COOLFORT CF-3101 User manual

INSTRUCȚIUNE DE EXPLOATARE
ПАЙДАЛАНУУ БОЮНЧА НУСКАМА
4
8
13
18
23
28
www.coolfort.ru
CF-3101
ПАРОВАЯ ШВАБРА/STEAM MOP

1
4
6
7
10
12
13
14
15
20
19
18
16
22
21
17
11
5
2
3
8
3
9

Рис.1
3
5
7
9
5
16 17
2
3
3
6
4
8
Рис.2 Рис.3
Рис.4 Рис.5
Рис.7 Рис.7
Рис.6

4
ENGLISH
STEAM MOP CF-3101
The steam mop is intended for washing and disinfecting
floors and carpets. The handheld steam cleaner mode is
intended for cleaning mirror surfaces, ceramic tiles, and
for steaming clothes.
DESCRIPTION
1. Handle
2. Trigger button
3. Cord winding hook
4. Fixing screw
5. Water tank release button
6. Control panel
7. Water inlet lid
8. Aluminum tube holder
9. Water tank
10. Mop nozzle
11. Microfiber fabric attachment for the mop
12. Attachment for cleaning glass and mirrors
13. Attachment for steaming clothes
14. Attachment for smooth surfaces
15. Fabric attachment
16. Steam nozzle for manual cleaning
17. Hose with a steam nozzle
18. ON/OFF button
19. Reduced steam delivery button
20. Increased steam delivery button
21. Hard-bristled brush
22. Small nozzle
WARNING: High temperature. Danger of burns!
If indicated on the product, do not touch it, as the
parts may be extremely hot.
WARNING: STEAM!
Danger of burns!
The unit reaches very high temperatures.
Improper use of the unit can result in burns.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction manual carefully
and keep it for future reference.
Use the unit for intended purposes only, as specified in this
manual. Mishandling the unit can lead to its breakage and
cause harm to the user or damage to his/her property. The
use of any accessories or attachments or performance of
any operation other than recommended in this manual can
pose risk of injury.
• Make sure that the operating voltage of the unit indi-
cated on the label corresponds to your home mains
voltage.
• The power plug has a grounding contact, connect it to
the socket with reliable grounding contact.
• Unwind the power cord completely before connecting
the unit to the mains and before use. Always use the
product with the power cord completely unwound.
• To avoid fire, do not use adapters for connecting the
unit to the mains.
• Do not touch the unit body, the power cord and the
power plug with wet hands.
• Switch the unit off and unplug it when the water tank
becomes empty.
• Never leave the unit connected to the mains unat-
tended.
• Do not use the unit near heating appliances, heat sourc-
es or open flame.
• Do not expose to rain.
• Do not use the unit in proximity to the kitchen sink, in
bathrooms, near swimming pools or other containers
filled with water.
• If the unit is dropped into water, unplug it immediately, and
only then you can take the unit out of water. Apply to the
authorized service center for testing or repairing the unit.
• Do not use the unit in places where aerosols are used or
sprayed, in proximity to inflammable liquids and in places
where such liquids are stored and where there is the dan-
ger of explosions or in the presence of toxic substances.
• Do not fill the tank with toxic substances, acids, sol-
vents, alcohol or descaling detergents, corrosive sub-
stances and/or explosives or perfume additives, as this
can damage the mop or render it unsafe to use.
• Do not direct the steam to electric appliances or elec-
tric sockets.
• Do not direct the steam jet towards toxic substances,
acids, solvents, detergents or corrosive substances.
Hazardous substances must be handled and disposed
of in accordance with the instructions of the manufactur-
ers of these substances.
• Do not direct the steam jet towards explosive powders or
liquids, hydrocarbons, open flames, or very hot objects.
• Use the carrying handle. Do not pull on the power cord.
Do not use the power cord as a handle. Do not lift the
unit by the power cord. Do not run the power cord over
sharp corners and heated surfaces.
• Do not place the unit near heat sources such as fireplac-
es, stoves and ovens.
• Do not install the unit near electromagnetic fields such
as induction hobs.
• Wind the power cord back onto the winding hooks when
you do not intend to use the unit.
• When cleaning stairs, place the unit on the steps below
the user’s level.
• Do not direct the steam jet at any part of the body of
people or animals.
• Do not use the mop to clean leather, wax-polished fur-
niture or floors, synthetic fabrics, velvet or other fine
materials sensitive to steam.
• Do not use on any unsealed hard floor surfaces. Further,
the shine can be removed from the surfaces treated with
wax or on some non-wax floors by heat and steam. It is
always recommended to check the isolated area of the
floor, the surface that needs to be cleaned, before pro-
ceeding. We also recommend reading the instructions
for use and care from the floor manufacturer.
• Place the unit vertically on an even, dry, moisture- and
heat-resistant surface, do not place it horizontally and
do not turn it over during the operation.
• Use only the attachments supplied.
• Before using the unit, make sure that the steam head is
set and fixed properly.
• It is recommended to fill the water tank with tap water
which was additionally cleaned with domestic filters.
Do not use carbonated water or any perfume additives.
• The unit generates very hot steam for disinfection of the
operating area. It means that the floor brush and the
cloth become very hot during the operation.
Caution: always wear suitable footwear when using the
steam mop and when changing accessories on the steam
mop. Do not wear slippers or open toe shoes.
• The unit body can heat up strongly during the operation.
Do not touch hot surfaces with your hands. Be careful!
Possible danger of burns!

5
ENGLISH
• Avoid getting burns by hot steam.
• Unplug the unit after usage or before cleaning.
• When unplugging the unit hold the power plug and
remove it from the mains socket, do not pull the power
cord – this can lead to its damage and cause short
circuit.
• The unit is not intended for usage by children.
• Do not leave children unattended to avoid them using
the unit as a toy.
• Do not allow children to touch the operating surface,
unit body, power cord or power plug during operation
of the unit.
• Be especially careful if children or disabled persons are
near the operating unit.
• During the unit operation and breaks between operation
cycles, place the unit out of reach of children.
• The unit is not intended to be used by people with physi-
cal, sensory or mental disabilities (including children) or
by persons lacking experience or knowledge if they are
not under supervision of a person who is responsible for
their safety or if they are not instructed by this person on
the usage of the unit.
• For child safety reasons do not leave polyethylene bags
used as packaging unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene
bags or packaging film. Danger of suffocation!
• From time to time check the power cord integrity.
• If the power cord is damaged, it should be replaced by
the manufacturer, a maintenance service or similar qual-
ified personnel to avoid danger.
• Do not use the unit if the power cord or the power plug
is damaged, if the unit works improperly and after it was
dropped.
• Do not repair the unit by yourself. Do not disassemble
the unit by yourself, if any malfunction is detected or
after it was dropped, unplug the unit and apply to any
authorized service center at the contact addresses
given in the warranty certificate and on the website
www.coolfort.ru.
• To avoid damages, transport the unit in the original
package only.
• Keep the unit in a dry cool place out of reach of children
and disabled persons.
THIS UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY.
ITS COMMERCIAL USE AND USE IN PRODUCTION AND
WORKING AREAS ARE PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low tempera-
ture keep it for at least three hours at room tempera-
ture.
• Unpack the unit and remove any packaging materials
and advertising stickers.
• Keep the original package.
• Read the safety measures and operating recommen-
dations.
• Check the delivery set.
• Examine the unit for damages; if the unit is damaged, do
not plug it into the mains.
• Make sure that the indicated specifications of the power
supply voltage of the unit correspond to the specifica-
tions of your mains.
• To remove dust clean the unit with a slightly damp cloth,
and then wipe it dry.
ASSEMBLING THE STEAM MOP
Note: Each steam mop passes 100% testing at the factory
to guarantee the working ability and safety of the product.
When assembling a new steam mop for the first time you
can find some water remaining inside the unit. This is not
a defect.
• Remove the unit from the packaging making sure the
product is not damaged and that all parts are included
in the package.
• Insert the upper part of the handle (8) into the lower part
and fasten them with a screw (4) (pic. 1). Insert the tube
(8) into the nozzle (10) until clicking (pic .2).
• Put the water tank (9) on the tube holder (8) (pic.3).
• To remove the water tank (9), press the button (5) (pic. 7).
• To fill the water tank (9) with water, open the lid (7) (pic. 4).
• The hooks (3) are intended to prevent entanglement and
damage to the power cord and to keep it out of the way
during storage (pic. 5). Keep the mop by the wall (pic. 6).
USING THE STEAM MOP
Important: never use the steam mop without the microfi-
ber attachment (11) attached to the mop nozzle (10) and
without water in the water tank (9).
• Be sure to completely unwind the power cord before
using the unit.
Warning! Do not leave the unit unattended while it is in
use.
Filling the water tank with water
• Press the release button (5) and remove the water tank
(9) (pic. 7).
• Open the lid (7) of the water tank (pic. 4).
• Do not overfill the tank with water.
• Press the button (5) and put the water tank in place until
clicking.
If during the operation the water tank becomes empty,
switch the unit off by pressing the ON/OFF button (18),
disconnect the power cord plug from the mains socket and
fill the water tank (9) with clean water as described above.
Washing and disinfecting the floor
• Attach the microfiber fabric attachment (11) to the mop
nozzle (10). Press the attachment against the pad, so
that the touch fasteners securely attach to the locking
bars on the mop attachment.
• After switching the unit on the boiler will start heating up,
the indicator on the button (18) will be flashing green.
In 15 seconds the indicator on the button (18) will be
constantly lighting. The indicator of the reduced steam
delivery (19) will start flashing and then switch to the
standby mode of reduced steam delivery.
• Holding the handle press the trigger button (2) on the
handle (pic. 5) and wait for approximately 10 seconds
for the high-temperature steam to be generated. You
can start cleaning.
• You can freely switch between increased and reduced
steam delivery to control the steam delivery during the
cleaning. The mop will not stop operating in the process
of switching.
• Press the trigger button (2) or the ON/OFF button (18)
if you temporarily do not need steam delivery during the
cleaning. The indicator on the button (18) will be con-
stantly lighting, and the indicator on the steam delivery
switching button (19 or 20) will be flashing. The mop will
pass into standby mode. Steam will not be generated.

