toutes les piles et tous les accumulateurs usés ; il est interdit de les jeter
dans les ordures ménagères !
Les piles, accumulateurs contenant des substances nocives sont marqués par les
symboles indiqués ci-contre qui signalent l’interdiction de les jeter dans une pou-
belle ordinaire. Les désignations pour les principaux métaux lourds sont : Cd = cad-
mium, Hg = mercure, Pb = plomb.
Vous pouvez rendre gratuitement vos piles, accus et piles bouton usagés aux déchetteries com-
munales, dans nos succursales ou partout où l’on vend des piles, accus ou piles bouton !
Vous respectez ainsi les obligations légales et contribuez à la protection de l’environnement !
Caractéristiques techniques
a) epousse chiens à ultrasons avec reconnaissance d’aboiements
Alimentation électrique : 9V/DC via le bloc d’alimentation fourni
Pression sonore par signalisation acoustique : jusqu’à 120 dB
Fréquence ultrasons : 26 k z
Poids : environ 200 grammes (sans piles)
Dimensions : env. 170 x 124 x 36 mm
b) Télécommande sans fil
Alimentation électrique : pile 12V 23A
Portée : env. 25 mètres (dépend de l’environnement,
valable par vue dégagée sous des conditions
optimales)
Fréquence : 433,05 ~ 434,79 M z
Poids : environ 30 grammes (sans piles)
Dimensions : env. 66 x 46 x 16 mm
c) Bloc d’alimentation
Tension d’entrée : 230 V CA, 50 z
Tension de sortie : 9V/DC (600 mA)
Déclaration de conformité
Nous, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 irschau (Allemagne), déclarons par
la présente que
cet appareil est conforme aux exigences et aux directives européennes 1999/5/CEE concernant
la directive des équipements radioélectriques.
☞Vous trouverez la déclaration de conformité du produit sous www.conrad.com.
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 irschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photoco-
pie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écri-
te de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve
de modifications techniques et de l'équipement.
©Copyright 2011 by Conrad Electronic SE.

