Contec R2D2-7 User manual

R2D2-7
Absauganlage / Dust Collector
Betriebsanleitung (Originalausgabe)
Instruction manual (Original edition)

Betriebsanleitung / Manual R2D2-7
- 2 -
CONTEC
®
GmbH Hau tstrasse 146, 57518 Alsdorf, Deutschland/ Germany/ Allemagne © CONTEC
®
2018
info@contecgmbh.com, www.contecgmbh.com
Inhaltsverzeichnis / Index
1. EG-Konformitätserklärung / EC-Declaration of Conformity ...3
2. Anwendungsbereich der Maschine / Machine A lications ...4
3. Sicherheitsregeln / Safety ...4
4. Inbetriebnahme / O eration ...6
4.1 Varianten des Staubbehälters / Variations of the dust collection ...7
4.1.1 Arbeiten mit dem Staubbehälter ohne Säcke /
O eration without dust bag ...7
4.1.2 Arbeiten mit Säcken im Staubbehälter Staubbehälter /
O eration with dust bag ...8
5. Wartung / Maintenance ...10
5.1 Riementrieb / Belt drive ...10
5.2 Kom ressor / Com ressor ...10
5.3 Wasserabscheider / Water se arator ...10
5.4 Filter atronen / Filter cartridges ...11
6. Technische Daten / Technical data ...12
7. Anhang / A endix ...12

Betriebsanleitung / Manual R2D2-7
- 3 -
CONTEC
®
GmbH Hau tstrasse 146, 57518 Alsdorf, Deutschland/ Germany/ Allemagne © CONTEC
®
2018
info@contecgmbh.com, www.contecgmbh.com
EG-Konformitätserklärung
gemäß der EG-Masc inen-Ric tlinie 2006/42/EG vom 17. Mai 2006, An ang II A
Hiermit erklären wir, dass die nachstehend bezeichnete Maschine in ihrer Konze tion und Bauart sowie in der von uns in
Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie 2006/42
EG ents richt. Bei einer mit uns nicht abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Hersteller: Contec Maschinenbau & Entwicklungstechnik GmbH, Hau tstraße 146, 57518 Alsdorf, Deutschland
Besc reibung und Identifizierung der Masc ine:
Bezeichnung: Modell:
Seriennummer: Baujahr:
Es wird die Übereinstimmung mit weiteren, ebenfalls für das Produkt geltenden Ric tlinien/Bestimmungen erklärt:
EMV-Richtlinie (2004/108/EG) vom 15. Dezember 2004
Angewandte armonisierte Normen insbesondere:
DIN EN 12100 Sicherheit von Maschinen – Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsleitsätze, : Grundsätzliche Terminologie,
Methodik, Risikobeurteilung
DIN EN 60204-1 Sicherheit von Maschinen – Elektrische Ausrüstungen von Maschinen, Teil1: Allgemeine Anforderungen
Bevollmäc tigter für die tec nisc e Dokumentation: Johannes Greb, Technische Leitung
Alsdorf, 05.03.18
EC-Declaration of Conformity
In accordance wit t e EEC Mac ine Directive 2006/42/EG of 17 May 2006, Appendix II A
We hereby certify that the following described machine in its conce tion, construction and form ut by us into circulation is
in accordance with all the relevant essential health and safety requirements of the EC Machinery Directive 2006/42/EEC as
amended and the national laws and regulations ado ting this directive. This declaration is no longer valid if the machine is
modified without our consent.
Manufacturer: Contec Maschinenbau & Entwicklungstechnik GmbH, Hau tstraße 146, 57518 Alsdorf, Germany
Description of t e mac ine:
Function: Model:
Serial number: Year:
T e agreement wit furt er valid guidelines/regulations following for t e products is explained:
EMV-Richtlinie (2004/108/EG) of 15. December 2004
Ot er applied armonized standards and specifications in particular:
DIN EN 12100 Sicherheit von Maschinen – Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsleitsätze, : Grundsätzliche Terminologie,
Methodik, Risikobeurteilung
DIN EN 60204-1 Sicherheit von Maschinen – Elektrische Ausrüstungen von Maschinen, Teil1: Allgemeine Anforderungen
Aut orized person for t e tec nical documentation: Johannes Greb, Technical Manager
Alsdorf, 05.03.18
Absauganlage R2D2-7
Dust Collector R2D2-7

Betriebsanleitung / Manual R2D2-7
- 4 -
CONTEC
®
GmbH Hau tstrasse 146, 57518 Alsdorf, Deutschland/ Germany/ Allemagne © CONTEC
®
2018
info@contecgmbh.com, www.contecgmbh.com
2. Anwendungsbereich der
Maschine:
2. Machine a lication:
Absaugen von trockenen Stäuben, welche
von CONTEC
®
Oberflächenbearbeitungs-
maschinen roduziert werden. Der Einsatz
außerhalb geschlossener Räume ist nur bei
trockenem Wetter gestattet.
