Contec R2D2 User manual

R2D2
Absauganlage / Dust Collector
Betriebsanleitung (Originalausgabe)
Instruction manual (Original edition)

Betriebsanleitung / Manual R2D2
- 2 -
CONTEC
®
GmbH Hauptstrasse 46, 575 8 Alsdorf, Deutschland/ Germany/ Allemagne © CONTEC
®
2023
info@contecgmbh.com, www.contecgmbh.com
Inhaltsverzeichnis / Index
. EG-Konformitätserklärung / EC-Declaration of Conformity ...3
2. Anwendungsbereich der Maschine / Machine Applications ...4
3. Sicherheitsregeln / Safety ...4
4. Inbetriebnahme / Operation ...6
4. Varianten des Staubbehälters / Variations of the dust collection ...7
4. . Arbeiten mit dem Staubbehälter ohne Säcke /
Operation without dust bag ...8
4. .2 Arbeiten mit einem Kunststoffsack (Longopack) /
Operation with the Longopack version ...8
5. Wartung / Maintenance ...9
5. Riementrieb / Belt drive ...9
5.2 Kompressor / Compressor ...9
5.3 Wasserabscheider / Water separator ...9
5.4 Filterpatronen / Filter cartridges ... 0
6. Technische Daten / Technical data ...
7. Anhang / Appendix ...

Betriebsanleitung / Manual R2D2
- 3 -
CONTEC
®
GmbH Hauptstrasse 46, 575 8 Alsdorf, Deutschland/ Germany/ Allemagne © CONTEC
®
2023
info@contecgmbh.com, www.contecgmbh.com
EG-Konformitätserklärung
gemäß der EG-Masc inen-Ric tlinie 2006/42/EG vom 17. Mai 2006, An ang II A
Hiermit erklären wir, dass die nachstehend bezeichnete Maschine in ihrer Konzeption und Bauart sowie in der von uns in
Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie 2006/42
EG entspricht. Bei einer mit uns nicht abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Hersteller: Contec Maschinenbau & Entwicklungstechnik GmbH, Hauptstraße 46, 575 8 Alsdorf, Deutschland
Besc reibung und Identifizierung der Masc ine:
Bezeichnung: Modell:
Seriennummer: Baujahr:
Es wird die Übereinstimmung mit weiteren, ebenfalls für das Produkt geltenden Ric tlinien/Bestimmungen erklärt:
EMV-Richtlinie (2004/ 08/EG) vom 5. Dezember 2004
Angewandte armonisierte Normen insbesondere:
DIN EN 2 00 Sicherheit von Maschinen – Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsleitsätze, : Grundsätzliche Terminologie,
Methodik, Risikobeurteilung
DIN EN 60204- Sicherheit von Maschinen – Elektrische Ausrüstungen von Maschinen, Teil : Allgemeine Anforderungen
Bevollmäc tigter für die tec nisc e Dokumentation: Johannes Greb, Technische Leitung
Alsdorf, 05.03. 8
EC-Declaration of Conformity
In accordance wit t e EEC Mac ine Directive 2006/42/EG of 17 May 2006, Appendix II A
We hereby certify that the following described machine in its conception, construction and form put by us into circulation is
in accordance with all the relevant essential health and safety requirements of the EC Machinery Directive 2006/42/EEC as
amended and the national laws and regulations adopting this directive. This declaration is no longer valid if the machine is
modified without our consent.
Manufacturer: Contec Maschinenbau & Entwicklungstechnik GmbH, Hauptstraße 46, 575 8 Alsdorf, Germany
Description of t e mac ine:
Function: Model:
Serial number: Year:
T e agreement wit furt er valid guidelines/regulations following for t e products is explained:
EMV-Richtlinie (2004/ 08/EG) of 5. December 2004
Ot er applied armonized standards and specifications in particular:
DIN EN 2 00 Sicherheit von Maschinen – Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsleitsätze, : Grundsätzliche Terminologie,
Methodik, Risikobeurteilung
DIN EN 60204- Sicherheit von Maschinen – Elektrische Ausrüstungen von Maschinen, Teil : Allgemeine Anforderungen
Aut orized person for t e tec nical documentation: Johannes Greb, Technical Manager
Alsdorf, 05.03. 8
Absauganlage
R2D2
Dust Collector R2D2

