Festool RAS 180.03 E-HR User manual

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6
Original operating manual/Spare parts list 12
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 17
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 23
Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio 29
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 35
Originalbruksanvisning/Reservdelslista 41
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 46
Original brugsanvisning/Reservedelsliste 51
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 57
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 61
Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей 67
Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílù 73
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych 78
RAS 180.03 E-HR
468094_004

EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verant-
wortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 98/37/EG (bis 28. Dez. 2009), 2006/42/EG (ab 29. Dez. 2009),
2004/108/EG.
EC-Declaration of Conformity: We declare at our sole respon-
sibility that this product is in conformity with the following
standards or standardised documents: EN 60745-1, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 in accordance with the regula-
tions 98/37/EC (until 28 Dec. 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec. 2009),
2004/108/EC.
CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous déclarons
sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme
aux normes ou documents de normalisation suivants: EN 60745-1,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformément
aux prescriptions des directives 98/37/CE (jusqu’au 28 décembre 2009),
2006/42/CE (à partir du 29 décembre 2009), 2004/108/CE.
CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra ex-
clusiva responsabilidad que este producto corresponde a las
siguientes normas o documentos normalizados: EN 60745-1, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conforme a las
prescripciones estipuladas en las directrices 98/37/CE (desde el 28 de
diciembre de 2009), 2006/42/CE (a partir del 29 de diciembre de 2009),
2004/108/CE.
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra
esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle
norme e ai documenti normativi seguenti: EN 60745-1, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformemente alle normative
delle direttive 98/37/CE (fi no al 28 dic. 2009), 2006/42/CE (dal 29 dic.
2009), 2004/108/CE.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op eigen verantwoor-
delijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of nor-
matieve documenten:
EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-
2, EN 61000-3-3 conform de richtlijnen 98/37/EG (tot 28 dec. 2009), 2006/42/
EG (vanaf 29 dec. 2009), 2004/108/EG.
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget ansvar, att denna
produkt stämmer överens med följande normer och normativa
dokument: EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3 enligt bestämmelserna i direktiven 98/37/EG (t o m 2009-
12-28), 2006/42/EG (fr o m 2009-12-29), 2004/108/EG.
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme yksinvastuul-
lisina, että tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten oh-
jeiden mukainen: EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
Bürstmaschine
Brush machine
Ponceuse pour brosser
Serien-Nr.
Serial no.
N° de série
RUSTOFIX RAS 180.03 E-HR 495351
Jahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE mark:
Année du marquage CE :
1997

EN 61000-3-3 direktiivien 98/37/EY (28. jouluk. 2009 asti), 2006/42/EY
(29. jouluk. 2009 alkaen), 2004/108/EY määräysten mukaan.
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at have alene ansvaret
for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende
normer eller normative dokumenter: EN 60745-1, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i henhold til bestemmelserne
af direktiverne 98/37/EG (indtil 28. dec. 2009), 2006/42/EG (fra 29. dec.
2009), 2004/108/EG.
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget ansvar at dette
produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller
normative dokumenter: EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3 iht. Bestemmelsene i rådsdirektivene 98/37/
EF (til 28. des. 2009), 2006/42/EF (fra 29. des. 2009), 2004/108/EF.
CE-Declaração de conformidade: Declaramos, sob a nossa ex-
clusiva responsabilidade, que este produto corresponde às nor-
mas ou aos documentos normativos citados a seguir: EN 60745-1, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 segundo as dispo-
sições das directivas 98/37/CE (até 28 de Dezembro de 2009),2006/42/
CE (a partir de 29 de Dezembro de 2009), 2004/108/CE.
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем с исключительной
ответственностью, что данный продукт соответствует следую-
щим нормам или нормативным документам: EN 60745-1, EN 55014-
1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 в соответствии с поло-
жениями директив 98/37/EG (до 28 декабря 2009), 2006/42/ EG (с 29
декабря 2009), 2004/108/EG.
ES prohlášení o shodě. Prohlašujeme s veškerou odpovědnos-
tí, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami nebo
normativními dokumenty: EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3 podle ustanovení směrnic, 98/37/ES (do 28.
prosince 2009), 2006/42/ES (od 29. prosince 2009), 2004/108/ES.
Oświadczenie o zgodności z normami UE. Niniejszym oświadcza-
my na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następu-
jące normy lub dokumenty normatywne: EN 60745-1, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 zgodnie z postanowieniami wy-
tycznych 98/37/EG (do 28 grudnia 2009 r.), 2006/42/EG (od 29 grudnia
2009 r.) 2004/108/EG.
Dr. Johannes Steimel
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Dokumentation
Head of Research, Development and Technical Documentation
Directeur recherche, développement, documentation technique
Festool GmbH
Wertstr. 20,
D-73240 Wendlingen