Collecting of dry dust roduced by
CONTEC
®
Surface Pre aration Machines.
The use of the machine outside is only
ossible in dry weather.
3. Sicherheitsregeln für den
Betrieb der Absauganlage
3. Safety rules
Ac tung !
Die Absauganlage R2D2-7 ist
unter Berücksichtigung geltender
Sicherheitsstandards entwickelt worden. Die
technischen Sicherheitsvorkeh-rungen dürfen
auf keinen Fall entfernt oder verändert
werden. Beim Betrieb der Anlage sollten
außerdem folgende Punkte beachtet werden:
1. Bevor jegliche Arbeiten, auch kleinster
Art, an der Maschine vorgenommen
werden, muß der Netzstecker gezogen
werden. Ziehen Sie den Netzstecker aber
nie bei laufender Maschine.
Dieser
Hinweis steht in jeder Betriebsanleitung
für Maschinen mit elektrischen
Bauteilen. Bei der Absauganlage R2D2-7
werden aber außer elektrische auch
mechanische Leistungen übertragen. Die
Verletzungsgefahr besteht also nicht nur
durch einen elektrischen Schock, sondern
auch durch sich drehende Teile.
2. Tragen Sie Kleidung, die fest am Kör er
anliegt. Flatternde Kleidungsteile können
in die Maschine gelangen und in sie
hineingezogen werden.
3. Die Absauganlage darf nur mit
sämtlichen Schutzvorrichtungen
betrieben werden.
Alle drehenden Teile
der Maschine sind mit Abdeckungen
versehen, die verhindern, daß Kör er-
Kleidungs- oder sonstige Fremdteile
hineingelangen können. Lassen Sie alle
Attention !
The R2D2-7 dust collector is
constructed according to existing safety rules
and regulations. These technical recautions
should not be removed or changed under any
circumstances. While o erating the machine
the following oints should also be ke t in
mind:
1. Disconnect the machine before
commencing any servicing or
maintenance work - however menial.
Never un lug the machine while it is still
running. This notice can be found in
every manual but in nearly every art of
the R2D2-7 high electrical currents are
transmitted. The danger of injury is
therefore not only from electric shock,
but also from moving arts of the
machine.
2. Never wear loose or badly fitting
clothing. Fla ing sleeves may be ulled
into the machine causing serious injury.
3. All rotating arts of the machine are
suitably rotected by covers, which
revent clothes or similar from entering
the machine. Under no circumstances
should these covers be removed before
the machine is switched on.

Betriebsanleitung / Manual R2D2-7
- 5 -
CONTEC
®
GmbH Hau tstrasse 146, 57518 Alsdorf, Deutschland/ Germany/ Allemagne © CONTEC
®
2018
info@contecgmbh.com, www.contecgmbh.com
Abdeckungen an ihrem Platz, bevor die
Maschine aktiviert wird.
4. Werden während des Betriebs der
Absauganlage R2D2-7 ungewöhnliche
Laufgeräusche oder erhöhte Vibrationen
registriert, muß die Maschine
unverzüglich abgeschaltet werden und
die Ursache des außergewöhnlichen
Verhaltens ergründet werden.
5. Vor dem Verlassen der Anlage hat der
Maschinenbediener den Antrieb
stillzusetzen und das Gerät gegen
ungewollte Bewegungen zu sichern. Es
muß außerdem der Netzstecker gezogen
werden.
6. Eine regelmäßige Kontrolle der
zuführenden Stromkabel ist nötig, da
diese beim Betrieb der Anlage
mechanische Schäden erlitten haben
könnten. (vorher Netzstecker ziehen !)
Behandeln Sie alle s annungsführenden
Teile mit größter Sorgfalt.
7. Nach Wartungs- und Instandsetzungs-
arbeiten müssen die Schutzvorrichtungen
wieder ordnungsgemäß angebracht
werden.
8. Bei Schall egeln über 90 dB(A) müssen
Schallschutzmittel vom Bediener
getragen werden.
9. Der sich auf der Kraftstation befindliche
Kom ressor erhitzt sich während des
Betriebs. Jegliche direkte Berührung mit
dem Kom ressor ist daher zu vermeiden.
Verbrennungsgefa r !
4. The R2D2-7 should be switched off
immediately if any unusual noises or
vibrations are detected whilst the
machinery is in o eration. A thorough
check must be carried out in order to
detect the cause.