Betriebsanleitung / Manual R2D2
- 4 -
CONTEC
®
GmbH Hauptstrasse 46, 575 8 Alsdorf, Deutschland/ Germany/ Allemagne © CONTEC
®
2023
info@contecgmbh.com, www.contecgmbh.com
2. Anwendungsbereich der
Maschine:
2. Machine application:
Absaugen von trockenen Stäuben, welche
von CONTEC
®
Oberflächenbearbeitungs-
maschinen produziert werden. Der Einsatz
außerhalb geschlossener Räume ist nur bei
trockenem Wetter gestattet.
Collecting of dry dust produced by
CONTEC
®
Surface Preparation Machines.
The use of the machine outside is only
possible in dry weather.
3. Sicherheitsregeln für den
Betrieb der Absauganlage
3. Safety rules
Ac tung ! Die Absauganlage R2D2 ist
unter Berücksichtigung geltender
Sicherheitsstandards entwickelt worden. Die
technischen Sicherheitsvorkehrungen dürfen
auf keinen Fall entfernt oder verändert
werden. Beim Betrieb der Anlage sollten
außerdem folgende Punkte beachtet werden:
. Bevor jegliche Arbeiten, auch kleinster
Art, an der Maschine vorgenommen
werden, muß der Netzstecker gezogen
werden. Ziehen Sie den Netzstecker aber
nie bei laufender Maschine.
Dieser
Hinweis steht in jeder Betriebsanleitung
für Maschinen mit elektrischen
Bauteilen. Bei der Absauganlage R2D2
werden aber außer elektrische auch
mechanische Leistungen übertragen. Die
Verletzungsgefahr besteht also nicht nur
durch einen elektrischen Schock, sondern
auch durch sich drehende Teile.
2. Tragen Sie Kleidung, die fest am Körper
anliegt. Flatternde Kleidungsteile können
in die Maschine gelangen und in sie
hineingezogen werden.
3. Die Absauganlage darf nur mit
sämtlichen Schutzvorrichtungen
betrieben werden.
Alle drehenden Teile
der Maschine sind mit Abdeckungen
versehen, die verhindern, daß Körper-
Kleidungs- oder sonstige Fremdteile
hineingelangen können. Lassen Sie alle
Attention ! The R2D2 dust collector is
constructed according to existing safety rules
and regulations. These technical precautions
should not be removed or changed under any
circumstances. While operating the machine
the following points should also be kept in
mind:
. Disconnect the machine before
commencing any servicing or
maintenance work - however menial.
Never unplug the machine while it is still
running. This notice can be found in
every manual but in nearly every part of
the R2D2 high electrical currents are
transmitted. The danger of injury is
therefore not only from electric shock,
but also from moving parts of the
machine.
2. Never wear loose or badly fitting
clothing. Flapping sleeves may be pulled
into the machine causing serious injury.
3. All rotating parts of the machine are
suitably protected by covers, which
prevent clothes or similar from entering
the machine. Under no circumstances
should these covers be removed before
the machine is switched on.