Ultrasone hondengeblafbeveiliging Versie 06/11
Bestnr. 71 00 03 °
Beoogd gebruik
De ultrasone hondengeblafbeveiliging dient voor het verdrijven van honden. Daarbij wordt
hondengeblaf herkend en daarna een akoestisch signaal of een ultrasoon signaal uitgezonden
om de hond(en) te verdrijven.
De ultrasone hondengeblafbeveiliging beschikt over twee bedrijfsmodi: ondenverdrijving via
ultrasone golven of via akoestische signalering (tot max. 120 dB).
et akoestisch resp. via ultrasone golven verdrijven van honden wordt bij herkenning door
hondengeblaf geactiveerd, kan echter aanvullend ook handmatig via de meegeleverde
afstandsbediening (max. reikwijdte tot 25 meter) worden geactiveerd.
De ultrasone hondengeblafbeveiliging wordt via de meegeleverde netvoedingadapter 9 V/DC
gebruikt. Als kortstondige stroomtoevoer tijdens stroomuitval beschikt het product over de aan-
sluitmogelijkheid van een 9 V-blokbatterij. De stroomtoevoer van de meegeleverde radiografische
afstandsbediening geschiedt via een 12 V 23 A-batterij.
Bij de levering is een transparante weerbescherming inbegrepen. Deze weerbescherming
maakt de werking van de ultrasone hondengeblafbeveiliging buitenshuis mogelijk.
Neem de veiligheids- en bedieningsaanwijzingen van deze gebruiksaanwijzing onvoorwaardelijk
in acht. Deze beschermen niet alleen het apparaat, maar vooral ook uw gezondheid. Lees daarom
de volledige gebruiksaanwijzing aandachtig door, voordat u het product gebruikt.
Dit product voldoet aan de wettelijke, nationale en Europese eisen. Alle voorkomende bedrijfs-
namen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren.
Alle rechten voorbehouden.
Verklaring van symbolen
Ꮨet symbool met een bliksemschicht in een driehoek, geeft aan dat er gevaar
bestaat voor uw gezondheid, bijv. door een elektrische schok.
Dit symbool met een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij
gebruik, werking of bediening.
☞et „hand„-symbool verwijst naar speciale tips en bedieningsaanwijzingen.
Veiligheidsaanwijzingen
ᏘBij schade, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaan-
wijzing, vervalt het recht op waarborg/garantie! Voor gevolgschade zijn wij
niet aansprakelijk!
Wij zijn niet aansprakelijk voor materiële schade of persoonlijk letsel, ver-
oorzaakt door ondeskundig gebruik of het negeren van de veiligheidsaanwij-
zingen. In dergelijke gevallen vervalt het recht op vrijwaring/garantie.
• De geïntegreerde„luidsprekers“ (1) ontwikkelen een geluidsniveau van maximaal
120 dB. Breng de luidspreker niet te dicht bij uw oor. Dit kan tot gehoorschade leiden.
• Om redenen van veiligheid en toelating (CE) is het eigenmachtig openen, ombou-
wen en/of wijzigen van het product niet toegestaan.
• Gebruik dit product niet in ziekenhuizen of medische inrichtingen. oewel het
product slechts relatief zwakke radiosignalen uitzendt, kunnen deze leiden tot
functiestoringen bij levensinstandhoudende systemen. Dit geldt mogelijk ook in
andere omgevingen.
• De ultrasone hondengeblafbeveiliging kan korte tijd (bijv. tijdens stroomuitval)
via 1 x 9V-blokbatterij of stationair via de meegeleverde netvoedingadapter 9 V/DC
worden gebruikt. De stroomtoevoer van de meegeleverde radiografische
afstandsbediening geschiedt via een 12 V 23 A-batterij.
• et product is geen speelgoed en hoort niet handen van kinderen. Wees dus extra
voorzichtig in geval van aanwezigheid van kinderen.
• Bij de levering is een transparante weerbescherming inbegrepen. Deze weerbe-
scherming maakt de werking van de ultrasone hondengeblafbeveiliging buitens-
huis mogelijk.
• Behandel het product voorzichtig: door stoten, schokken of een val - zelfs van
geringe hoogte - kan het beschadigd raken.
Batterijaanwijzingen
• oud batterijen buiten bereik van kinderen.
• Let bij het inleggen van de batterij op de juiste polariteitrichting (plus/+ en min/- in acht nemen).
• Laat batterijen niet zomaar rondslingeren; deze kunnen door kinderen of huisdieren worden
ingeslikt. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts.
• Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij contact met de huid bijtend letsel veroorzaken,
draag daarom in dat geval geschikte veiligheidshandschoenen.
• Let erop dat de batterij niet wordt kortgesloten, geopend, gedemonteerd of in vuur geworpen.
Explosiegevaar!
• Conventionele batterijen kunnen niet opgeladen worden. Explosiegevaar! Laad uitsluitend
daarvoor geschikte oplaadbare batterijen (‘accu’s’) op. Gebruik een daarvoor geschikt laad-
station.
GE B U I K S A A N W I J Z I N G www.conrad.com
• Verwijder - als u het product langere tijd niet gebruikt (bijv. als u het opbergt) - de geplaatste
batterij. Bij veroudering van batterijen bestaat anders het gevaar dat de batterij gaat lekken,
wat schade veroorzaakt aan het product en leidt tot verlies van het recht op garantie/waarborg!
• Lees a.u.b. het hoofdstuk ‘Verwijdering’ voor het milieuvriendelijk afvoeren van batterijen en
accu’s .
Productbeschrijving
1) Luidspreker (akoestische 6) inrichting om aan de muur te hangen
signalering) 7) Status-LED (audio)
2) Gevoeligheidsregelaar 8) Status-LED (ultrasoon)
3) Frequentieomvormer 9) Batterijvak
4) Sensor 10) Uitklapbare voetjes
5) Geluidomvormer (signalering 11) Aansluiting voor stroomtoevoer
via ultrasone golven) (9 V/DC)
Ingebruikname
• Open het „batterijvak“ (9) en sluit met de juiste polariteit een 9 V-blokbatterij aan.
• Sluit het batterijvak weer.
• Open de behuizing van de meegeleverde afstandsbediening, voor zover de 12 V-batterij type
23 A) bij levering nog niet geplaatst is. Verwijder hiervoor de drie schroeven uit de behuizing.
• Plaats de 12 V 23 A-batterij in het vak en houd rekening met de juiste polariteit.
• Sluit de behuizing weer door de beide behuizinghelften voorzichtig op elkaar te leggen en de
behuizingschroeven weer aan te brengen.
• Sluit, indien nodig, de laagspanningssteker van de netvoedingadapter aan op de „aansluiting
voor stroomtoevoer (9 V/DC)“ (11).
•
Kies de gewenste bedrijfsmodus, dus de gewenste frequentie, aan de hand van de „frequentie-
omvormer“ (2).
• Kies de gewenste gevoeligheid aan de hand van de „gevoeligheidsregelaar“ (3) (OFF = het
product is gedeactiveerd en dus uitgeschakeld).
•
Steek de steker van de netvoedingadapter in een reglementaire 230 V/AC 50 z-contactdoos.
☞Als alternatief voor een staande werking kan de ultrasone hondengeblafbe-
veiliging eveneens op een muur worden gemonteerd. Hiervoor beschikt de
ultrasone hondengeblafbeveiliging over een „inrichting om aan de muur te
hangen“ (6).
Verder is bij de levering een verlengsnoer inbegrepen. Lengte van het
verlengsnoer is ca. 21 meter.
Batterij afstandsbediening vervangen
Als de reikwijdte van de afstandsbediening afneemt of de status-LED op de afstandsbediening
bij het bedienen van de toetsen niet meer gaat branden, moet de batterij worden vervangen.
Ga bij het vervangen van de batterij(en) als volgt te werk:
• Open de behuizing van de meegeleverde afstandsbediening, voor zover de 12 V-batterij type
23 A) bij levering nog niet geplaatst is. Verwijder hiervoor de drie schroeven uit de behuizing.
• Verwijder de verbruikte 12 V 23 A-batterij.
• Plaats de 12 V 23 A-batterij in het vak en houd rekening met de juiste polariteit.
• Sluit de behuizing weer door de beide behuizinghelften voorzichtig op elkaar te leggen en de
behuizingschroeven weer aan te brengen.
Batterij ultrasone hondengeblafbeveiliging vervangen
☞Als kortstondige stroomtoevoer tijdens stroomuitval beschikt het product
over de aansluitmogelijkheid van een 9 V-blokbatterij
Ga bij het vervangen van de batterij(en) als volgt te werk:
• Open het „batterijvak“ (9) aan de achterkant van de ultrasone hondengeblafbeveiliging door
het deksel van het batterijvak te nemen.
• Verwijder de verbruikte 9 V-blokbatterij.
• Sluit met de juiste polariteit een 9 V-blokbatterij aan en plaats deze in het batterijvak.
• Sluit het batterijvak weer.