5. Before leaving the R2D2-7 the o erator
must switch off the machine and make
sure that it cannot accidentally roll from
its osition. Also disconnect the machine
from the mains.
6. Check the ower cables regularly as
damage may have occurred while
o erating the machine. Always
disconnect the cables before examination
and treat all electrical arts with extreme
care.
7. Always re-connect all the safety lates
and covers after any maintenance work.
8. If the noise of the R2D2-7 exceeds 90
dB(A) ear rotections have to be worn by
the o erator.
9. The com ressor on the ower unit is
heating u during o eration. Don’t touch
any art of the com ressor. Danger of
burning yourself !

Betriebsanleitung / Manual R2D2-7
- 6 -
CONTEC
®
GmbH Hau tstrasse 146, 57518 Alsdorf, Deutschland/ Germany/ Allemagne © CONTEC
®
2018
info@contecgmbh.com, www.contecgmbh.com
4. Inbetriebnahme
4. O eration
Wic tig: Die Inbetriebna me darf nur
unter Berücksic tigung der in dieser
Anleitung besc riebenen Sic er eitsregeln
und Vorke rungen erfolgen !
Verbinden Sie die Absauganlage R2D2-7
mittels des Absaugschlauchs mit der
Kugelstrahlanlage, Schleifmaschine oder mit
einer anderen Anwendung. Es ist wichtig,
daß der Schlauch auf ganzer Länge und an
den Anschlußstücken dicht ist. Kleine Löcher
oder falscher Sitz der Anschlußstücke
können die Saugleistung erheblich
herabsetzen.
Über rüfen Sie auch die elektrischen
Zuleitungskabel auf eventuelle Schäden.
Stecken Sie das Zuleitungskabel der in die
Netzsteckdose und in den Aufbaustecker
(191) auf der Phasenwendebox (181). Die
Absauganlage benötigt einen 63 A, 3 Phasen
Anschluß. Sollte keine weitere Maschine an
die Aufbausteckdose Ku lung (193) der
Phasenwendebox angeschlossen werden,
reicht auch eine 32 A Stromversorgung.
Verbinden Sie die Kraftstation mit der
Filterstation unter Zuhilfenahme der
Distanzstecker (111), die sich seitlich an der
Filteranlage befinden. Die Distanzstecker
können aus den Halterungen herausgezogen,
90° gedreht und in die vorhandenen Löcher
auf der Kraftstation gesteckt werden. Danach
ist Filter- und Kraftstation eine Einheit.
Verbinden Sie die Filterstation und die
Kraftstation mit Hilfe des 150 mm
Luftschlauches. Stecken Sie die Stecker der
Druckluftzuführung (59) und der elektrischen
Steuerleitung (55, 57) der Kraftstation in die
jeweiligen Ku lungen (77 und 79, 81) an
der Filterstation.
Schalten Sie die Anlage mit dem "START"
Taster (159) auf dem Schaltschrank der
Kraftstation ein. Bei richtiger Drehrichtung
beginnt die „START“ Lam e zu leuchten.
Falls die Drehrichtung falsch ist, leuchtet die
„START“ Lam e nur so lange der Taster
gedrückt bleibt. In diesem Fall drehen Sie
den Phasenwendeschalter (189) auf der
Important: Before attempting to operate
t e R2D2-7 ensure t at you are fully
familiar wit all t e controls and t e
safety regulations of t is manual !
Connect the R2D2-7 dust collector via the
dust hose to the a lication, for exam le to
the shotblaster, floor grinder or floor laner.
Make sure that the dust hose is in good
condition and without any tears or other
defects. Little holes can dramatically reduce
the erformance of the dust collector.
Check the electric cables.
Connect the extension lead to the mains and
to the lug (191) on the reverse anel (181).
You need a 63 A, 400 V, 3 hase ower
su ly. If no other machine will be
connected to the socket (193) of the reverse
anel (181), a 32 A su ly is sufficient.
It is ossible to make one unit out of the
ower and filter unit. On one side of the filter
unit are two clam s (111) in rectangular
i es. Pull them out and turn them 90°. Slide
the end of the clam s inside two holes on the
side of the ower unit. Now the two units are
one machine which can be moved as one on
site.
Connect the 150 mm (diameter) hose from
the ower unit to the filter unit. Connect the
air ressure hose (63, 61, 59) and the electric
connection (51, 53, 55, 57) of the ower unit
to the sockets (77 and 79, 81) on the filter
unit.
Press the „START“ button (159) on the
control anel. If the indicator light on its
right side doesn’t stay on when you release
your finger, then the motor wants to start in
the wrong direction. In this case turn the
reverse switch (189) on the reverse anel
(181) into the o osite direction. This allows
the motor to run in the correct direction.