6
ENGLISH
• In order for the mop to switch out of the standby mode
and start generating steam, simply press the trigger but-
ton (2) or the button (18).
Attention! Do not forcibly remove the water tank (9) dur-
ing operation. Please turn the unit off to avoid contact with
high-temperature steam.
Low water level protection
If the water tank (9) becomes empty, the pump will auto-
matically stop operation in approximately 60 seconds, and
the power/ heating indicator of the button (18) will be flash-
ing green. The pump will resume operation after you fill the
water tank with water.
Manual mode
Press the button (5) and remove the water tank (9) from the
tube holder (8) (pic. 7).
Attention! Do not forcibly remove the water tank (9) dur-
ing operation. Please turn the unit off to avoid contact with
high-temperature steam.
• For cleaning, take either the steam nozzle for manual
cleaning (16) or the hose (17).
• Select the appropriate attachment (12, 13, 14, 21, 22),
install the selected attachment on the steam nozzle
(16) or the hose (17) and turn counterclockwise until a
click sound is heard. This means that the attachment is
installed correctly.
• Insert the steam nozzle (16) or the hose (17) into the
corresponding opening of the water tank (9) until it
clicks (pic. 8).
• The hard-bristled brush (21) and the small nozzle (22)
are used for manual cleaning
• The unit is ready for use.
• To remove the steam nozzle (16) or the hose (17), press
and hold the release button located on the body of the
steam nozzle (16) or the hose (17) and forcefully pull the
nozzle (16) or the hose (17) towards you.
RECOMMENDATIONS ON USING
• Before cleaning the floor, it is recommended to sweep or
vacuum it to remove dust and dirt particles.
• When washing the floor, move the unit in the even back
and forth motion, pushing it away from you and pulling it
back. Move backwards to avoid stepping on the already
washed floor.
• The microfiber cloth (11) collects water when wash-
ing the floor. However, depending on the character-
istics of the floor surface and the set steam intensity,
some moisture may remain on the floor. In this case,
it is recommended to let the floor dry naturally. Drying
can be accelerated by using a fan directed to the
desired area.
• After the cleaning, remove the cloth (11) from the mop
nozzle (10). Then the floor under the mop will not get
soaked from a damp cloth.
• It is recommended to fully change the water in the tank
(9) from time to time to avoid stagnation of water and the
appearance of an extraneous smell.
• The water hardness level is different for every region.
Water can contain hardness salts and other dissolved
minerals. Water evaporates in the boiler and the resi-
due remains.
• If water is soft and does not contain a lot of salts, the
scale flakes will from time to time fall off the boiler
walls and go out with the steam. If water contains a
lot of salts, including the hardness salts, then min-
eral deposits will accumulate in the boiler in a sig-
nificant amount. It will hinder steam generation and
may cause damage. Scale flakes can clog valves and
connections. Therefore, it is recommended to use
demineralized or distilled water to reduce lime scale
and salt deposits.
• Regular jug filters do not remove minerals and salts
from water. Special demineralizing filters are used for
this purpose.
• If you want to use bottled drinking water, find out
its total salinity (usually indicated on the label) and
compare it with indicators for tap water (they can be
found on the water supply company's website, or by
the Internet search). Typically, bottled water salinity is
100-400 mg/l. It may turn out that the water from the
tap has a salinity several times lower, so that the use
of bottled water will increase the formation of scale.
Attention! Scale deposits and salts can be removed from
the boiler only in the service center. This procedure is not
covered by warranty and requires payment.
CLEANING and CARE
• Unplug the unit from the mains and let it cool down.
• Remove the water tank (9) from the tube holder (8).
• Drain the remaining water from the tank (9).
• Wipe the steam mop body with a damp cloth.
• Let the cloth (11) cool down for several minutes
before removing it from the mop nozzle (10).
• You can wash the microfiber cloth in a washing
machine, using a delicate cycle and at temperature
not exceeding 60°C.
• Do not use bleachers, fabric softeners or rinses, so
the cloth can absorb dirt. You can dry the cloth in a
dryer.
• For hand wash, use a mild detergent and dry the cloth
in horizontal position.
Cleaning the water tank
• Perform a routine washing of the water tank. Avoid stag-
nation of water in the tank.
• To remove lime deposits from the water tank, add 1-2
tablespoons of white vinegar into the full water tank,
close the water tank lid and shake the tank well. Then
drain it and wash with clean water.
Note: If you always use distilled water, you don't need to
clean the water tank.
Attention! Perform a test cleaning of a suitable isolated
area after each descaling to make sure that no scale or dirt
is left inside the unit.
STORAGE
Note: After you finish using the mop, remove the water
tank before switching the power off and let the unit oper-
ate for some time until the steam release stops.
• Switch the unit off and unplug it.
• Follow the requirements of the «Cleaning and Care»
section.
• Wind the power cord around the special winding hooks
(3) (fig. 5).
• Place the mop vertically.
Note: the mop can be conveniently stored in a vertical
standby position.
• Keep the steam mop away from children in a dry and
cool place.

7
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Let the unit cool down completely before performing any maintenance works or troubleshooting.
Problem Cause Solution
Low steam
or no steam
The water tank is empty Fill the water tank with water
The steam nozzle is clogged Clean the steam nozzle (located on the bottom of the unit body)
Lime scales and salt deposits accumu-
lated in the water tank
Remove the lime scales and salt deposits from the water tank
Scale formed in the boiler Remove the scale from the boiler
This procedure must be performed in the authorized service
center and it is not covered by the warranty.
The unit is
not switched
on
No power supply Make sure that the unit is connected to the mains
The on/off button was not pressed Press the on/off button
The fuse was blown out Apply to the authorized service center.
If problems persist or are not listed above, please contact an authorized service center (www.coolfort.ru) or contact the
Customer Support.
DELIVERY SET
Steam mop – 1 pc.
Microfiber fabric attachment for the mop – 1 pc.
Attachment for cleaning glass and mirrors – 1 pc.
Attachment for steaming clothes – 1 pc.
Attachment for smooth surfaces – 1 pc.
Fabric attachment – 1 pc.
Steam nozzle for manual cleaning – 1 pc.
Hose with a steam nozzle – 1 pc.
Hard-bristled brush – 1 pc.
Small nozzle – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
Warranty certificate – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50-60 Hz
Rated power consumption: 1400 W
Maximum power: 1550 W
Water tank capacity: 490 ml
Steam output intensity: 20-30 g/min
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit and
the batteries (if included), do not discard the unit and the
batteries with usual household waste after the service life
expiration; apply to specialized centers for further recycling.
The waste generated during the disposal of the unit is
subject to mandatory collection and consequent disposal
in the prescribed manner.
For further information about recycling of this product
apply to a local municipal administration, a disposal ser-
vice or to the shop where you purchased this product.
The manufacturer preserves the right to change design,
structure and specifications not affecting general princi-
ples of the unit operation without a preliminary notification
due to which insignificant differences between the manual
and product may be observed. If the user reveals such
differences, please report them via e-mail info@coolfort.
ru for receipt of an updated manual.
Unit operating life is not less than 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained
from the dealer from whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive
2014/30/EU and to the Low Voltage Directive
2014/35/EU.

8
РУССКИЙ
ПАРОВАЯ ШВАБРА CF-3101
Паровая швабра предназначена для мытья и дезин-
фекции пола и ковровых покрытий. Режим ручного
пароочистителя предназначен для очистки зеркальных
поверхностей, керамической плитки, а также для отпа-
ривании одежды.
ОПИСАНИЕ
1. Ручка
2. Клавиша-курок
3. Крючок для намотки шнура
4. Фиксирующий винт
5. Кнопка блокировки резервуара
6. Панель управления
7. Крышка заливного отверстия
8. Алюминиевая трубка-держатель
9. Резервуар для воды
10. Насадка-швабра
11. Тканевая насадка из микрофибры для швабры
12. Насадка для читки стёкол и зеркал
13. Насадка для отпаривания одежды
14. Насадка для гладких поверхностей
15. Тканевая насадка
16. Паровое сопло для ручной чистки
17. Шланг с паровым соплом
18. Кнопка включения/выключения
19. Кнопка пониженной подачи пара
20. Кнопка повышенной подачи пара
21. Щётка с жёсткой щетиной
22. Малая насадка-концентратор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Высокая температура. Риск
ожога!
Если это указано на изделии, не прикасайтесь к
нему, так как детали могут быть очень горячими.
ВНИМАНИЕ: ПАР!
Риск ожога!
Прибор достигает очень высоких температур.
Неправильное использование прибора может при-
вести к ожогу.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте настоящее руководство по эксплуатации и
сохраните его для использования в качестве справоч-
ного материала.
Используйте устройство только по его прямому на-
значению, как изложено в данном руководстве. Непра-
вильное обращение с устройством может привести к
его поломке, причинению вреда пользователю или его
имуществу. Использование любых принадлежностей
или приспособлений, а также выполнение любых опе-
раций с этим устройством, отличных от рекомендован-
ных в данном руководстве, может представлять риск
получения травмы.
•
Убедитесь, что рабочее напряжение устройства,
указанное на этикетке, соответствует напряжению
электросети.
•
Вилка сетевого шнура имеет контакт заземления,
вставляйте её в электрическую розетку, имеющую
надёжный контакт заземления.
•
Полностью размотайте сетевой шнур перед под-
ключением прибора к сети и перед использованием.
Всегда используйте изделие с полностью размотан-
ным сетевым шнуром.
•
Во избежание риска возникновения пожара не
используйте переходники при подключении устрой-
ства к электрической розетке.
•
Не прикасайтесь к корпусу устройства, рабочей
поверхности, сетевому шнуру и к вилке сетевого
шнура мокрыми руками.
•
Выключайте устройство и отключайте его от элек-
трической сети после окончания воды в резервуаре.
•
Не оставляйте устройство, включённое в сеть, без
присмотра.
•
Не используйте устройство в непосредственной
близости от нагревательных приборов, источников
тепла или открытого пламени.
•
Не подвергайте воздействию дождя.
•
Не используйте устройство вблизи от кухонной рако-
вины, в ванных комнатах, около бассейнов или дру-
гих ёмкостей, наполненных водой.
•
Если устройство упало в воду, немедленно вынь-
те вилку сетевого шнура из электрической розет-
ки, и только после этого можно достать устройство
из воды. Обратитесь в авторизованный сервисный
центр для осмотра или ремонта устройства.
•
Запрещается использовать устройство в местах, где
используются или распыляются аэрозоли, а также
вблизи от легковоспламеняющихся жидкостей,
запрещается использовать устройство в местах хра-
нения таких жидкостей, где существует опасность
взрывов или в присутствии токсичных веществ.
•
Не заливайте в резервуар токсичные вещества, кис-
лоты, растворители, спиртовые или моющие сред-
ства для удаления накипи, агрессивные вещества и/
или взрывчатые вещества или парфюмерные добав-
ки, так как это может повредить швабру или сделать
её небезопасной для использования.
•
Пар не должен быть направлен на электрические
приборы или электрические розетки.
•
Не направляйте струю пара на токсичные веще-
ства, кислоты, растворители, моющие средства или
агрессивные вещества. Обращение с опасными
веществами и их удаление должны осуществлять-
ся в соответствии с указаниями изготовителей этих
веществ.
•
Не направляйте струю пара на взрывоопасные
порошки или жидкости, углеводороды, открытое
пламя и очень горячие предметы.
•
Используйте ручку для транспортировки. Не тяни-
те за сетевой шнур. Не используйте сетевой шнур
в качестве ручки. Не поднимайте прибор с помо-
щью сетевого шнура. Не протягивайте сетевой шнур
через острые углы и не подвергайте шнур воздей-
ствию нагретых поверхностей.
•
Не размещайте изделие вблизи источников тепла,
таких как камины, печи и духовки.
•
Не устанавливайте изделие вблизи электромагнит-
ных полей, таких как индукционные панели.
•
Повторно намотайте сетевой шнур на крючки для
намотки, когда прибор не используется.
•
При уборке лестниц прибор должен располагаться
на ступеньках ниже уровня пользователя.
•
Не направляйте струю пара на какую-либо часть тела
людей или животных.
•
Не используйте швабру для чистки кожи, полиро-
ванной воском мебели или полов, синтетических
тканей, бархата или других тонких, чувствительных к
пару материалов.