Betriebsanleitung / Manual R2D2
- 5 -
CONTEC
®
GmbH Hauptstrasse 46, 575 8 Alsdorf, Deutschland/ Germany/ Allemagne © CONTEC
®
2023
info@contecgmbh.com, www.contecgmbh.com
Abdeckungen an ihrem Platz, bevor die
Maschine aktiviert wird.
4. Werden während des Betriebs der
Absauganlage R2D2 ungewöhnliche
Laufgeräusche oder erhöhte Vibrationen
registriert, muß die Maschine
unverzüglich abgeschaltet werden und
die Ursache des außergewöhnlichen
Verhaltens ergründet werden.
5. Vor dem Verlassen der Anlage hat der
Maschinenbediener den Antrieb
stillzusetzen und das Gerät gegen
ungewollte Bewegungen zu sichern. Es
muß außerdem der Netzstecker gezogen
werden.
6. Eine regelmäßige Kontrolle der
zuführenden Stromkabel ist nötig, da
diese beim Betrieb der Anlage
mechanische Schäden erlitten haben
könnten. (vorher Netzstecker ziehen!)
Behandeln Sie alle spannungsführenden
Teile mit größter Sorgfalt.
7. Nach Wartungs- und Instandsetzungs-
arbeiten müssen die Schutzvorrichtungen
wieder ordnungsgemäß angebracht
werden.
8. Bei Schallpegeln über 90 dB(A) müssen
Schallschutzmittel vom Bediener
getragen werden.
9. Der sich auf der Kraftstation befindliche
Kompressor erhitzt sich während des
Betriebs. Jegliche direkte Berührung mit
dem Kompressor ist daher zu vermeiden.
Verbrennungsgefa r !
4. The R2D2 should be switched off
immediately if any unusual noises or
vibrations are detected whilst the
machinery is in operation. A thorough
check must be carried out in order to
detect the cause.
5. Before leaving the R2D2 the operator
must switch off the machine and make
sure that it cannot accidentally roll from
its position. Also disconnect the machine
from the mains.
6. Check the power cables regularly as
damage may have occurred while
operating the machine. Always
disconnect the cables before examination
and treat all electrical parts with extreme
care.
7. Always re-connect all the safety plates
and covers after any maintenance work.
8. If the noise of the R2D2 exceeds 90
dB(A) ear protections have to be worn by
the operator.
9. The compressor on the power unit is
heating up during operation. Don’t touch
any part of the compressor. Danger of
burning yourself !

Betriebsanleitung / Manual R2D2
- 6 -
CONTEC
®
GmbH Hauptstrasse 46, 575 8 Alsdorf, Deutschland/ Germany/ Allemagne © CONTEC
®
2023
info@contecgmbh.com, www.contecgmbh.com
4. Inbetriebnahme
4. Operation
Wic tig: Die Inbetriebna me darf nur
unter Berücksic tigung der in dieser
Anleitung besc riebenen Sic er eitsregeln
und Vorke rungen erfolgen!
Verbinden Sie die Absauganlage R2D2
mittels des Absaugschlauchs mit der
Kugelstrahlanlage, Schleifmaschine oder mit
einer anderen Anwendung. Es ist wichtig,
daß der Schlauch auf ganzer Länge und an
den Anschlußstücken dicht ist. Kleine Löcher
oder falscher Sitz der Anschlußstücke
können die Saugleistung erheblich
herabsetzen.
Überprüfen Sie auch die elektrischen
Zuleitungskabel auf eventuelle Schäden.
Stecken Sie das Zuleitungskabel der
Absauganlage R2D2 in die Netzsteckdose
und in den Aufbaustecker (43) auf der
Kraftstation. Die Absauganlage benötigt
einen 32 A, 3 Phasen Anschluß. Sollte keine
weitere Maschine an die Aufbausteckdose
Kupplung (4 ) der Absauganlage
angeschlossen werden reicht auch eine 6 A
Stromversorgung.
Verbinden Sie die Kraftstation mit der
Filterstation unter Zuhilfenahme der
Distanzstecker ( oder 9), die sich
seitlich an der Filteranlage befinden. Die
Distanzstecker können aus den Halterungen
herausgezogen, 90° gedreht und in die
vorhandenen Löcher auf der Kraftstation
gesteckt werden. Danach ist Filter- und
Kraftstation eine Einheit.
Verbinden Sie die Filterstation und die
Kraftstation mit Hilfe des 50 mm
Luftschlauches. Stecken Sie die Stecker der
Druckluftzuführung (59) und der elektrischen
Steuerleitung (55, 57) der Kraftstation in die
jeweiligen Kupplungen (63 und 79, 8 ) an
der Filterstation.
Schalten Sie die Anlage mit dem "START"
Taster ( 59) auf dem Schaltschrank der
Kraftstation ein. Bei richtiger Drehrichtung
beginnt die „START“ Lampe zu leuchten.
Falls die Drehrichtung falsch ist, leuchtet die
„START“ Lampe nur so lange der Taster
Important: Before attempting to operate
t e R2D2 ensure t at you are fully
familiar wit all t e controls and t e
safety regulations of t is manual!
Connect the R2D2 dust collector via the dust
hose to the application, for example
shotblaster, floor grinder or floor planer.
Make sure that the dust hose is in good
condition and without any tears or other
defects. Little holes can dramatically reduce
the performance of the dust collector.
Check the electric cables.
Connect the extension lead to the mains and
to the socket on the power unit (4). You need
a 32 A, 400 V, 3 phase power supply. If no
other machine will be connected to the plug
of the power unit (4 ), a 6 A supply is
sufficient. The US version is equipped with a
separate connection box. Here you have to
connect the extension lead to the 63 A, 460
V, 3 phase socket on the box ( 9 ).
It is possible to make one unit out of the
power and filter unit. On one side of the filter
unit are two clamps ( or 9) in
rectangular pipes. Pull them out and turn
them 90°. Slide the end of the clamps inside
two holes on the side of the power unit. Now
the two units are one machine which can be
moved as one on site.
Connect the 50 mm (diameter) hose from
the power unit to the filter unit. Connect the
air pressure hose (63, 6 , 59) and the electric
connection (5 , 53, 55, 57) of the power unit
to the filter unit.
Press the „START“ button ( 59) on the
control panel. If the indicator light on it’s
right side doesn’t stay on when you release
your finger, then the motor wants to start in
the wrong direction. In this case disconnect
the plug on the power unit. The plug is a