Betriebsanleitung / Manual R2D2-7
- 7 -
CONTEC
®
GmbH Hau tstrasse 146, 57518 Alsdorf, Deutschland/ Germany/ Allemagne © CONTEC
®
2018
info@contecgmbh.com, www.contecgmbh.com
Phasenwendebox (181) in die
entgegengesetzte Position. Nun läßt sich die
Anlage mittels des „START“ Tasters
einschalten. Falls sich kein Druck im Kessel
befindet, beginnt der Kom ressor zu
arbeiten.
Der Ventilator wird mittels des „STERN
DREIECK“ Schalters (161) auf dem
Schaltschrank der Kraftstation eingeschaltet.
Es ist se r wic tig, dass genügend Zeit
zwisc en dem Umsc alten von „STERN“
auf „DREIECK“ abgewartet wird. Erst
wenn sich die Drehzahl des Ventilators nicht
mehr erhöht, darf auf „DREIECK“ geschaltet
werden. Nach erfolgreichem Hochfahren
kann mit Ihrer Arbeit begonnen werden.
Der Staubbehälter (96) der Absauganlage
R2D2-7 muss bei Bedarf geleert werden. Die
Leerungsintervalle sind von der Anwendung
(Staubmenge) abhängig.
Es dürfen nur trockene Stäube oder trockenes
Material abgesaugt werden. Bei nassen oder
stark verölten Stäuben blockieren oder
zerstören Sie im schlimmsten Fall die
Filter atronen.
4.1 Varianten des Staubauffangens
Grundsätzlich sind zwei Arten der
Staubsammlung mit dem R2D2-7 möglich.
Die eine füllt einfach den Staubbehälter (96)
mit Staub und der volle Behälter kann dann
beis ielsweise in einen Container entleert
werden. Die zweite Variante füllt einen im
Staubbehälter befindlichen Sack, der, wenn
gefüllt zugeschnürt und dann als ganzes
entsorgt werden kann. Variante eins
roduziert weniger Müll in Form von
Plastiksäcken. Variante zwei entsorgt
Problemstäube, die möglichst nicht in die
Umwelt treten dürfen auf eine elegante Art
und Weise.
4.1.1 Arbeiten mit dem Staubbehälter
ohne Säcke
Der Staubbehälter (96) befindet sich
unterhalb der Filterstation. Der Behälter wird
When there is no ressure in the air tank, the
com ressor starts to work after ressing the
“START” button.
Turn the star-delta switch (161) in the „star“
osition. The motor begins to turn. Wait
a roximately 10 seconds before you turn
the switch into the „delta” osition. It is
important to wait long enoug before you
switc over from t e “star” to t e “delta”
position. Wait until the motor is not
increasing the s eed any more before you
switch over. You can now start to work.
The dust bin (96) of the R2D2-7 has to be
em tied during o eration. How often
de ends on the amount of dust roduced
during the a lication.
Only dry dust or dry material can be removed
by the R2D2-7. Wet or greasy dust blocks or
in the worst case destroys the filter
cartridges.
4.1 Variations of the dust collection
Basically there are two methods of collecting
the dust with the R2D2-7. The first one
sim ly fills the dust container (96) with dust
which can then be em tied. The second
method fills a bag within a bin. When the bag
is full it can be sealed with a string and then
dis osed of into a container. Method one
reduces waste in the form of lastic bags,
method two reduces the ossibility of
roblematic dust esca ing into the air.
4.1.1. O eration with the container
version
The dust container (96) is located underneath
the filter cartridges. During o eration the

Betriebsanleitung / Manual R2D2-7
- 8 -
CONTEC
®
GmbH Hau tstrasse 146, 57518 Alsdorf, Deutschland/ Germany/ Allemagne © CONTEC
®
2018
info@contecgmbh.com, www.contecgmbh.com
sich nun während des Einsatzes füllen und
muss geleert werden. Um den Staubbehälter
zu leeren muss die Anlage abgeschaltet
werden. Der Behälter wird mit 4 Klammern
(89) unter der Filterkammer gehalten. Durch
Öffnen der Klammern wird der Behälter
abgelassen. Mit Hilfe der zwei schwenkbaren
Griffe (87) kann der Behälter wie eine
Schubkarre bewegt werden. Leeren Sie den
Behälter. Die Leerungsintervalle sind von der
Art der Anwendung (Staubmenge) abhängig.