9
РУССКИЙ
•Не используйте на любых незапечатанных твердых
поверхностях пола. Кроме того, на поверхностях,
обработанных воском или на некоторых полах без
воска, блеск может быть удален под воздействием
тепла и пара. Всегда рекомендуется проверять изо-
лированную область пола, поверхность, которую
необходимо очистить, прежде чем продолжить. Мы
также рекомендуем ознакомиться с инструкциями
по эксплуатации и уходу от производителя пола.
•Устанавливайте прибор вертикально на ровной
сухой влагостойкой и термостойкой поверхности,
не кладите его горизонтально и не переворачивайте
во время работы.
•Используйте только насадки, входящие в комплект
поставки.
•Перед началом использования устройства, убеди-
тесь в том, что паровая головка установлена пра-
вильно и надёжно зафиксирована.
•Рекомендуется заливать в резервуар водопрово-
дную воду, прошедшую дополнительную очистку
бытовыми фильтрами. Не используйте газирован-
ную воду и парфюмерные добавки.
•Прибор вырабатывает очень горячий пар для дезин-
фекции рабочей зоны. Это означает, что щётка для
пола и тряпка сильно нагреваются во время исполь-
зования.
Осторожно: всегда надевайте подходящую обувь при
использовании паровой швабры и при смене принад-
лежностей на паровой швабре. Не носите тапочки или
обувь с открытым носком.
•
Корпус прибора может сильно нагреваться во время
работы. Не касайтесь горячих поверхностей руками.
Будьте осторожны! Возможен риск получения ожога!
•Остерегайтесь получения ожогов горячим паром.
•Отключайте устройство от электросети после
использования или перед чисткой.
•При отключении устройства от электрической сети
держитесь за вилку сетевого шнура и выньте её из
электрической розетки, не тяните за сетевой шнур –
это может привести к его повреждению и вызвать
короткое замыкание.
•Устройство не предназначено для использования
детьми.
•Дети должны находиться под присмотром для недо-
пущения игр с прибором.
•Не разрешайте детям прикасаться к рабочей
поверхности, к корпусу устройства, к сетевому
шнуру или к вилке сетевого шнура во время рабо-
ты устройства.
•Будьте особенно внимательны, если поблизости от
работающего устройства находятся дети или лица с
ограниченными возможностями.
•Во время работы и в перерывах между рабочими
циклами размещайте устройство в местах, недо-
ступных для детей.
•Прибор не предназначен для использования лица-
ми (включая детей) с пониженными физическими,
сенсорными или умственными способностями, или
при отсутствии у них жизненного опыта или зна-
ний, если они не находятся под присмотром или
не проинструктированы об использовании прибора
лицом, ответственным за их безопасность.
•Из соображений безопасности детей не оставляйте
полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве
упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с поли-
этиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой.
Опасность удушья!
•
Периодически проверяйте целостность шнура питания.
•При повреждении шнура питания его замену, во
избежание опасности, должны производить изгото-
витель, сервисная служба или подобный квалифи-
цированный персонал.
•Запрещается использовать устройство при наличии
повреждений вилки шнура питания или шнура пита-
ния, если устройство работает с перебоями, а также
после его падения.
•Запрещается самостоятельно ремонтировать при-
бор. Не разбирайте прибор самостоятельно, при
возникновении любых неисправностей, а также
после падения устройства отключите прибор от
электросети и обратитесь в любой авторизованный
(уполномоченный) сервисный центр по контактным
адресам, указанным в гарантийном талоне и на
сайте www.coolfort.ru.
•Во избежание повреждений перевозите устройство
только в заводской упаковке.
•Храните устройство в сухом прохладном месте,
недоступном для детей и людей с ограниченными
возможностями.
ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ИСПОЛЬЗО-
ВАНИЯ ТОЛЬКО В БЫТОВЫХ УСЛОВИЯХ. ЗАПРЕЩА-
ЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬ-
ЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ
ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства
при пониженной температуре необходимо выдер-
жать его при комнатной температуре не менее
трёх часов.
•Распакуйте устройство и удалите все упаковочные
материалы и рекламные наклейки.
•Сохраните заводскую упаковку.
•Ознакомьтесь с мерами безопасности и рекоменда-
циями по эксплуатации.
•Проверьте комплектацию.
•Осмотрите устройство на наличие повреждений,
при наличии повреждений не включайте его в элек-
трическую сеть.
•Убедитесь, что указанные параметры напряжения
питания устройства соответствуют параметрам
электрической сети.
•Для удаления пыли протрите прибор слегка влаж-
ной тканью, после чего вытрите насухо.
СБОРКА ПАРОВОЙ ШВАБРЫ
Примечание: Каждая паровая швабра проходит 100%
тестирование на заводе, чтобы гарантировать рабо-
тоспособность и безопасность продукта. При первой
сборке новой паровой швабры вы можете заметить
остатки воды внутри устройства. Это не является не-
достатком.
•Извлеките прибор из упаковки, убедившись, что
изделие не повреждено и что все детали включены
в комплект поставки.
•Вставьте верхнюю часть ручки (8) в нижнюю и
зафиксируйте их с помощью болта (4) (рис. 1).
Вставьте трубку (8) в насадку (10) до щелчка (рис. 2).

10
РУССКИЙ
•Установите резервуар для воды (9) на трубку-дер-
жатель (8) (рис. 3).
•Чтобы извлечь резервуар (9) нажмите на кнопку
(5) (рис. 7).
•Чтобы наполнить резервуар (9) водой откройте
крышку (7) (рис. 4).
•Для того, чтобы при хранении шнур питания паро-
вой швабры не спутывался, не повреждался и
не мешал в процессе хранения, предусмотрены
крючки (3) (рис. 5). Храните швабру возле стены
(рис. 6).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПАРОВОЙ ШВАБРЫ
Важно: никогда не используйте паровую швабру
без тканевой насадки из микрофибры (11), прикре-
плённой к насадке-швабре (10) и без воды в резер-
вуаре (9).
•Перед использованием прибора не забудьте пол-
ностью размотать сетевой шнур.
Предупреждение! Не оставляйте устройство без
присмотра во время использования.
Заливка воды в резервуар
•Нажмите на кнопку фиксатора (5) и извлеките
резервуар для воды (9) (рис. 7).
•Откройте крышку (7) резервуара для воды (рис. 4).
•Не переполняйте резервуар для воды.
•Нажмите кнопку (5) и установите резервуар на
место до щелчка.
Если в процессе использования швабры вода в ре-
зервуаре закончилась, выключите устройство, нажав
на кнопку включения/выключения (18), извлеките
вилку сетевого шнура из электрической розетки и
залейте чистую воду в резервуар (9) в соответствии
с указаниями выше.
Мытьё и дезинфекция пола
•Прикрепите к насадке-швабре (10) тканевую
насадку из микрофибры (11). Прижмите насадку
к тряпке, чтобы липучки на тряпке хорошо сце-
пились с фиксирующими планками на насадке-
швабре.
•После включения изделия бойлер начинает разо-
греваться, а индикатор на кнопке (18) будет мигать
зеленым цветом. Через 15 секунд индикатор на
кнопке (18) начнет гореть постоянно. Индикатор
кнопки пониженной подачи (19) начнет мигать,
чтобы затем перейти в состояние ожидания пони-
женной подачи пара.
•Удерживая ручку, нажмите на клавишу-курок (2) на
ручке (рис. 5) и подождите около 10 секунд, чтобы
образовался высокотемпературный пар. Можно
начинать уборку.
•Вы можете свободно переключаться между повы-
шенной и пониженной подачей пара, чтобы кон-
тролировать подачу пара в процессе очистки.
Швабра не будет переставать работать в процессе
переключения.
•Нажмите клавишу-курок (2) или кнопку включения/
выключения (18), если вам временно не требуется
подача пара в процессе уборке. Индикатор кнопки
(18) будет гореть постоянно, а индикатор кноп-
ки переключения подачи пара (19 или 20) мигает.
Швабра перейдет в режим ожидания. И пар не
будет производится.
•Для того чтобы швабра вышла из режима ожидания
и начала производить пар просто нажмите на клави-
шу-курок (2) или кнопку (18).
Внимание! Запрещается принудительное извлече-
ние резервуара (9) во время работы. Пожалуйста,
выключите машину, чтобы избежать контакта с паром
высокой температуры.
Защита от недостатка воды
Если в резервуаре (9) закончится вода, насос автома-
тически перестанет работать примерно через 60 се-
кунд, при этом индикатор включения /нагрева кнопки
(18) будет мигать зеленым цветом. Насос возобновит
работу после заполнения резервуара водой.
Ручной режим
Нажмите кнопку (5) и снимите резервуар (9) с трубки-
держателя (8) (рис. 7).
Внимание! Запрещается принудительное извле-
чение резервуара (9) во время работы. Пожалуйста,
выключите машину, чтобы избежать контакта с паром
высокой температуры.
•Для уборки возьмите либо паровое сопло для руч-
ной чистки (16), либо шланг (17).
•
Также выберите соответствующую насадку (12, 13,
14, 21, 22), установите выбранную насадку на паро-
вое сопло (16) или шланг (17) и поверните против
часовой стрелки, пока не будет слышен звук щелчка.
Это означает, что насадка установлена правильно.
•Вставьте паровое сопло (16) или шланг (17) в соот-
ветствующее отверстие резервуара (9) до щелчка
(рис. 8).
•Щётка с жёсткой щетиной (21) и малая насадка-
концентратор (22) применяется при ручной уборке
•Устройство готово к работе.
•Для того, чтобы снять паровое сопло (16) или шланг
(17), нажмите и удерживайте кнопку разблокировки,
расположенную на корпусе паровом сопла (16) или
шланга (17) и с силой потяните сопло (16) или шланг
(17) на себя.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
•Перед мытьем пола рекомендуется его подмести
или пропылесосить для удаления пыли и частиц
грязи.
•При мытье пола перемещайте прибор равномерны-
ми возвратно-поступательными движениями, оттал-
кивая его от себя и притягивая обратно. Двигайтесь
назад, чтобы не наступать на уже вымытый пол.
•Тряпка из микрофибры (11) собирает воду при
мытье пола. Однако в зависимости от особенно-
стей поверхности пола и заданной интенсивности
подачи пара на полу может остаться немного влаги.
В этом случае рекомендуется дать полу высохнуть
естественным путем. Высыхание можно ускорить
с помощью вентилятора, направив его на требуе-
мую область.
•По окончании уборки снимайте тряпку (11) с насад-
ки-швабры (10). Тогда пол под шваброй не будет
отсыревать от влажной тряпки.
•Рекомендуется периодически полностью заменять
воду в резервуаре (9) во избежание застаивания
воды и появления постороннего запаха.
•В регионах страны разный уровень жёсткости воды.
В воде могут быть соли жёсткости и другие раство-