Betriebsanleitung / Manual R2D2
- 7 -
CONTEC
®
GmbH Hauptstrasse 46, 575 8 Alsdorf, Deutschland/ Germany/ Allemagne © CONTEC
®
2023
info@contecgmbh.com, www.contecgmbh.com
gedrückt bleibt. In diesem Fall entfernen Sie
die Kupplung der Zuleitung aus dem
Aufbaustecker (43). Der Stecker ist als
Phasenwender ausgelegt. Durch Einstecken
und Drehen eines Schlitzschraubenziehers
werden zwei Phasen gewendet und die
Drehrichtung umgekehrt. Danach wird die
Kupplung der Zuleitung wieder
angeschlossen. Nun läßt sich die Anlage
mittels des „START“ Tasters einschalten.
Falls sich kein Druck im Kessel befindet,
beginnt der Kompressor zu arbeiten.
Der Ventilator wird mittels des „STERN
DREIECK“ Schalters ( 6 ) auf dem
Schaltschrank der Kraftstation eingeschaltet.
Es ist se r wic tig, dass genügend Zeit
zwisc en dem Umsc alten von „STERN“
auf „DREIECK“ abgewartet wird. Erst
wenn sich die Drehzahl des Ventilators nicht
mehr erhöht darf auf „DREIECK“ geschaltet
werden. Nach erfolgreichem Hochfahren
kann mit Ihrer Arbeit begonnen werden.
Der Staubbehälter (96) der Absauganlage
R2D2 muss bei Bedarf geleert werden. Die
Leerungsintervalle sind von der Anwendung
(Staubmenge) abhängig.
Es dürfen nur trockene Stäube oder trockenes
Material abgesaugt werden. Bei nassen oder
stark verölten Stäuben blockieren oder
zerstören Sie im schlimmsten Fall die
Filterpatronen.
4. Varianten des Staubauffangens
Grundsätzlich sind zwei Arten der
Staubsammlung mit dem R2D2 möglich. Die
eine füllt einfach den Staubbehälter (96) mit
Staub und der volle Behälter kann dann
beispielsweise in einen Container entleert
werden. Die zweite Variante füllt einen
Endlossack (Longopack), der, wenn gefüllt
zugeschnürt und dann als ganzes entsorgt
werden kann. Variante eins produziert
weniger Müll in Form von Plastiksäcken.
Variante zwei entsorgt Problemstäube, die
möglichst nicht in die Umwelt treten dürfen
auf eine elegante Art und Weise.
reverse plug which means that two phases
can be swopped by inserting a screw driver
in between the pins and twisting them round
to the opposite direction. This allows the
motor to run in the correct direction. When
there is no pressure in the air tank, the
compressor starts to work.
To change the rotation at the US version you
have to change the position of the reverse
switch ( 89) on the connection box.
Turn the star-delta switch ( 6 ) in the „star“
position. The motor begins to turn. Wait
approximately 0 seconds before you turn
the switch into the „delta” position. It is
important to wait long enoug before you
switc over from t e “star” to t e “delta”
position. Wait until the motor is not
increasing the speed any more before you
switch over. You can now start to work.
The dust bin (96) of the R2D2 has to be
emptied during operation. How often
depends on the amount of dust produced
during the application.
Only dry dust or dry material can be removed
by the R2D2. Wet or greasy dust blocks or in
the worst case destroys the filter cartridges.
4. Variations of the dust collection
Basically there are two methods of collecting
the dust with the R2D2. The first one simply
fills the dust container (96) with dust which
can then be emptied. The second method fills
an endless bag (Longopack). When the bag is
full it can be sealed with a string and then
disposed of into a container. Method one
reduces waste in the form of plastic bags,
method two reduces the possibility of
problematic dust escaping into the air.