4.1.2 Arbeiten mit einem
Kunststoffsack im Staubbehälter
Entfernen Sie die Staubbehälter von der
Anlage. Stecken Sie die Staubsäcke in die
Behälter und börteln Sie das obere Ende der
Säcke um den Öffnungsflansch der Behälter
(wie einen Müllsack im Mülleimer).
Befestigen Sie den Behälter mittels der
Liftvorrichtung an der Anlage. Bei Betrieb
mit Staubsack muss der Unterdruckschlauch
angeschlossen werden. Beim Anbringen des
Unterdruckschlauches wird der Staubsack an
die Innenwand des Staubbehälters gezogen,
dadurch geöffnet und kann roblemlos
gefüllt werden.
Ac tung ! Beim Betrieb mit Staubsack
muss der Unterdrucksc lauc ange-
sc lossen werden. Andernfalls wird der
Sack in die Masc ine gezogen und kann
nic t gefüllt werden.
Öffnen Sie die Verschlusskla en überhalb
den Behältern. Der Sack kann nun im Einsatz
mit Staub gefüllt werden. Ist der Sack voll
entfernen Sie den Unterdruckschlauch. Der
Sack wird sich nun im Oberen Bereich wie
ein Flaschenhals um den Staub ziehen.
Schließen Sie die Verschlußkla en. Senken
Sie den Staubbehälter mittels der
Liftvorrichtung auf den Boden ab. Falls
gewünscht, kann die zugeschnürte Öffnung
des Sacks jetzt mit einer Schnur umwickelt
und zugebunden werden. Dies minimiert die
Möglichkeit, daß Staub in die Umwelt
dust container will fill u . For em tying the
container switch the R2D2-7 "Off". There
are for clam s (89) which kee the container
underneath the filter unit. O en the clam s
and the container will be lowered down to
the floor. There are two handles (87) on the
container which allows you to use the
container as a wheel barrow. Em ty the
container. Fix the now em ty container using
the ste s shown above in reverse order. The
time between em tying the container
de ends on the a lication.
4.1.2. O eration with the bag
version
Remove the bins from the R2D2-7 dust
collector. Place the bag in the dust bin as you
would with a normal dust bin. The o ening
of the bag must be ulled around the o ening
of the bin. Lift the bin with the handle.
Connect the vacuum hose. The dust bag will
be sucked to the inner side of the dust bin.
This o ens the bag and it can be filled with
the dust.
Attention !
T e vacuum ose must be connected
co
rrectly w en operating wit a dust bag.
If not properly connected t e bag will be
sucked into t e mac ine.
O en the dust valves above the dust bins.
The bag will now be filled during o eration.
When the bag is full remove the vacuum
hose. The bag will now close around the dust
like a "bottle neck". Close the dust valves.
Lower the bins to the floor by raising the lift
handles. If necessary the "bottle neck" of the
bag can be sealed with string. This minimises
the ossibility of dust esca ing into the air.
Pull the bins out of the machine and remove
the dust bags. Take new bags and start from
the beginning.

Betriebsanleitung / Manual R2D2-7
- 9 -
CONTEC
®
GmbH Hau tstrasse 146, 57518 Alsdorf, Deutschland/ Germany/ Allemagne © CONTEC
®
2018
info@contecgmbh.com, www.contecgmbh.com
austritt. Ziehen Sie den Staubbehälter aus der
Anlage und entsorgen Sie den Staubsack.
Der Füllung des nächsten Sacks steht nichts
mehr im Wege.
Ac tung ! Wenn der Staubbe älter von
der Anlage entfernt wurde und kein Staub
aus der Öffnung der Anlage austreten soll,
müssen die Versc lussklappen gesc lossen
sein (Hebel orizontal) und die Anlage
muß weiterlaufen. Die Versc lußklappe ist
zwar nic t 100 % luftdic t aber bei
weiterlaufender Masc ine wird
kontinuierlic Luft ins innere gezogen und
damit das Austreten von Stäuben
ver indert.
Attention ! W en t e dust bin is
removed from t e R2D2-7 and no dust
s ould escape from t e mac ine, t e dust
valves must be closed (lever orizontal)
and t e ventilator left running. T e dust
valve is not 100% airtig t but because t e
ventilator runs continuously, air is also
sucked continuously inside t e dust
collector. T is prevents dust escaping out
of t e valve.