11
РУССКИЙ
рённые минералы. В бойлере вода выпаривается, а
осадки остаются.
•Если солей в воде мало и вода мягкая, то хло-
пья накипи будут периодически осыпаться со сте-
нок бойлера и выходить вместе с паром. Если в
воде много солей, в том числе солей жёсткости,
то минеральные отложения будут скапливаться в
бойлере в значительном объеме. Это затруднит
образование пара и может привести к поломке.
Хлопья накипи могут засорить клапаны и патруб-
ки. Поэтому рекомендуется использовать деми-
нерализованную или дистиллированную воду для
уменьшения образования накипи и отложения
солей.
•Обычные кувшинные фильтры не удаляют из воды
минералы и соли. С этой задачей справляются спе-
циальные деминерализационные фильтры.
•Если вы хотите использовать бутилированную
питьевую воду, узнайте её общую минерализа-
цию (обычно указывается на этикетке) и сравни-
те её с показателями для водопроводной воды
(их можно найти на сайте компании водоснабже-
ния или поиском в интернете). Как правило, мине-
рализация бутилированной воды составляет 100-
400 мг/л. Может оказаться, что вода из-под крана
имеет минерализацию в несколько раз меньшую,
так что использование бутилированной воды увели-
чит образование накипи.
Внимание! Удалить отложения накипи и солей в бой-
лере можно только в условиях сервисного центра, эта
процедура не попадает под условия гарантийного об-
служивания и является платной
ЧИСТКА и УХОД
•Отключите прибор от электросети и дайте ему
остыть.
•Снимите резервуар (9) с трубки держателя (8).
•Слейте из резервуара (9) остатки воды.
•Протрите корпус паровой швабры влажной тканью.
•Прежде чем снять тряпку (11) с насадки-швабры
(10), подождите несколько минут, чтобы она остыла.
•Тряпку из микрофибры можно стирать в стираль-
ной машине в бережном режиме при температуре
не выше 60°C.
•Никогда не используйте отбеливатель, средство для
полоскания и кондиционер, чтобы тряпка хорошо
впитывали загрязнения. Тряпка пригодна для сушки
в сушильной машине.
•При ручной стирке используйте мягкое моющее
средство и сушите её горизонтально.
Очистка резервуара для воды
•Периодически промывайте резервуар для воды. Не
допускайте застаивания воды в резервуаре.
•Чтобы очистить известковые отложения, кото-
рые накапливаются внутри резервуара для воды,
добавьте одну или две столовые ложки белого уксу-
са в полный резервуар для воды, закройте крышку
резервуара для воды и встряхните содержимое,
затем вылейте и промойте резервуар чистой водой.
Примечание: Если вы постоянно используете дис-
тиллированную воду, в чистке резервуара для воды
нет необходимости.
Внимание! После каждого удаления известковых от-
ложений проводите пробную очистку на подходящем
изолированном участке, чтобы убедиться, что в систе-
ме не осталось налёта и грязи.
ХРАНЕНИЕ
Примечание: После использования швабры выньте
резервуар для воды перед отключением питания, а
затем дайте изделию поработать некоторое время,
пока не перестанет выходить пар.
•Выключите прибор и отключите его от электросети.
•Выполните требования раздела «Чистка и уход».
•Намотайте сетевой шнур на специальные крючки
для намотки (3) (рис. 5).
•Поставьте швабру в вертикальное положение.
Примечание: для удобства хранения швабры предус-
мотрено вертикальное парковочное положение.
•Храните паровую швабру в сухом и прохладном
месте, недоступном для детей.
ДИАГНОСТИКА НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Дайте прибору полностью остыть перед выполнением любых работ по техническому обслуживанию или проверке
неисправностей.
Проблема Причина Решение
Слабый пар или
отсутствие пара
В резервуаре для воды
закончилась вода
Залейте воду в резервуар для воды
Засорение парового сопла Прочистите паровое сопло (находится снизу корпуса)
В резервуаре для воды
скопились известковый налёт
и солевые отложения
Удалите из резервуара для воды известковый налет
и солевые отложения
В бойлере образовалась
накипь
Удалите из бойлера накипь.
Процедура проводится в условиях авторизованного
сервисного центра и не подпадает под гарантию
Устройство
не включается
Отсутствует подача питания Убедитесь, что устройство подключено к электрической
розетке
Клавиша включения не была
нажата
Нажмите клавишу включения
Перегорел предохранитель Обратитесь в авторизованный сервисный центр
Если проблемы сохраняются или не перечислены выше, пожалуйста, обратитесь в авторизованный сервисный
центр (www.coolfort.ru) или обратитесь в Службу поддержки клиентов.

12
РУССКИЙ
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Паровая швабра – 1 шт.
Тканевая насадка из микрофибры для швабры – 1 шт.
Насадка для читки стёкол и зеркал – 1 шт.
Насадка для отпаривания одежды – 1 шт.
Насадка для гладких поверхностей – 1 шт.
Тканевая насадка – 1 шт.
Паровое сопло для ручной чистки – 1 шт.
Шланг с паровым соплом – 1 шт.
Щётка с жёсткой щетиной – 1 шт.
Малая насадка-концентратор – 1 шт.
Инструкция по эксплуатации – 1 шт.
Гарантийный талон – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50-60 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 1400 Вт
Максимальная мощность: 1550 Вт
Объём резервуара для воды: 490 мл
Интенсивность выхода пара: 20-30 г/мин
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после окончания
срока службы прибора и элементов питания (если
входят в комплект), не выбрасывайте их вместе с
обычными бытовыми отходами, передайте прибор и
элементы питания в специализированные пункты для
дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изделий, под-
лежат обязательному сбору с последующей утилизаци-
ей в установленном порядке.
Для получения дополнительной информации об утили-
зации данного продукта обратитесь в местный муни-
ципалитет, службу утилизации бытовых отходов или в
магазин, где Вы приобрели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право изменять
дизайн, конструкцию и технические характеристики,
не влияющие на общие принципы работы устрой-
ства, без предварительного уведомления, из-за чего
между инструкцией и изделием могут наблюдаться
незначительные различия. Если пользователь обнару-
жил такие несоответствия, просим сообщить об этом
обновленной версии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым
европейским и российским стандартам безо-
пасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД
(STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ БИ ЭНД СИ, 15Й ЭТАЖ,
КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38, ХЁНГ ИП РОУД,
ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ, КНР
ИМПОРТЕР И УПОЛНОМОЧЕННОЕ
ИЗГОТОВИТЕЛЕМ ЛИЦО: ООО «ЛИГА ТЕХНИКИ»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: РФ, 140073, МОСКОВСКАЯ ОБЛ.,
Г. ЛЮБЕРЦЫ, РАБОЧИЙ ПОСЕЛОК ТОМИЛИНО,
МИКРОРАЙОН ПТИЦЕФАБРИКА, ЛИТ. П14.
Тел.: +7 (495) 109-01-76, e-mail: [email protected]
Ответственность за несоответствие продукции
требованиям технических регламентов Таможенного
союза возложена на уполномоченное изготовителем
лицо.
Сделано в Китае

13
ҚАЗАҚША
БУ ШВАБРАСЫ CF-3101
Бу швабрасы еденді және кілем жабындарын жууға және
зарарсыздандыруға арналған. Қолмен бу тазартқыш
режимі айна беттерін, керамикалық плиткаларды
тазартуға, сондай-ақ киімді булауға арналған.
СИПАТТАМАСЫ
1. Тұтқасы
2. Шүріппе-перне
3. Бауды орауға арналған ілмек
4. Бекітпе бұранда
5. Суға арналған сұйыққойманы бекіту батырмасы
6. Басқару панелі
7. Құятын саңылау қақпағы
8. Алюминий түтік-ұстағыш
9. Суға арналған сұйыққойма
10. Қондырма-швабра
11. Швабраға арналған микрофибрадан жасалған мата
қондырма
12. Шыны мен айналарды тазалауға арналған
қондырма
13. Киімді буландыруға арналған қондырма
14. Тегіс беттерге арналған қондырма
15. Мата қондырма
16. Қолмен тазалауға арналған бу шүмегі
17. Бу шүмегі бар құбыршек
18. Қосу/сөндіру батырмасы
19. Бу жіберуді төмендету батырмасы
20. Бу жіберуді жоғарылату батырмасы
21. Түгі қатты қылшақ
22. Кішкене қондырма-концентраттаушы
ЕСКЕРТУ: Жоғары температура. Күйік алу қаупі!
Егер бұл өнімде көрсетілсе, оған қол тигізбеңіз,
өйткені бөлшектер өте ыстық болуы мүмкін.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: БУ!
Күйік алу қаупі!
Аспап өте жоғары температураларға жетеді.
Аспапты дұрыс пайдаланбау күйікке әкелуі мүмкін.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Аспапты пайдаланбас бұрын, осы пайдалану
бойынша басшылықты мұқият оқып шығыңыз да, оны
анықтамалық материал ретінде пайдалану үшін сақтап
қойыңыз.
Құрылғыны осы басшылықта баяндалғандай,
тікелей тағайыны бойынша ғана пайдаланыңыз.
Құрылғыны дұрыс пайдаланбау оның бұзылуына
әкелуі, пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян
келтіруі мүмкін. Кез-келген керек-жарақтарды немесе
құрылғыларды пайдалану, сондай-ақ осы басшылықта
ұсынылғаннан басқа, осы құрылғымен кез-келген
операцияларды орындау жарақат алу қаупін тудыруы
мүмкін.
• Заттаңбада көрсетілген құрылғының жұмыс кернеуі
электр желісінің кернеуіне сәйкес екеніне көз
жеткізіңіз.
• Желілік бау ашасының жерге тұйықталу байланысы
бар, оны тұйықтандырудың сенімді байланысы бар
электр розеткасына салыңыз.
• Аспапты желіге қоспас бұрын және қолданар алдын-
да желілік бауды толығымен тарқатыңыз. Әрқашан
бұйымды желілік бауы толығымен тарқатылған
күйінде қолданыңыз.
• Өрт шығу қаупін болдырмау үшін құрылғыны электр
розеткаға қосудың алдында жалғастырғыштарды
пайдаланбаңыз.
• Құрылғы корпусын, жұмыс бетін, желілік бауын және
желілік бау ашасын дымқыл қолмен ұстамаңыз.
• Сұйыққоймада су біткеннен кейін құрылғыны өшіріңіз
және оны электр желісінен ажыратыңыз.
• Желіге қосылған құрылғыны қараусыз қалдырмаңыз.
• Құрылғыны жылу көздерінің, жылыту аспаптарының
немесе ашық оттың тікелей жанында пайдаланбаңыз.
• Жаңбыр әсеріне ұшыратпаңыз.
• Құрылғыны ас үй раковинасына жақын, жуынатын
бөлмеде, бассейндер немесе басқа да су толтырылған
сыйымдылықтарға жақын жерде пайдаланбаңыз.
• Егер құрылғы суға құлап кетсе, дереу желілік баудың
ашасын электр розеткасынан суырыңыз, осыдан
кейін ғана құрылғыны судан алып шығуға бола-
ды. Құрылғыны тексерту немесе жөндету үшін
авторланған сервис орталығына хабарласыңыз.
• Құрылғыны аэрозольдар пайдаланылатын немесе
шашыратылатын жерлерде, сондай-ақ тез тұтанатын
сұйықтықтарға жақын жерде пайдалануға тыйым
салынады, құрылғыны жарылыс қаупі немесе улы
заттар бар сұйықтықтарды сақтайтын жерлерде
пайдалануға тыйым салынады.
• Сұйыққоймаға улы заттарды, қышқылдарды,
еріткіштерді, спиртттік немесе қақ кетіретін жуу
құралдарын, агрессивті заттарды және/немесе
жарылғыш заттарды немесе парфюмерлік қоспаларды
құймаңыз, себебі бұл швабраны зақымдауы немесе
оны қолдануға қауіпті етуі мүмкін.
• Бу электр құралдарына немесе электр розеткалары-
на бағытталмауы керек.
• Бу ағынын улы заттарға, қышқылдарға, еріткіштерге,
жуғыш құралдарға немесе агрессивті заттарға
бағыттамаңыз. Қауіпті заттармен жұмыс істеу және
оларды жою осы заттарды дайындаушылардың
нұсқауларына сәйкес жүзеге асырылуы тиіс.
• Бу ағынын жарылғыш ұнтақтарға немесе
сұйықтықтарға, көмірсутектерге, ашық жалынға және
өте ыстық заттарға бағыттамаңыз.
• Тасымалдауға арналған тұтқаны пайдаланыңыз.
Желілік баудан тартпаңыз. Желілік бауды тұтқа
ретінде пайдаланбаңыз. Құрылғыны желі бауы
көмегімен көтермеңіз. Желі бауын өткір бұрыштар
арқылы тартпаңыз немесе бауды қыздырылған бет-
тер әсеріне ұшыратпаңыз.
• Бұйымды каминдер, пештер мен тұмша пештер
сияқты жылу көздеріне жақын қоймаңыз.
• Бұйымды индукциялық панельдер сияқты
электромагниттік өрістерге жақын орнатпаңыз.
• Аспап қолданылмаған кезде желілік бауды орау
ілмектеріне қайта ораңыз.
• Баспалдақтарды тазалау кезінде аспап пайдаланушы
деңгейінен төмен баспалдақтарда орналасуы керек.
• Бу ағынын адамдар немесе жануарлар денесінің кез
келген бөлігіне бағыттамаңыз.
• Былғары, балауызбен жылтыратылған жиһаз немесе
еденді, синтетикалық маталарды, барқытты немесе
басқа жұқа, буға сезімтал материалдарды тазалау
үшін швабраны пайдаланбаңыз.
• Кез келген бекітілмеген қатты еден беттеріне
қолданбаңыз. Сонымен қатар, балауызбен өңделген
беттерде немесе балауызсыз кейбір едендерде жылу
мен будың әсерінен жылтыры кетуі мүмкін. Тазалануы