Betriebsanleitung / Manual R2D2
- 8 -
CONTEC
®
GmbH Hauptstrasse 46, 575 8 Alsdorf, Deutschland/ Germany/ Allemagne © CONTEC
®
2023
info@contecgmbh.com, www.contecgmbh.com
4. . Arbeiten mit dem Staubbehälter
Der Staubbehälter (96) befindet sich
unterhalb der Filterstation. Der Behälter wird
sich nun während des Einsatzes füllen und
muss geleert werden. Um den Staubbehälter
zu leeren muss die Anlage abgeschaltet
werden. Der Behälter wird mit 4 Klammern
(89) unter der Filterkammer gehalten. Durch
Öffnen der Klammern wird der Behälter
abgelassen. Mit Hilfe der zwei schwenkbaren
Griffe kann der Behälter wie eine Schubkarre
bewegt werden. Leeren Sie den Behälter. Das
Fassungsvermögen des Behälters beträgt 47
Liter.
4. .2 Arbeiten mit einem
Kunststoffsack (Longopack)
Börteln Sie das obere Ende der Longopacks
um die Öffnungsflansche der Schütten (wie
einen Müllsack im Mülleimer). Ziehen Sie
den Longopack hinunter bis zur Wanne und
verschnüren Sie ihn mit einer Schnur.
Der Sack kann nun im Einsatz mit Staub
gefüllt werden.
Nun kann die Oberseite des Sacks mit zwei
Schnüren im Abstand von 5 cm umwickelt
und zugebunden werden. Zwischen den
Schnüren wird der Longopack durchtrennt
und der untere Teil mit dem Staub entfernt.
Dies minimiert die Möglichkeit, dass Staub
in die Umwelt austritt. Entsorgen Sie den
Staubsack. Der Füllung des nächsten Sacks
steht nichts mehr im Wege.
6. . . Operation with the container
version
The dust container (96) is located underneath
the filter cartridges. During operation the
dust container will fill up. For emptying the
container switch the R2D2 "Off". There are
for clamps (89) which keep the container
underneath the filter unit. Open the clamps
and the container will be lowered down to
the floor. There are two handles on the
container which allows you to use the
container as a wheel barrow. Empty the
container. Fix the now empty container using
the steps shown above in reverse order. The
size of the container is 47 litres.
6. .2. Operation with the
Longopack version
The opening of the Longopacks must be
pulled around the openings of the dust
valves. Pull the Longpack down to the
bracket and close it with a string.
The bag will now be filled during operation.
Now the upper part of the bag can be sealed
with two strings in a distance of 5 cm. Cut
the Longopack in between the two strings.
This minimises the possibility of dust
escaping into the air. Remove the dust bags.
Start from the beginning.