Betriebsanleitung / Manual R2D2-7
- 10 -
CONTEC
®
GmbH Hau tstrasse 146, 57518 Alsdorf, Deutschland/ Germany/ Allemagne © CONTEC
®
2018
info@contecgmbh.com, www.contecgmbh.com
5. Wartung
5. Maintenance
5.1 Riementrieb
Der Riementrieb (33) muss, wenn zu locker,
nachges annt werden. Dazu muss das Blech
an der Rückseite der Kraftstation entfernt
werden. Lösen Sie die 4 Befestigungs-
schrauben des Antriebmotors. Nur lösen,
nicht entfernen. Lösen Sie die Kontermutter
der S annschraube, die sich zwischen Motor
und Ventilator befindet und drehen Sie diese
so lange im Uhrzeigersinn, bis der Riemen
ordnungsgemäß ges annt ist. Er sollte sich
auf halben Weg zwischen den
Riemenscheiben nicht mehr als 1 cm hin und
her bewegen lassen. Bevor Sie die
Befestigungsschrauben des Motors wieder
anziehen, über rüfen Sie ob die
Riemenscheibe des Ventilators noch mit der
Riemenscheibe des Motors fluchtet.
Eventuell muß die Scheibe durch drehen oder
Verschieben des Motors justiert werden.
5.2 Kom ressor
Beim Kom ressor (19, 21) muss im
Wesentlichen nur der Ölstand kontrolliert
und der Tank entwässert werden. In
wöchentlichen Abständen sollte außerdem
der Luftfilter gereinigt werden. Alle
Informationen dazu finden Sie im
Kom ressorhandbuch im Anhang.
5.3 Wasserabscheider
Der Wasserabscheider (23) der Anlage sorgt
dafür, dass Wasser nicht durch die
Druckluftabreinigung in die Innenseite der
Filter atronen gerät. Die Füllmenge muß
regelmäßig über rüft und der Abscheider
gegebenenfalls (je nach Luftfeuchtigkeit)
mehrmals am Tag entleert werden. Dazu
öffnen Sie das Ventil an der Unterseite des
Abscheiders.
5.1 Belt drive
The belt drive (33) has to be tensioned
eriodically. Loosen the four screws which
fix the motor to two rails. Only loosen the
screws, don't remove them. Loosen the nut of
the tensioning screw in between the motor
and the ventilator and turn the screw
clockwise until the belt has the correct
tension. The belt shouldn't move more than
one centimetre half way in between the
ulleys. Before tightening the motor foot
screws check if the two ulleys of the motor
and ventilator are still in line. If they are not
in line change the osition of the motor on
the rails until the right osition is found.
5.2 Com ressor
The oil level of the com ressor (19, 21) has
to be checked and the water inside the tank
has to be em tied regularly. The airfilter
should be cleaned on a weekly basis). All
necessary information is given in the
com ressor manual in the a endix.
5.3 Water se arator
The water se arator (23) of the R2D2-7
se arates the water from the com ressed air
and makes sure that no water will be ressed
inside the filter cartridges. The se arator has
to be checked on a regular basis and the tank
has to be em tied when full. The s eed with
which the tank fills with water de ends on
the moisture of your location. To em ty the
tank o en the valve on the bottom side of the
se arator.

Betriebsanleitung / Manual R2D2-7
- 11 -
CONTEC
®
GmbH Hau tstrasse 146, 57518 Alsdorf, Deutschland/ Germany/ Allemagne © CONTEC
®
2018
info@contecgmbh.com, www.contecgmbh.com
5.4 Filter atronen
Sollte die Absaugleistung der Anlage zu
gering werden oder Staub aus der Anlage
austreten müssen die Filter atronen (83)
über rüft werden.
Vor der Demontage sollte der R2D2-7 eine
Zeit lang laufen ohne das Staub angesaugt
wird. Die Druckluftabreinigung entfernt dann
die größte Menge des Staubs an und um die
Filter atronen der Filteranlage.
Nach entfernen der Staubbehälters kann der
konische Maschinenteil unterhalb der
Filter atronen abgeschraubt werden. Dies
gilt nur bei der Variante mit Staubsäcken.
Durch lösen der Flügelmuttern unterhalb der
Filter atrone kann die Patrone entfernt
werden. Blasen Sie die Patronen mit
Druckluft ab und untersuchen Sie diese auf
Beschädigungen. Gegebenenfalls muß die
defekte oder alle fünf Patronen ersetzt
werden.
5.4 Filter cartridges
If the erformance of the R2D2-7 is not
sufficient any more or if the filtration is no
longer dust free the filter cartridges (83) have
to be checked.
Before you start, the dust collector should be
switched on for a while without sucking dust.
The ulse jet cleaning mechanism then
removes most of the dust on and around the
cartridges.
Remove the dust bin (96). If you have a bag
version, the conical art of the machine
frame has to be unscrewed.
By loosening the wing screws underneath the
cartridges they can be ulled out of the
machine. Use air ressure to clean the filters
and check them for any damage. If necessary
one or all the cartridges have to be re laced.