14
ҚАЗАҚША
керек болған еден бетінің оқшауланған аймағын,
әрқашан тазалауды жалғастырмас бұрын тексеріп
алу ұсынылады. Сондай-ақ, еден өндірушісінің пай-
далану және күтім туралы нұсқауларымен танысуды
ұсынамыз.
• Аспапты тегіс құрғақ, ылғалға төзімді бетке және
тік орнатыңыз, оны жұмыс уақытында көлденеңінен
және аударып қоймаңыз.
• Жеткізілім жиынтығына кіретін қондырмаларды ғана
пайдаланыңыз.
• Құрылғыны пайдалануды бастаудың алдында,
булағыш бастиек дұрыс орнатылғанына және сенімді
бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
• Сұйыққоймаға тұрмыстық сүзгілерден қосымша
тазалаудан өткен су құбырының суын құю
ұсынылады. Газдалған су мен парфюм қоспаларын
пайдаланбаңыз.
• Аспап жұмыс аймағын дезинфекциялау үшін өте
ыстық бу шығарады. Бұл пайдалану кезінде еден
қылшағы мен шүберек қатты қызады дегенді білдіреді.
Абайлаңыз: бу швабрасын қолданған кезде және бу
швабрасыны керек-жарақтарын ауыстырған кезде
әрқашан қолайлы аяқ киім киіңіз. Басы ашық тәпішке
немесе аяқ киім кимеңіз.
• Аспаптың корпусы жұмыс кезінде қатты қызуы
мүмкін. Ыстық беттерді қолыңызбен ұстамаңыз. Абай
болыңыз! Күйіп қалу қаупі бар!
• Ыстық будан күйіп қалудан сақ болыңыз.
• Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін немесе
тазалау алдында электр желісінен ажыратыңыз.
• Құрылғыны электр желісінен ажыратқан кезде
тек желілік баудың ашасынан ұстаңыз және оны
электр розеткасынан шығарыңыз, желі бауынан
тартпаңыз – бұл оның зақымдануына әкелуі және
қысқа тұйықталуын тудыруы мүмкін.
• Құрылғы балалардың пайдалануына арналмаған.
• Аспаппен ойнауларына жол бермеу үшін балаларды
қадағалау керек.
• Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда жұмыс бетін, құрылғы
корпусын, желілік бауды немесе желілік баудың аша-
сын ұстауына балаларға рұқсат етпеңіз.
• Егер жұмыс істеп тұрған құрылғыны маңында бала-
лар немесе мүмкіндіктері шектеулі адамдар болса,
онда ерекше назарда болыңыз.
• Жұмыс істеу уақытында және жұмыс циклдері
арасындағы үзілістерде құрылғыны балалардың қолы
жетпейтін жерде орналастырыңыз.
• Дене, сенсорлық немесе ақыл-сана мүмкіндіктері
төмендетілген тұлғалардың (балаларды қоса
алғанда) немесе оларда өмірлік тәжірибесі неме-
се білімі болмаса, егер олар бақыланбаса немесе
олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен
аспапты пайдалану туралы нұсқаулықтар берілген
болмаса, аспап олардың пайдалануына арналмаған.
• Балалардың қауіпсіздігі үшін қаптама ретінде пай-
даланылатын полиэтилен пакеттерді қадағалаусыз
қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен пакет-
терімен немесе қаптама үлдірімен ойнауға рұқсат
етпеңіз. Тұншығу қаупі бар!
• Қуаттандыру бауының бүтіндігін мезгілімен тексеріп
отырыңыз.
• Қуаттандыру бауы зақымданған жағдайда қауіп
тудырмау үшін оны дайындаушы, сервистік қызмет
немесе баламалы білікті персонал ауыстыруы тиіс.
• Қуаттандыру бауы немесе қуаттандыру бауының
ашасы зақымданған болса, егер құрылғы кідіріспен
жұмыс істесе, сондай-ақ ол құлаған болса құрылғыны
пайдалануға тыйым салынады.
• Аспапты өз бетіңізбен жөндеуге тыйым салы-
нады. Аспапты өз бетіңізбен бөлшектемеңіз, кез-
келген ақаулықтар пайда болғанда, сондай-ақ
құрылғы құлаған болса, аспапты электр желісінен
ажыратыңыз және кепілдік талоны мен www.coolfort.ru
сайтында көрсетілген байланыс мекен-жайлары бой-
ынша кез-келген авторландырылған (өкілетті) сервис
орталығына жүгініңіз.
• Зақымдануға жол бермеу үшін құрылғыны тек
зауыттық қаптамада тасымалдаңыз.
• Құрылғыны салқын құрғақ жерде, балалардың және
мүмкіндігі шектеулі адамдардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз.
ОСЫ АСПАП ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙЛАРДА ПАЙДА-
ЛАНУҒА АРНАЛҒАН. ҚҰРЫЛҒЫНЫ КОММЕРЦИЯЛЫҚ
ПАЙДАЛАНУҒА ЖӘНЕ ӨНДІРІСТІК АЙМАҚТАР МЕН
ЖҰМЫС ҮЙ-ЖАЙЛАРЫНДА ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ
САЛЫНАДЫ
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНАР АЛДЫНДА
Құрылғыны төмен температура жағдайында
тасымалдағанда немесе сақтағаннан кейін, оны
бөлме температурасында үш сағаттан кем емес
уақыт бойы ұстау керек.
• Құрылғыны қаптамасынан шығарыңыз және қаптама
материалдары мен жарнамалық жапсырмаларды
алып тастаңыз.
• Зауыт қаптамасын сақтап қойыңыз.
• Қауіпсіздік шаралары мен пайдалану нұсқауларымен
танысыңыз.
• Жинақталымын тексеріңіз.
• Құрылғыны зақымдануына қатысты қарап шығыңыз,
зақымдануы болған жағдайда оны электр желіге
қоспаңыз.
• Құрылғының көрсетілген қуаттандыру кернеуі
параметрлері электр желісінің параметрлеріне сәйкес
келетініне көз жеткізіңіз.
• Шаңды кетіру үшін аспапты сәл дымқыл матамен
сүртіңіз, содан кейін құрғатып сүртіңіз.
БУ ШВАБРАСЫН ЖИНАУ
Ескертпе: Әрбір бу швабрасы өнімнің жұмысқа
жарамдылығы мен қауіпсіздігін қамтамасыз ету үшін
зауытта 100% сынақтан өтеді. Жаңа бу швабрасын
бірінші рет жинау кезінде сіз құрылғының ішінде
қалған суды байқауыңыз мүмкін. Бұл ақаулық болып
табылмайды.
• Аспапты қаптамадан шығарып, өнімнің
зақымдалмағанына және барлық бөлшектер
жеткізілім жиынтығына кіргеніне көз жеткізіңіз.
• Тұтқаның (8) жоғарғы бөлігін төменгіге салыңыз
және бұранда (4) көмегімен оларды бекітіңіз (сур. 1).
Түтікті (8) қондырмаға (10) шертілгенге дейін салыңыз
(сур. 2).
• Суға арналған сұйыққойманы (9) түтік-ұстағышқа (8)
орнатыңыз (сур. 3).
• Сұйыққойманы (9) шығарып алу үшін батырмаға (5)
басыңыз (сур. 7).
• Сұйыққойманы (9) суға толтыру үшін қақпақты (7)
ашыңыз (сур. 4).