Betriebsanleitung / Manual R2D2
- 9 -
CONTEC
®
GmbH Hauptstrasse 46, 575 8 Alsdorf, Deutschland/ Germany/ Allemagne © CONTEC
®
2023
info@contecgmbh.com, www.contecgmbh.com
5. Wartung
5. Maintenance
5. Riementrieb
Der Riementrieb (33) muss, wenn zu locker,
nachgespannt werden. Dazu muss das Blech
an der Rückseite der Kraftstation entfernt
werden. Lösen Sie die 4
Befestigungsschrauben des Antriebmotors.
Nur lösen, nicht entfernen. Lösen Sie die
Kontermutter der Spannschraube, die sich
zwischen Motor und Ventilator befindet und
drehen Sie diese so lange im Uhrzeigersinn,
bis der Riemen ordnungsgemäß gespannt ist.
Er sollte sich auf halben Weg zwischen den
Riemenscheiben nicht mehr als cm hin und
her bewegen lassen. Bevor Sie die
Befestigungsschrauben des Motors wieder
anziehen, überprüfen Sie ob die
Riemenscheibe des Ventilators noch mit der
Riemenscheibe des Motors fluchtet.
Eventuell muß die Scheibe durch Drehen
oder Verschieben des Motors justiert werden.
5.2 Kompressor
Beim Kompressor ( 9, 2 ) muss im
Wesentlichen nur der Ölstand kontrolliert
und der Tank entwässert werden. In
wöchentlichen Abständen sollte außerdem
der Luftfilter gereinigt werden. Alle
Informationen dazu finden Sie im
Kompressorhandbuch im Anhang.
5.3 Wasserabscheider
Der Wasserabscheider (23) der Anlage sorgt
dafür, dass Wasser nicht durch die
Druckluftabreinigung in die Innenseite der
Filterpatronen gerät. Die Füllmenge muß
regelmäßig überprüft und der Abscheider
gegebenenfalls (je nach Luftfeuchtigkeit)
mehrmals am Tag entleert werden. Dazu
öffnen Sie das Ventil an der Unterseite des
Abscheiders.
5. Belt drive
The belt drive (33) has to be tensioned
periodically. Loosen the four screws which
fix the motor to two rails. Only loosen the
screws, don't remove them. Loosen the nut of
the tensioning screw in between the motor
and the ventilator and turn the screw
clockwise until the belt has the correct
tension. The belt shouldn't move more than
one centimetre half way in between the
pulleys. Before tightening the motor foot
screws check if the two pulleys of the motor
and ventilator are still in line. If they are not
in line change the position of the motor on
the rails until the right position is found.
5.2 Compressor
The oil level of the compressor ( 9, 2 ) has
to be checked and the water inside the tank
has to be emptied regularly. The airfilter
should be cleaned on a weekly basis). All
necessary information is given in the
compressor manual in the appendix.
5.3 Water separator
The water separator (23) of the R2D2
separates the water from the compressed air
and makes sure that no water will be pressed
inside the filter cartridges. The separator has
to be checked on a regular basis and the tank
has to be emptied when full. The speed with
which the tank fills with water depends on
the moisture of your location. To empty the
tank open the valve on the bottom side of the
separator.

Betriebsanleitung / Manual R2D2
- 0 -
CONTEC
®
GmbH Hauptstrasse 46, 575 8 Alsdorf, Deutschland/ Germany/ Allemagne © CONTEC
®
2023
info@contecgmbh.com, www.contecgmbh.com
5.4 Filterpatronen
Sollte die Absaugleistung der Anlage zu
gering werden oder Staub aus der Anlage
austreten müssen die Filterpatronen (83)
überprüft werden.
Vor der Demontage sollte der R2D2 eine
Zeit lang laufen ohne das Staub angesaugt
wird. Die Druckluftabreinigung entfernt dann
die größte Menge des Staubs an und um die
Filterpatronen der Filteranlage.
Nach entfernen der Staubbehälters kann der
konische Maschinenteil unterhalb der
Filterpatronen abgeschraubt werden. Dies
gilt nur bei der Variante mit Staubsäcken.
Durch lösen der Flügelmuttern unterhalb der
Filterpatrone kann die Patrone entfernt
werden. Blasen Sie die Patronen mit
Druckluft ab und untersuchen Sie diese auf
Beschädigungen. Gegebenenfalls muß die
defekte oder alle fünf Patronen ersetzt
werden.
5.4 Filter cartridges
If the performance of the R2D2 is not
sufficient any more or if the filtration is no
longer dust free the filter cartridges (83) have
to be checked.
Before you start, the dust collector should be
switched on for a while without sucking dust.
The pulse jet cleaning mechanism then
removes most of the dust on and around the
cartridges.
Remove the dust bin (96). If you have a bag
version, the conical part of the machine
frame has to be unscrewed.
By loosening the wing screws underneath the
cartridges they can be pulled out of the
machine. Use air pressure to clean the filters
and check them for any damage. If necessary
one or all the cartridges have to be replaced.