Betriebsanleitung / Manual R2D2-7
- 12 -
CONTEC
®
GmbH Hau tstrasse 146, 57518 Alsdorf, Deutschland/ Germany/ Allemagne © CONTEC
®
2018
info@contecgmbh.com, www.contecgmbh.com
6. Technische Daten
6. Technical data
6.1 KRAFTSTATION
6.1 POWER UNIT
Höhe in cm 157
Länge in cm 111
Breite in cm 61
Gewicht in kg 190
Elektrischer Anschluss 400 V, 50 Hz, 3 Phasen, 63 A
Max. Luftmenge m
3
/min 62
Max Unterdruck 8700 Pa (87 mbar)
Abreinigung Druckstöße
Schalleistungs egel L
wa
* 83 dB(A)
Dauerschall egel Leq * 71 dB(A)
Height in cm 157
Length in cm 111
Width in cm 61
Weight in kg 190
Electrical connection 400 V, 50 Hz, 3 Phases, 63 A
460 V, 60 Hz, 3 Phases, 63 A, US Version
Max. airflow in m
3
/min 62
Max. vacuum 8700 Pa (87 mbar)
Filter cleaning system Pulse jet
Noise level L
wa
* 83 dB(A)
Noise level Leq * 71 dB(A)
6.2 FILTERSTATION
CONTAINERVERSION
6.2 FILTER UNIT CONTAINER
VERSION
Höhe in cm 141
Länge in cm 137
Breite in cm 80
Gewicht in kg 160
Filterfläche in m
3
14
Anzahl der Filter atronen 7
Schlauchanschlüsse in mm 70 / 125 /150
Volumen des Staubbehälters in l 90 standard / 160 o tional
Height in cm 141
Length in cm 137
Width in cm 80
Weight in kg 160
Filter area in m
3
14
Number of filter cartridges 7
Dust orts in mm 70 / 125 / 150
Volume of dust bin in l 90 standard / 160 o tional
6.3 FILTERSTATION
SACKVERSION
6.3 FILTER UNIT BAG VERSION
Höhe in cm
Länge in cm
Breite in cm
Gewicht in kg
Filterfläche m
3
14
Anzahl der Filter atronen 7
Schlauchanschlüsse in mm 70 / 125 / 150
Volumen des Staubbehälters in l 2 x 75
Height in cm
Length in cm
Width in cm
Weight in kg
Filter area in m
3
14
Number of filter cartridges 7
Dust orts in mm 70 / 125 / 150
Volume of dust bin in l 2 x 75
* Messwerte / Data: VÜA Verein zur Überwachung technischer Anlagen e.V.
Änderungen vorbehalten / Technical data subject to change
7.
Anhang / A endix
Ex losionszeichnungen (Skizze) / Diagrams
Verdrahtungs lan / Wire diagrams
Teileliste / Part list
Handbuch Kom ressor / Manual com ressor







R2D2-7
18.10.2016
Seite: 1 von 2
Pos. Teilenummer
Part No. Bezeichnung Description Menge
Quantity
001 13-10-30-00 Maschinenrahmen Kraftstation Machine Frame Power Unit 1
003 80-21-31-00 Bockrolle Wheel 2
005 80-21-31-60 Lenkrolle Castor 4
007 13-10-31-01 Seitenblech links/rechts Side Cover left/right 2
011 13-10-31-04 Deckelblech Top Cover 1
013 13-10-31-02 Seitenblech hinten Back Side Cover 1
015 13-10-31-03 Seitenblech vorne Front Side Cover 1
019 1.1818.00040 Kompressor komplett Compressor complete 1
021 1.3660.30260 Kompressormotor mit Kolbenpumpe Compressor Motor with Pump 1
023 90-26-01-43 Wasserabscheider Water Trap 1
025 7.4851.00030 Kompressor Druckschalter Compressor Pressure Switch 1
027 90-26-00-67 Schalldämpfer Silencer 1
029 13-10-32-02 Druckstutzen Connection 1
030 90-26-00-66 Stutzen mit Drosselklappe Throttle 1
031 90-26-00-65 Ventilator Ventilator 1
033 70-24-12-50 Riemen Belt 2
035 90-24-20-12-28 Taperlock Taperlock 1
037 90-24-01-80-2 Riemenscheibe Pulley 1
039 55-03-46-75 Motor Motor 1
042 50-20-20-15 Wendestecker 32 A Reverse Plug 32 A 1
051 50-26-03-08 Steuerleitung für Ventile Cable for Valves 1
053 50-20-23-M-20 Kabelverschraubung Cable Gland 1
055 50-20-20-13 Tüllengehäuse Socket housing 1