15
ҚАЗАҚША
• Сақтау кезінде бу швабрасының қуаттандыру бауы
шатаспауы үшін, бүлінбеуі және сақтау кезінде кедергі
келтірмеуі үшін ілмектер (3) қарастырылған (сур. 5).
Швабраны қабырға жанында сақтаңыз (сур. 6).
БУ ШВАБРАСЫН ҚОЛДАНУ
Маңызды: ешқашан қондырма-швабраға (10) бекітілген
микрофибрадан жасалған мата қондырмасыз (11) және
резервуардағы сусыз (9) бу швабрасын пайдаланбаңыз.
• Аспапты пайдаланбас бұрын, желілік бауды
толығымен тарқатуды ұмытпаңыз.
Ескету! Құрылғыны пайдалану барысында қараусыз
қалдырмаңыз.
Сұйыққоймаға су құю
• Бекіткіш батырмасын (5) басыңыз және суға арналған
сұйыққойманы (9) шығарып алыңыз (сур. 7).
• суға арналған сұйыққойманың қақпағын (7) ашыңыз
(сур. 4).
• Суға арналған сұйыққойманы асыра толтырмаңыз.
• Батырманы (5) басып, суға арналған сұйыққойманы
шертілгенге дейін орнына орнатыңыз.
Егер швабраны пайдалану кезінде сұйыққоймада су
таусылып қалса, қосу/сөндіру (18) батырмасына басып,
құрылғыны өшіріңіз, электр розеткасынан желі бауының
ашасын суырыңыз және жоғарыдағы нұсқауларға сәйкес
сұйыққоймаға (9) таза су құйыңыз.
Еденді жуу және дезинфекциялау
• Микрофибрадан (11) жасалған мата қондырманы
қондырма-швабраға (10) бекітіңіз. Шүберек жабыстыр-
малар қондырма-швабрадағы бекіткіш жақтауларына
жақсы жабысқандай етіп, қондырманы шүберекке
басыңыз.
• Бұйымды қосқаннан кейін қазандық қыза бастай-
ды, ал батырмадағы индикатор (18) жасыл түспен
жыпылықтайды. 15 секундтан кейін батырмадағы
индикатор (18) тұрақты жанады. Төмендетіп жіберу
индикаторының батырмасы (19) жыпылықтай бастай-
ды, кейін төмендетіп бу жіберуді күту күйіне өтуі үшін.
• Тұтқаны ұстап тұрып, тұтқадағы прне-шүріппеге (2)
басыңыз (сур. 5) және жоғары температуралы бу
түзілгенше, шамамен 10 секунд күтіңіз. Жұмысты
бастауға болады.
• Тазалау кезінде бу ағынын бақылау үшін сіз
жоғарылатып және төмендетіп бу жіберу арасын-
да еркін ауыса аласыз. Швабра ауысу процесінде
жұмысын тоқтатпайды.
• Тазалау кезінде бу жіберу уақытша қажет болмаса,
перне-шүріппені (2) немесе қосу/өшіру батырмасын
(18) басыңыз. Батырма индикаторы (18) тұрақты жанып
тұрады, ал бу жіберу батырмасы ауыстырғышының
индикаторы (19 немесе 20) жыпылықтап тұрады.
Швабра күту режиміне өтеді. Және бу түзілмейді.
• Швабра күту режимінен шығып, бу шығаруды бастау
үшін перне-шүріппені (2) немесе батырманы (18)
басыңыз.
Назар аударыңыз! Сұйыққойманы (9) жұмыс
уақытында мәжбүрлеп шығарып алуға тыйым
салынады. Жоғары температура буына кез болмас
үшін машинаны өшіруді, өтініп сұраймыз.
Судың жетіспеушілігінен қорғау
Егер сұйыққоймада (9) су таусылса, сорғы шамамен
60 секундтан кейін автоматты түрде жұмысын
тоқтатады, ал батырманың қосу /қыздыру индикаторы
(18) жасыл түспен жыпылықтайды. Сұйыққойма сумен
толтырылғаннан кейін сорғы жұмысын жалғастырады.
Қол режимі
Батырманы (5) басыңыз және сұйыққойманы (9) түтік-
ұстағыштан (8) шешіп алыңыз (сур. 7).
Назар аударыңыз! Сұйыққойманы (9) жұмыс
уақытында мәжбүрлеп шығарып алуға тыйым
салынады. Жоғары температура буына кез болмас
үшін машинаны өшіруді, өтініп сұраймыз.
• Жинау үшін қолмен тазалауға арналған бу шүмегін
(16) немесе құбыршекті (17) алыңыз.
• Сондай-ақ, тиісті қондырманы (12, 13, 14, 21, 22)
таңдаңыз, таңдалған қондырманы бу шүмегіне (16)
немесе құбыршекке (17) орнатыңыз және шертілу
дыбысы естілгенге дейін сағат тіліне қарсы бұраңыз.
Бұл қондырманың дұрыс орнатылғанын білдіреді.
• Бу шүмегін (16) немесе құбыршекті (17) тиісті
сұйыққойма саңылауына (9) шертілгенге дейін
салыңыз (сур. 8).
• Қолмен жинау кезінде түгі қатты қылшық (21) және
шағын қондырма-концентраттаушы (22) қолданылады
• Құрылғы жұмыс істеуге дайын.
• Бу шүмегін (16) немесе құбыршекті (17) алып тастау
үшін бу шүмегі (16) немесе құбыршек (17) корпусын-
да орналасқан бұғаттан шығару батырмасын басып
тұрыңыз және шүмекті (16) немесе құбыршекті (17)
күшпен тартыңыз.
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ ҰСЫНЫСТАР
• Еденді жуар алдында шаң мен кір бөлшектерін кетіру
үшін оны сыпыру немесе сору ұсынылады.
• Еденді жуу кезінде шаңсорғышты біркелкі қайтарымды-
жылжытпалы қозғалыстармен жүргізіңіз, өзіңізден кері
итеріп және қайта тартып қозғалтыңыз. Жуылған еден-
ге баспау үшін артқа жылжыңыз.
• Микрофибрадан жасалған шүберек (11) еденді
жуу кезінде суды жинайды. Алайда, еден бетінің
ерекшеліктеріне және бу берудің берілген
қарқындылығына байланысты еденде аздап ылғал
қалуы мүмкін. Бұл жағдайда еденді табиғи түрде
кептіру ұсынылады. Кептіруді желдеткіштің көмегімен
оны қажетті аймаққа бағыттау арқылы жеделдетуге
болады.
• Жинауды аяқтағанда шүберекті (11) қондырма-
швабрадан (10) шешіп алыңыз. Сонда швабраның
астындағы еден дымқыл шүберектен ылғалданбайды.
• Судың тұрып қалуын және бөгде иістің пайда болуын
болдырмау үшін сұйыққоймадағы (9) суды мезгілімен
толық ауыстырып отыру ұсынылады.
• Ел өңірлерінде судың кермектігінің деңгейі әртүрлі.
Суда кермектілік тұздары және басқа еріген мине-
ралдар болуы мүмкін. Қазандықтағы су буланып,
шөгінділері қалады.
• Егер суда тұз аз болса және су жұмсақ болса,
онда қақ қабыршақтары мезгілімен қазандықтың
қабырғаларынан түсіп қалады және бумен бірге
шығады. Егер суда тұздар көп болса, оның ішінде
кермектілік тұздары болса, онда минералды
шөгінділер қазандықта айтарлықтай мөлшерде жина-
лады. Бұл будың пайда болуын қиындатады және
сынуға әкелуі мүмкін. Ққа үлпектері клапандар мен
келте құбырларды бітеуі мүмкін. Сондықтан қақтың
пайда болуын және тұздың жиналуын азайту үшін

16
ҚАЗАҚША
деминерализацияланған немесе дистиллденген суды
пайдалану ұсынылады.
• Кәдімгі құмыра сүзгілері судан минералдар мен
тұздарды алып тастамайды. Бұл мәселені арнайы
деминерализация сүзгілері жеңе алады.
• Егер сіз бөтелкедегі ауыз суды қолданғыңыз келсе,
оның жалпы минералдануын біліп алыңыз (әдетте
затбелгіде көрсетілген) және оны су құбыры суының
көрсеткіштерімен салыстырыңыз (оларды сумен
жабдықтау ұйымының сайтынан немесе интернеттен
табуға болады). Әдетте, бөтелкедегі судың мине-
ралдануы 100-400 мг/л құрайды. Краннан аққан
судың минералдануы бірнеше есе аз болуы мүмкін,
сондықтан бөтелкедегі суды пайдалану қақтану
мөлшерін арттырады.
Назар аударыңыз! Қазандықтағы қақ пен тұздың
шөгінділерін тексервис орталығының жағдайында
жоюға болады, бұл әрекет кепілдік қызмет көрсету
шарттарына жатпайды және ақылы болып табылады
ТАЗАЛАУ және КҮТІМ
• Аспапты электр желісінен сөндіріңіз және суытылуы-
на уақыт беріңіз.
• Сұйыққойманы (9) ұстағыш түтіктен (8) шешіп алыңыз.
• Сұйыққоймадан (9) қалған суды ағызыңыз.
• Бу швабрасының корпусын дымқыл шүберекпен
сүртіңіз.
• Шүберекті (11) қондырма-швабрадан (10) шешпес
бұрын, оның салқындауын күтіп бірнеше минут күтіңіз.
• Микрофибрадан жасалған шүберекті кір жуғыш маши-
нада 60°C-тан аспайтын температурада сақтағыш
режимде жууға болады.
• Шүберек кірді жақсы сіңіруі үшін, ешқашан
ағартқышты, шаюға арналған құралды және
кондиционерді пайдаланбаңыз. Шүберек кептіргіш
машинасында кептіруге жарамды.
• Қолмен жуған кезде жұмсақ жуғыш құралын
қолданыңыз және оны көлденең кептіріңіз.
Суға арналған сұйыққойманы тазарту
• Суға арналған сұйыққойманы мезгілімен жуып
отырыңыз. Сұйыққоймадағы судың тұрып қалуына
жол бермеңіз.
• Сұйыққойма ішінде жиналған әк шөгінділерді тазар-
ту үшін суға толып тұрған сұйыққоймаға бір неме-
се екі ас қасық ақ сірке суын қосып, суға арналған
сұйыққойманың қақпағын жауып, ішіндегісін шайқаңыз,
содан кейін төгіңіз және сұйыққойманы таза сумен
шайыңыз.
Ескертпе: Егер сіз үнемі тазартылған суды қолдан-
саңыз, суға арналған сұйыққойманы тазартудың
қажеті жоқ.
Назар аударыңыз! Әк шөгінділерінен әрбір тазартудан
кейін жүйеде қақ пен кір қалмағанына көз жеткізу үшін,
қолайлы оқшауланған жерде сынақ тазалау өткізіңіз.
САҚТАУ
Ескертпе: Швабраны қолданғаннан кейін, қуаттан-
дырудан өшірмес бұрын суға арналған сұйыққойманы
шығарып алыңыз, содан кейін бу шығуы тоқтағанша
біраз уақыт өнімді жұмыс істетіңіз.
• Аспапты сөндіріңіз және оны электр желісінен
ажыратыңыз.
• «Тазалау және күтім» бөлімінің талаптарын
орындаңыз.
• Желілік бауды орауға арналған арнайы ілгектерге (3)
ораңыз (сур. 5).
• Швабраны тік күйінде қойыңыз.
Ескертпе: швабраны сақтаудың ыңғайлылығы үшін
тік тұрақ орны қарастырылған.
• Бу швабрасын құрғақ және салқын жерде, балалардың
қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
АҚАУЛАРДЫ ДИАГНОСТИКАЛАУ
Техникалық қызмет көрсету немесе ақаулықтарды тексеру жұмыстарын жүргізбестен бұрын аспапты толығымен
суытыңыз.
Қиындық Себебі Шешімі
Әлсіз бу
немесе будың
болмауы
Суға арналған сұйыққоймада су
таусылды Суға арналған сұйыққоймаға су құйыңыз
Бу шүмегінің бітелуі Бу шүмегін тазалаңыз (корпустың астында орналасқан)
Суға арналған сұйыққоймаға әк және
тұз шөгінділері жиналған Суға арналған сұйыққоймадан әк пен тұз шөгінділерін
жойыңыз.
Қазандықта қақ түзілімі пайда болды Қазандықтан қақты жойыңыз.
Рәсім авторландырылған сервистік орталық
жағдайында жүргізіледі және кепілдікке жатпайды
Құрылғы
қосылмайды Қуаттандыру берілісі жоқ Құрылғының электр розеткасына қосылғанына көз жеткізіңіз
Қосу батырмасы басылмаған Қосу батырмасын басыңыз
Сақтандырғыш жанып кетті Авторланлған сервис орталығына жүгінііз
Егер мәселелер сақталса немесе жоғарыда көрсетілмеген болса, авторланған сервис орталығына жүгінііз
(www.coolfort.ru) немесе Клиенттерді қолдау қызметіне жүгінііз.
ЖЕТКІЗУ ЖИНАҚТАЛЫМЫ
Бу швабрасы – 1 дн.
Швабраға арналған микрофибрадан жасалған мата
қондырма – 1 дн.
Шыны мен айналарды тазалауға арналған
қондырма – 1 дн.
Киімді буландыруға арналған қондырма – 1 дн.
Тегіс беттерге арналған қондырма – 1 дн.
Мата қондырма – 1 дн.
Қолмен тазалауға арналған бу шүмегі – 1 дн.
Бу шүмегі бар құбыршек – 1 дн.
Түгі қатты қылшақ – 1 дн.
Кішкене қондырма-концентраттаушы – 1 дн.
Пайдалану бойынша нұсқаулық – 1 дн.
Кепілдік талоны – 1 дн.