Onderhoud en schoonmaken
Afgezien van incidentele schoonmaakwerkzaamheden is het product onderhoudsvrij.
Gebruik voor het schoonmaken van het product een schone, droge, zachte en pluisvrije doek.
Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen, hierdoor kan de behuizing verkleuren! U kunt
stof heel gemakkelijk met een schone zachte kwast en een stofzuiger verwijderen.
Verwijderen
a) Algemeen
Voer de producten na afloop van hun levensduur volgens de geldende wettelijke voorschriften af.
b) Batterijen en accu´s
U bent als eindgebruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen/
accu’s in te leveren; afvoer via huishoudelijk afval is niet toegestaan!
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten worden gemarkeerd door de hier-
naast getoonde symbolen die op het verbod erop duiden dat afvoer via het huishou-
delijk afval verboden is. De aanduidingen voor de betreffende zware metalen zijn
Cd cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.
Verbruikte batterijen, accu’s alsmede knoopcellen kunt u gratis inleveren bij de inzamelpunten
in uw gemeente, onze filialen of elke andere winkel waar batterijen/accu’s/knoopcellen worden
verkocht!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot het beschermen van het milieu!
Technische gegevens
a) Ultrasone hondengeblafbeveiliging
Stroomtoevoer: 9 V/DC via meegeleverde netvoedingadapter
Geluidsniveau bij akoestische signalering: tot 120 dB
Ultrasone frequentie: 26 k z
Gewicht: ca. 200 gram (zonder batterijen)
Afmetingen: ca. 170 x 124 x 36 mm
b) adiografische afstandsbediening
Stroomtoevoer: 12 V 23 A-batterij
Reikwijdte: ca. 25 meter (afhankelijk van de omgeving;
geldt bij vrij zicht onder optimale condities)
Frequentie: 433,05 ~ 434,79 M z
Gewicht: ca. 30 gram (zonder batterijen)
Afmetingen: ca. 66 x 46 x 16 mm
c) Netvoedingadapter
Ingangsspanning: 230 V/AC 50 z
Uitgangspanning: 9 V/DC (600 mA)
Conformiteitsverklaring
iermee verklaren wij, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 irschau, dat
dit product in overeenstemming is met de algemene voorwaarden en andere relevante voor-
schriften van de richtlijn 1999/5/EG.
☞De bij dit product behorende verklaring van overeenstemming kunt u vinden op
www.conrad.com.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 irschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld
fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen
de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van
techniek en uitrusting voorbehouden.
©Copyright 2011 by Conrad Electronic SE. V3_0611_01/ D
Table of contents
Languages:
Other Conrad Pet Care Product manuals
Popular Pet Care Product manuals by other brands

Petsafe
Petsafe VT-800 operating guide

Tetra
Tetra Tetratec EasyCrystal FilterBox 300 user manual

Vivog
Vivog D3300 Instructions for Use, Maintenance and Safety

PawHut
PawHut D30-420 quick start guide

KW Cages
KW Cages Rabbitech 5500 Series Assembly instructions

Master equipment
Master equipment TP15140 instructions