057 50-20-20-121 Buchseneinsatz Jack in the Housing 1
059 90-26-50-92 Schnellkupplung Quick Coupling 1
061 70-25-02-25 Druckluftschlauch Pressure Hose 1
063 90-26-52-10 Fitting Fitting 3
065 13-10-33-00 Filterkammer Filter Frame 1
067 13-10-37-00 Druckrohr mit Ventilrohren Pressure Pipe for Valves 1
069 13-10-33-09 Deckelblech Filterkammer Top Cover Filter Unit 1
071 90-26-03-06 Abreinigungsventil Cleaning Valve 7
073 90-26-03-06-02 Ventilstecker Plug for Valve 7
075 50-20-15-14-R2 Klemmkasten für Ventilsteuerung Electric Box 1
076 70-25-11-70-3 Verbindungsschlauch Dust Hose 1
079 50-20-20-12 Anbaugehäuse Plug housing 1
081 50-20-20-131 Stifteinsatz Plug Pin Mounting 1
083 90-20-40-40 Patronenfilter Filter Cartridge 7
085 70-21-26-10 Griffgummi Rubber Grip 2
087 13-10-05-05 Staubbehältergriff mit Griffgummi Handle For Dust Container 2
089 90-20-45-40 Verschlußspanner Spanner 4
091 90-20-45-41 Gegenhalter Bracket for Spanner 4
093 13-10-05-02 Unterlage Gegenhalter Spacer 4
095 60-30-10-30 Kreuzgriffschraube Cross Handle Screw 2
096 13-10-35-01 Staubbehälter 160 Liter Dustbin 160 Litre 1
097 13-10-05-03 Radachse für Staubbehälter Axis For Wheel Dustbin 1
099 80-20-32-60 Rad Wheel 1
101 13-10-38-00 Fahrwerk Filterkammer Carriage for Filter Unit 1
103 70-27-50-30 Stopfen Plastic Plug 4
105 13-10-04-04 Radachse Wheel Axle 2

R2D2-7
18.10.2016
Seite: 2 von 2
Pos. Teilenummer
Part No. Bezeichnung Description Menge
Quantity
107 80-20-31-60 Rad Wheel 2
111 13-10-08-01 Verbinder Filterkammer/Kraftstation Connector Filter-/Powerunit 1
113 70-27-30-30 Stopfen Plug 4
115 70-27-01-50 Kappe 150 mm Cap 150 mm 1
116 70-27-01-25 Kappe 125 mm Cap 125 mm 1
117 70-27-00-70 Kappe 70 mm Cap 70 mm 1
125 90-26-03-08 Steuereinheit Ventile Control Curcuit Valves 1
126 50-20-12-00 Schaltkasten komplett Control Panel complete 1
127 50-20-40-01 Transformator Transformer 1
129 50-20-23-M-25-14 Kabelverschraubung Cable Gland 5
131
50-20-23-GM-M-25
Gegenmutter Nut 5
133 PKZ-015-6,3 Motorschutzschalter Motor Protective 1
134 51-20-30-01 Motorschutzschalter Motor Protective 1
135 50-20-30-05-SA Hilfsbaustein Auxiliary Block 1
136 50-20-30-PF Phasenfolgerelais Phase Guard 1
137 51-20-31-04 Hauptschütz Main Contactor 1
141 50-10-56-06 Leistungsschutz-Schalter Circuit Breaker 2
145 50-11-11-02 Reihenklemme grün/gelb Terminal green/yellow 5
146 50-11-11-06 Reihenklemme blau Terminal blue 5
147 50-11-11-04 Reihenklemme beige Terminal beige 21
148 50-11-11-07 Reihenklemme Terminal 4
149 50-20-33-08 Kontaktelement Contact Element 2
151 50-20-33-07 Kontaktelement Contact Element 1
153 50-20-33-061 LED-Element LED Element 1
157 50-20-23-01 Not-Aus-Schalter Emergency Switch 1
159 50-20-23-02-N Leuchtdrucktaster Start Button 1
161 51-20-20-04 Stern-Dreieck-Schalter Star-Delta Switch 1
181 13-10-10-11 Wendeschaltkasten komplett Reverse Panel complete 1
183 51-20-30-32 Motorschutzschalter Motor Protective 1
185 13-10-10-10 Anhängewinkel Schaltkasten Bracket Electric Box 2
189 50-20-10-T5 Wendeschalter Reverse Switch 1
191 50-20-63-03 Aufbaustecker 63 A Wall Plug 63 A 1
193 50-20-32-02 Aufbausteckdose Wallsocket 1
195 50-20-23-09 Befestigungsadapter Mounting Adapter 2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Contec Dust Collector manuals