17
ҚАЗАҚША
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Электрқуаттандыруы: 220 -240 В ~ 50-60 Гц
Номиналдық тұтыну қуаты: 1400 Вт
Максималды қуаты: 1550 Вт
Суға арналған сұйыққойма көлемі: 490 мл
Бу шығару қарқындылығы: 20-30 г/мин
ҚАЙТА ӨҢДЕУ
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында, аспаптың және
қуаттандыру элементтерінің (егер жинақтың құрамына
кірсе) қызмет ету мерзімі аяқталғаннан кейін, оларды
күнделікті тұрмыстық қалдықтармен бірге тастауға бол-
майды, аспап пен қуаттандыру элементтерін ары қарай
кәдеге асыру үшін мамандандырылған орындарға өткізу
керек.
Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда болатын
қалдықтар белгіленген тәртіп бойынша келесі қайта
өңделетін міндетті жинауға жатады.
Берілген өнімді қайта өңдеу туралы қосымша ақпаратты
алу үшін жергілікті муниципалитетке, тұрмыстық
қалдықтарды қайта өңдеу қызметіне немесе берілген
өнімді Сіз сатып алған дүкенге хабарласыңыз.
Дайындаушы аспапты жақсарту мақсатында,
алдын-ала хабарламай, аспаптың дизайнын, кон-
струкциясы және оның жұмыс қағидатына әсер
етпейтін техникалық сипаттарын өзгерту құқығын
өзіне қалдырады, соған байланысты нұсқаулық пен
бұйымның арасында кейбір айырмашылықтар болуы
мүмкін. Егер пайдаланушы осындай сәйкессіздіктерді
анықтаса, нұсқаулықтың жаңартылған нұсқасын алу
үшін сәйкессіздік туралы [email protected] электрондық
поштасына хабарлауыңызды сұраймыз.
Құралдың қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер
дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы
гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.

18
УКРАЇНСЬКА
ПАРОВА ШВАБРА CF-3101
Парова швабра призначена для миття та дезінфекції
підлоги і килимових покриттів. Режим ручного паро-
очисника призначений для очищення дзеркальних
поверхонь, керамічної плитки, а також для відпарю-
вання одягу.
ОПИС
1. Ручка
2. Клавіша-курок
3. Гачок для намотування шнура
4. Фіксуючий гвинт
5. Кнопка фіксатора резервуару для води
6. Панель керування
7. Кришка заливного отвору
8. Алюмінієва трубка-тримач
9. Резервуар для води
10. Насадка-швабра
11. Тканинна насадка з мікрофібри для швабри
12. Насадка для чищення стекол та дзеркал
13. Насадка для відпарювання одягу
14. Насадка для гладких поверхонь
15. Тканинна насадка
16. Парове сопло для ручного чищення
17. Шланг з паровим соплом
18. Кнопка увімкнення/вимкнення
19. Кнопка зниженої подачі пари
20. Кнопка підвищеної подачі пари
21. Щітка з жорсткою щетиною
22. Мала насадка-концентратор
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Висока температура. Ри-
зик опіку!
Якщо це вказано на виробі, не торкайтеся ньо-
го, так як деталі можуть бути дуже гарячими.
УВАГА: ПАРА!
Ризик опіку!
Пристрій досягає дуже високих температур.
Неправильне використання пристрою може при-
звести до опіку.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації пристрою уважно про-
читайте це керівництво з експлуатації та збережіть
його для використання як довідковий матеріал.
Використовуйте пристрій тільки за його прямим при-
значенням, як викладено у цьому керівництві. Не-
правильне поводження з пристроєм може призвести
до його поломки, завдання шкоди користувачеві або
його майну. Використання будь-яких приналежнос-
тей або пристосувань, а також виконання будь-яких
операцій з цим пристроєм, відмінних від рекомен-
дованих у цьому керівництві, може становити ризик
отримання травми.
• Переконайтеся, що робоча напруга пристрою, що
вказана на етикетці, відповідає напрузі електро-
мережі.
• Вилка мережного шнура має контакт заземлення,
вставляйте її в електричну розетку, що має надій-
ний контакт заземлення.
• Повністю розмотайте мережний шнур перед під-
миканням пристрою до мережі та перед викорис-
танням. Завжди використовуйте виріб з повністю
розмотаним мережним шнуром.
• Щоб уникнути ризику виникнення пожежі, не вико-
ристовуйте перехідники при підмиканні пристрою
до електричної розетки.
• Не торкайтеся корпусу пристрою, робочої поверх-
ні, мережного шнура та вилки мережного шнура
мокрими руками.
• Вимикайте пристрій та відключайте його від елек-
тричної мережі після закінчення води у резервуарі.
• Не залишайте пристрій, увімкнений у мережу, без
нагляду.
• Не використовуйте пристрій у безпосередній
близькості від нагрівальних приладів, джерел
тепла або відкритого полум’я.
• Не піддавайте дії дощу.
• Не використовуйте пристрій поблизу кухонної
раковини, у ванних кімнатах, біля басейнів або
інших посудин, наповнених водою.
• Якщо пристрій упав у воду, негайно вийміть вилку
мережного шнура з електричної розетки, і тіль-
ки після цього можна дістати пристрій з води.
Зверніться до авторизованого сервісного центру
для огляду або ремонту пристрою.
• Ніколи не використовуйте пристрій в місцях, де
використовуються або розпорошуються аерозолі,
а також поблизу від легкозаймистих рідин, забо-
роняється використовувати пристрій в місцях збе-
рігання таких рідин, де існує небезпека вибухів або
у присутності токсичних речовин.
• Не заливайте у резервуар токсичні речовини, кис-
лоти, розчинники, спиртові або мийні засоби для
видалення накипу, агресивні речовини та/або
вибухові речовини або парфумерні добавки, так як
це може пошкодити швабру або зробити її небез-
печною для використання.
• Пара не має направлятися на електричні прилади
або електричні розетки.
• Не направляйте струмінь пари на токсичні речо-
вини, кислоти, розчинники, мийні засоби або
агресивні речовини. Поводження з небезпечни-
ми речовинами та їх видалення мають здійсню-
ватися відповідно до вказівок виробників цих
речовин.
• Не направляйте струмінь пари на вибухонебез-
печні порошки або рідини, вуглеводні, відкрите
полум’я та дуже гарячі предмети.
• Використовуйте ручку для транспортування. Не
тягніть за мережний шнур. Не використовуйте
мережний шнур як ручку. Не піднімайте пристрій
за допомогою мережного шнура. Не протягуйте
мережний шнур через гострі кути та не піддавайте
шнур дії нагрітих поверхонь.
• Не розміщайте виріб поблизу джерел тепла, таких
як каміни, печі та духовки.
• Не встановлюйте виріб поблизу електромагнітних
полів, таких як індукційні панелі.
• Повторно намотайте мережний шнур на гачки для
намотування, коли пристрій не використовується.
• При прибиранні сходів пристрій має розташовува-
тися на сходинках нижче рівня користувача.
• Не направляйте струмінь пари на будь-яку частину
тіла людей або тварин.
• Не використовуйте швабру для чищення шкіри,
полірованих воском меблів або підлог, синтетич-