Betriebsanleitung / Manual R2D2
- -
CONTEC
®
GmbH Hauptstrasse 46, 575 8 Alsdorf, Deutschland/ Germany/ Allemagne © CONTEC
®
2023
info@contecgmbh.com, www.contecgmbh.com
6. Technische Daten
6. Technical data
6. KRAFTSTATION
6. POWER UNIT
Höhe in cm
48
Länge in cm 0
Breite in cm 5
Gewicht in kg
60
Elektrischer Anschluss 400 V, 50 Hz, 3 Phasen, 32 A
Max. Luftmenge m
3
/min
38
Max Unterdruck 0 50 Pa ( 0 .5 mbar)
Abreinigung
Druckstöße
Schalleistungspegel L
wa
* 83 dB(A)
Dauerschallpegel Leq * 7 dB(A)
Height in cm
48
Length in cm
0
Width in cm
5
Weight in kg
60
Electrical connection 400 V, 50 Hz, 3 Phases, 32 A
460 V,
60 H
z, 3 Phases, 63 A
, US Version
Max. airflow in m
3
/min
38
Max. vacuum
0 50 Pa ( 0 .5 mbar)
Filter cleaning system
Pulse jet
Noise level L
wa
*
83 dB(A)
Noise level Leq *
7 dB
(A)
6.2 FILTERSTATION
CONTAINERVERSION
6.2 FILTER UNIT CONTAINER
VERSION
Höhe in cm
20
Länge in cm 05
Breite in cm
79
Gewicht in kg 20
Filterfläche
in
m
3
0
Anzahl der Filterpatronen 5
Schlauchanschl
üsse
in mm
70 / 25
Volumen des Staubbehälters in l 47
Height in cm
20
Length in cm
05
Width in cm
79
Weight in kg
20
Filter area in m
3
0
Number of filter cartridges
5
Dust ports in mm
70 / 25
Volume of dust bin i
n l
47
6.3 FILTERSTATION
LONGOPACK VERSION
6.3 FILTER UNIT LONGOPACK
VERSION
Höhe in cm
65
Länge in cm 05
Breite in cm
79
Gewicht in kg 60
Filterfläche
0 m
3
Anzahl der Filterpatronen 5
Schlauchanschlüsse in mm
70 /
25
Longopack in m 22
Height in cm
65
Length in cm
05
Width in cm
79
Weight in kg
60
Filter area in m
3
0
Number of filter cartridges
5
Dust ports in mm
70 / 25
Longopack
in
m
22
* Messwerte / Data: VÜA Verein zur Überwachung technischer Anlagen e.V.
Änderungen vorbehalten / Technical data subject to change
7.
Anhang / Appendix
Explosionszeichnungen (Skizze) / Diagrams
Verdrahtungsplan / Wire diagrams
Teileliste / Part list
Handbuch Kompressor / Manual compressor

R2D2 Power Unit EU
R2D2 Kraftstation EU
25.10.2021
27
7
126
43
45
19
21
33
23
1
11
197
15
30
41
63
5
5
9
13
29
31
37
35
39
3
25
63
199

1
3
5
5
7
9
11
13
15
17
19
19
21
23
R2D2 Hepa
25.10.2021







99-70-01-28 28.11.2022
R2D2 Kraftstation
Seite: 1 von 2
Pos. Teilenummer
Part No. Bezeichnung Description Menge
Quantity
001 13-10-01-00 Maschinenrahmen Kraftstation Machine Frame Power Unit 1
003 80-21-31-00 Bockrolle
Wheel
2
005 80-21-31-60 Lenkrolle Castor 2
007 13-10-01-21 Seitenblech rechts Right Side Cover 1
009 13-10-01-17 Seitenblech links Left Side Cover 1
011 13-10-01-20 Deckelblech Kraftstation Top Cover Power Unit 1
013 13-10-01-18 Seitenblech hinten Back Side Cover 1
015 13-10-01-19 Seitenblech vorne Front Side Cover 1
019 1.1814.00040 Kompressor komplett Compressor complete 1
021 1.3645.30310 Kompressormotor mit Kolbenpumpe Compressor Motor with Pump 1
023 90-26-01-43
Wasserabscheider
Water Trap 1
025 7.4851.00030 Kompressor Druckschalter Compressor Pressure Switch 1
027 90-26-00-63 Schalldämpfer Silencer 1
029 13-10-02-00 Druckstutzen Connection 1
030 90-26-00-61 Stutzen mit Drosselklappe Throttle 1
031 90-26-00-60 Ventilator Ventilator 1
033 70-24-11-62 Riemen Belt 2
035 90-24-20-12-38 Taperlock Taperlock 1
037 90-24-01-60 Riemenscheibe Pulley 1
039 50-20-10-55 Motor 5,5 KW Motor 5,5 KW 1
041 50-20-32-02 Aufbausteckdose
Wallsocket
1
043 50-20-32-01 Aufbaustecker Reverse Plug 1
045 50-20-23-M-32 Kabelverschraubung Cable Gland 2
051 50-26-03-08 Steuerleitung für Ventile Cable for Valves 1
053 50-20-23-M-20 Kabelverschraubung Cable Gland 1
055 50-20-20-13 Tüllengehäuse Socket housing 1
057 50-20-20-121 Buchseneinsatz Jack in the Housing 1
059 90-26-50-92 Schnellkupplung Quick Coupling 1
061 70-25-02-25 Druckluftschlauch Pressure Hose 1
063 90-26-52-10 Schlauchnippel mit Außengewinde Fitting 4
076 70-25-11-50-3 Verbindungsschlauch 3 Meter Dust Hose 3 Meters 1
126 50-20-12-00 Schaltkasten komplett Control Panel complete 1
127 50-20-40-01 Transformator Transformer 1
129 50-20-23-M-25 Kabelverschraubung Cable Gland 4
131 50-20-23-GM-M-25 Gegenmutter Nut 4
133 PKZ-015-6,3 Motorschutzschalter Motor Protective 1
134 51-20-30-01 Motorschutzschalter Motor Protective 1
135 50-20-30-05-SA Hilfsbaustein Auxiliary Block 1
136 50-20-30-PF Phasenfolgerelais Phase Guard 1
137 51-20-30-04 Unterspannungsauslöser Low Voltage Protective 1
141 50-10-75-36 Leistungsschutz-Schalter Circuit Breaker 2
145 50-11-11-02 Reihenklemme grün/gelb Terminal green/yellow 2
146 50-11-11-06 Reihenklemme blau Terminal blue 3
147 50-11-11-04 Reihenklemme beige Terminal beige 11
148 50-11-11-07 Reihenklemme grün/gelb Terminal green/yellow 5
149 50-20-33-08 Kontaktelement Contact Element 2
151 50-20-33-07 Kontaktelement Contact Element 1
153 50-20-33-061 LED-Element LED Element 1
157 50-20-23-01 Not-Aus-Schalter Emergency Switch 1
Table of contents
Other Contec Dust Collector manuals
Popular Dust Collector manuals by other brands

Oneida Air Systems
Oneida Air Systems Super Dust Gorilla owner's manual

Grizzly
Grizzly G0442 Parts Breakdown

Vaniman
Vaniman SANDSTORM MOBILE Original instructions

Trelawny
Trelawny A22 Operation and maintenance manual

Central Machinery
Central Machinery 61808 Owner's manual & safety instructions

Oneida Air Systems
Oneida Air Systems 10 HP owner's manual

Nederman
Nederman FlexPAK 800 Setting manual

Elektra Beckum
Elektra Beckum Multi 180A Operating instruction

U.S. FILTER
U.S. FILTER Blastrac 1-15D manual

Jet EQUIPMENT & TOOLS
Jet EQUIPMENT & TOOLS DC-1900C owner's manual

Trion
Trion MA600 Installation, Operation And Service

Grizzly
Grizzly G0440 owner's manual