19
УКРАЇНСЬКА
них тканин, оксамиту або інших тонких, чутливих
до пари матеріалів.
• Не використовуйте на будь-яких незапечата-
них твердих поверхнях підлоги. Крім того, на
поверхнях, оброблених воском, або на деяких
підлогах без воску блиск може бути видалений
під дією тепла та пари. Завжди рекомендується
перевіряти ізольовану ділянку підлоги, поверх-
ню, яку необхідно очистити, перш ніж продо-
вжити. Ми також рекомендуємо ознайомитися з
інструкціями з експлуатації та догляду від вироб-
ника підлоги.
• Встановлюйте пристрій вертикально на рівній сухій
вологостійкій та термостійкій поверхні, не кладіть
його горизонтально та не перевертайте під час
роботи.
• Використовуйте лише насадки, що входять до
комплекту постачання.
• Перед початком використання пристрою переко-
найтеся у тому, що парова головка встановлена
правильно та надійно зафіксована.
• Рекомендується заливати у резервуар водопро-
відну воду, що пройшла додаткове очищення побу-
товими фільтрами. Не використовуйте газовану
воду та парфумерні добавки.
• Пристрій виробляє дуже гарячу пару для дезін-
фекції робочої зони. Це означає, що щітка для
підлоги та ганчірка сильно нагріваються під час
використання.
Обережно: завжди надягайте відповідне взуття при
використанні парової швабри та при зміні приладь на
паровій швабрі. Не носіть тапочки або взуття з від-
критим носком.
• Корпус пристрою може сильно нагріватися під час
роботи. Не торкайтеся гарячих поверхонь рука-
ми. Будьте обережні! Можливий ризик отриман-
ня опіку!
• Остерігайтеся отримання опіків гарячою парою.
• Вимикайте пристрій з електромережі після вико-
ристання або перед чищенням.
• При вимкненні пристрою з електричної мережі
тримайтеся за вилку мережного шнура та вийміть
її з електричної розетки, не тягніть за мережний
шнур – це може призвести до його пошкодження
та викликати коротке замикання.
• Пристрій не призначений для використання дітьми.
• Діти мають перебувати під наглядом для недопу-
щення ігор з пристроєм.
• Не дозволяйте дітям торкатися робочої поверх-
ні, корпусу пристрою, мережного шнура та вилки
мережного шнура під час роботи пристрою.
• Будьте особливо уважні, якщо поблизу від пра-
цюючого пристрою знаходяться діти або особи з
обмеженими можливостями.
• Під час роботи та у перервах між робочими цикла-
ми розміщайте пристрій у місцях, недоступних
для дітей.
• Пристрій не призначений для використання осо-
бами (включаючи дітей) зі зниженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями або при
відсутності у них життєвого досвіду або знань,
якщо вони не знаходяться під контролем або не
проінструктовані щодо використання пристрою
особою, відповідальною за їх безпеку.
• З міркувань безпеки дітей не залишайте поліети-
ленові пакети, що використовуються як упаковка,
без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими
пакетами або пакувальною плівкою. Небезпека за-
душення!
• Періодично перевіряйте цілісність шнура живлення.
• При пошкодженні шнура живлення його заміну,
щоб уникнути небезпеки, мають робити вироб-
ник, сервісна служба або подібний кваліфікований
персонал.
• Забороняється використовувати пристрій при
пошкодженні вилки шнура живлення або шнура
живлення, якщо пристрій працює з перебоями, а
також після його падіння.
• Забороняється самостійно ремонтувати пристрій.
Не розбирайте пристрій самостійно, при виник-
ненні будь-яких несправностей, а також після
падіння пристрою вимкніть пристрій з електроме-
режі та зверніться до будь-якого авторизованого
(уповноваженого) сервісного центру за контактни-
ми адресами, вказаними у гарантійному талоні та
на сайті www.coolfort.ru.
• Щоб уникнути пошкоджень, перевозьте пристрій
тільки у заводській упаковці.
• Зберігайте пристрій у сухому прохолодному місці,
недоступному для дітей та людей з обмеженими
можливостями.
ЦЕЙ ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ДЛЯ ВИКОРИСТАН-
НЯ ЛИШЕ У ПОБУТОВИХ УМОВАХ. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ
КОМЕРЦІЙНЕ ВИКОРИСТАННЯ ТА ВИКОРИСТАННЯ
ПРИСТРОЮ У ВИРОБНИЧИХ ЗОНАХ ТА РОБОЧИХ
ПРИМІЩЕННЯХ.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Після транспортування або зберігання пристрою
при зниженій температурі необхідно витримати
його при кімнатній температурі не менше трьох
годин.
• Розпакуйте пристрій та видаліть всі пакувальні
матеріали та рекламні наклейки.
• Збережіть заводську упаковку.
• Ознайомтеся з заходами безпеки та рекомендаці-
ями з експлуатації.
• Перевірте комплектацію.
• Огляньте пристрій на наявність пошкоджень, за
наявністю пошкоджень не вмикайте його в елек-
тричну мережу.
• Переконайтеся, що вказані параметри напруги
живлення пристрою відповідають параметрам
електричної мережі.
• Для видалення пилу протріть пристрій злегка
вологою тканиною, після чого витріть насухо.
СКЛАДАННЯ ПАРОВОЇ ШВАБРИ
Примітка: Кожна парова швабра проходить 100%
тестування на заводі, щоб гарантувати працездат-
ність та безпеку продукту. При першому складанні
нової парової швабри ви можете помітити залишки
води всередині пристрою. Це не є дефектом.
• Вийміть пристрій з упаковки, переконавшись, що
виріб не пошкоджений і що всі деталі включені у
комплект постачання.

20
УКРАЇНСЬКА
• Вставте верхню частину ручки (8) у нижню та
зафіксуйте їх за допомогою фіксуючого гвинта (4)
(мал. 1). Вставте трубку (8) у насадку (10) до кла-
цання (мал. 2).
• Установіть резервуар для води (9) на трубку-три-
мач (8) (мал. 3).
• Щоб вийняти резервуар (9), натисніть кнопку (5)
(мал. 7).
• Щоб наповнити резервуар (9) водою, відкрийте
кришку (7) (мал. 4).
• Для того, щоб при зберіганні шнур живлення паро-
вої швабри не сплутувався, не пошкоджувався та
не заважав у ході зберігання, передбачені гачки
(3) (мал. 5). Зберігайте швабру біля стіни (мал. 6).
ВИКОРИСТАННЯ ПАРОВОЇ ШВАБРИ
Важливо: ніколи не використовуйте парову швабру
без тканинної насадки з мікрофібри (11), прикріпленої
до насадки-швабри (10) та без води в резервуарі (9).
• Перед використанням пристрою не забудьте
повністю розмотати мережний шнур.
Попередження! Не залишайте пристрій без нагляду
під час використання.
Заливання води у резервуар
• Натисніть кнопку фіксатора (5) та вийміть резерву-
ар для води (9) (мал. 7).
• Відкрийте кришку (7) резервуара для води (мал. 4).
• Не переповнюйте резервуар для води.
• Натисніть кнопку (5) та установіть резервуар на
місце до клацання.
Якщо у ході використання швабри вода у резерву-
арі закінчилася, вимкніть пристрій, натиснувши на
кнопку увімкнення/вимкнення (18), витягніть вилку
мережного шнура з електричної розетки та залий-
те чисту воду у резервуар (9) відповідно до вказівок
вище.
Миття та дезінфекція підлоги
• Прикріпіть до насадки-швабри (10) тканинну
насадку з мікрофібри (11). Притисніть насадку до
ганчірки, щоб липучки на ганчірці добре зчепилися
з фіксуючими планками на насадці-швабрі.
• Після увімкнення виробу бойлер починає розігрі-
ватися, а індикатор на кнопці (18) блиматиме зеле-
ним кольором. Через 15 секунд індикатор на кноп-
ці (18) почне світитися постійно. Індикатор кнопки
зниженої подачі (19) почне блимати, щоб потім
перейти у стан очікування зниженої подачі пари.
• Утримуючи ручку, натисніть на кнопку (2) на ручці
(мал. 5) та зачекайте близько 10 секунд, щоб утво-
рилася високотемпературна пара. Можна почина-
ти прибирання.
• Ви можете вільно перемикатися між підвищеною
та зниженою подачею пари, щоб контролювати
подачу пари у ході очищення. Швабра не переста-
ватиме працювати в ході перемикання.
• Натисніть клавішу-курок (2) або кнопку увімкнен-
ня/вимкнення (18), якщо тимчасово не потрібна
подача пари в ході прибирання. Індикатор кноп-
ки (18) світитиметься постійно, а індикатор кноп-
ки перемикання подачі пари (19 або 20) блимає.
Швабра перейде у режим очікування. І пара не
вироблятиметься.
• Для того, щоб швабра вийшла з режиму очікування
та почала виробляти пару, просто натисніть на кла-
вішу-курок (2) або кнопку (18).
Увага! Забороняється примусове виймання ре-
зервуару (9) під час роботи. Будь ласка, вимкніть
машину, щоб уникнути контакту з парою високої
температури.
Захист від недостачі води
Якщо в резервуарі (9) закінчиться вода, насос ав-
томатично перестане працювати приблизно через
60 секунд, при цьому індикатор увімкнення/нагрі-
вання кнопки (18) блиматиме зеленим кольором.
Насос відновить роботу після заповнення резерву-
ару водою.
Ручний режим
Натисніть кнопку (5) та зніміть резервуар (9) з труб-
ки-тримача (8) (мал. 7).
Увага! Забороняється примусове виймання резер-
вуару (9) під час роботи. Будь ласка, вимкніть ма-
шину, щоб уникнути контакту з парою високої тем-
ператури.
• Для прибирання візьміть або парове сопло для
ручного чищення (16) або шланг (17).
• Також виберіть відповідну насадку (12, 13, 14, 21,
22), установіть вибрану насадку на парове сопло
(16) або шланг (17) і поверніть проти годиннико-
вої стрілки, поки не буде чутний звук клацання. Це
означає, що насадка встановлена правильно.
• Вставте парове сопло (16) або шланг (17) у відпо-
відний отвір резервуара (9) до клацання (мал. 8).
• Щітка з жорсткою щетиною (21) та мала насадка-
концентратор (22) застосовується при ручному
прибиранні
• Пристрій готовий до роботи.
• Для того, щоб зняти парове сопло (16) або шланг
(17), натисніть та утримуйте кнопку розблокуван-
ня, розташовану на корпусі парового сопла (16)
або шланга (17) та з силою потягніть сопло (16) або
шланг (17) на себе.
РЕКОМЕНДАЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ
• Перед миттям підлоги рекомендується його під-
мести або пропилососити для видалення пилу та
частинок бруду.
• При митті підлоги переміщайте прилад рівномір-
ними зворотно-поступальними рухами, відштовху-
ючи його від себе та притягаючи назад. Рухайтеся
назад, щоб не наступати на вже вимиту підлогу.
• Ганчірка з мікрофібри (11) збирає воду при митті
підлоги. Однак залежно від особливостей поверх-
ні підлоги та заданої інтенсивності подачі пари на
підлозі може залишитися трохи вологи. У цьому
випадку рекомендується дати підлозі висохнути
природним шляхом. Висихання можна прискорити
за допомогою вентилятора, направивши його на
потрібну зону.
• Після прибирання знімайте ганчірку (11) з насадки-
швабри (10). Тоді підлога під шваброю не відволо-
жуватиметься від вологої ганчірки.
• Рекомендується періодично повністю замінювати
воду у резервуарі (9), щоб уникнути застоювання
води та з'явлення стороннього запаху.
Table of contents
Languages:
Other COOLFORT Steam Cleaner manuals
Popular Steam Cleaner manuals by other brands

POLTI
POLTI VAPORETTO LECOASPIRA FRIENDLY Usage instructions

EUROPRO
EUROPRO Shark Cordless V1917CR N manual

BLACK DECKER
BLACK DECKER FSMH13E5 manual

EUROPRO
EUROPRO Shark UV610 owner's manual

Dirt Devil
Dirt Devil vapormate M388 operating instructions

Silvercrest
Silvercrest SDM 1500 C2 operating instructions