1
2
1-4
2-1
2-2
2-3
SW 24
1-3 1-2
1-1
1-5
1-6
1-7
1
2
3
4


6
Bürstmaschine
RUSTOFIX RAS 180.03 E-HR
Inhaltsverzeichnis
1 Symbole
2 Technische Daten
3 Geräteelemente
4 Bestimmungsgemäße Verwendung
5 Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
5.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise
5.3 Emissionswerte
6 Inbetriebnahme
7 Einstellungen an der Maschine
7.1 Electronic
7.2 Bürsten wechseln
7.3 Strukturtiefe einstellen
7.4 Absaugung
8 Arbeiten mit der Maschine
9 Wartung und Pflege
10 Entsorgung
11 Zubehör
12 Gewährleistung
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am
Anfang dieser Bedienungsanleitung.
1 Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen
Gehörschutz tragen!
2 Technische Daten
Leistungsaufnahme 1500 W
Drehzahl 800 - 4000 min-1
Werkzeug Ø150 mm
Werkzeug-Spindel M 14
Anschluss für Staubabsaugung 27 mm
Schutzklasse / II
Gewicht 7,5 kg
3 Geräteelemente
[1-1] Ein-/Ausschalter
[1-2] Einschaltsperre
[1-3] Leuchtdiode
[1-4] Drehzahlregelung
[1-5] Abstützrolle
[1-6] Stellrad zur Tiefeneinstellung
[1-7] Absaugstutzen
4 Bestimmungsgemäße Verwendung
Bestimmungsgemäß ist die Maschine zum
Bürsten und Strukturieren von Holzoberflächen
vorgesehen.
Für Schäden und Unfälle bei nicht bestimmungs-
gemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
5 Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicher-
heitshinweise und Anweisungen. Fehler
bei der Einhaltung der Warnhinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
- Gestatten Sie niemals Kindern die Benutzung
der Maschine.
5.2 MaschinenspezifischeSicherheitshinweise
- Diese Maschine ist bestimmungsgemäß
vorgesehen zum Bürsten. Lesen Sie alle Si-
cherheitshinweise, Anleitungen, Abbildungen
und Beschreibungen, die mit dieser Maschine
mitgeliefert wurden durch. Werden die nach-
folgenden Anleitungen nicht eingehalten, kann
dies zu einem elektrischen Schlag, Feuer und/
oder schweren Verletzungen führen.
- Arbeiten wie Schruppschleifen, Polieren oder
Trennschleifen dürfen mit dieser Maschine
nicht durchgeführt werden. Arbeiten, für
welche die Maschine nicht konstruiert wurde,
können Gefahren und Personenschäden verur-
sachen.
- Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht speziell
von Festool für diese Maschine entwickelt
und vorgesehen ist. Nur weil ein Zubehörteil
auf Ihrer Maschine angebracht werden kann,
ist dies keine Gewähr für einen ungefährlichen
Betrieb.
- Die zulässige Drehzahl des Zubehör muss
mindestens so groß wie die auf der Maschine
angegebenen Maximaldrehzahl sein. Zubehör-

7
teile, die schneller als zulässig drehen, können
zerbersten.
- Der Außendurchmesser und die Dicke des Zu-
behörs muss im angegebenen Größenbereich
der Maschine liegen. Zubehör mit falschen Ab-
messungen kann nicht ausreichend geschützt
oder beherrscht werden.
- Der Bohrungsdurchmesser von Scheiben,
Flanschen, Stütztellern und allem anderen
Zubehör muss genau zur Spindel der Maschine
passen. Zubehör mit nicht passendem Boh-
rungsdurchmesser läuft unrund, vibriert über-
mäßig und kann zum Kontrollverlust führen.
- Benutzen Sie kein schadhaftes Zubehör.
Kontrollieren Sie vor jedem Einsatz Zubehör
wie Drahtbürsten auf lose oder gebrochene
Drähte. Überprüfen Sie nach jedem Fall die
Maschine und das Zubehör auf Beschädigun-
gen oder montieren Sie unbeschädigtes Zu-
behör. Stellen Sie sich und danebenstehende
Personen nach der Überprüfung und Montage
von Zubehör außerhalb der Rotationsebene
des Einsatzwerkzeuges auf und lassen Sie die
Maschine eine Minute bei maximaler Drehzahl
laufen. Beschädigtes Zubehör zerbricht übli-
cherweise während dieser Testzeit.
- Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Be-
nutzen Sie, je nach Anwendung, Schutzschild
oder Schutzbrille. Wenn sinnvoll, tragen Sie
Atemschutzmaske, Gehörschutz, Sicherheits-
handschuhe undeineArbeitsschürze,geeignet
als Prallschutz vor kleinen Schleif- oder Werk-
stückteilen. Die Schutzbrille muss geeignet
sein, fliegende Trümmerstücke, erzeugt durch
unterschiedliche Arbeiten, abzustoppen. Die
Atemschutzmaske oder Atemschutzgerät
mussgeeignet sein, diedurch IhreArbeitener-
zeugten Teilchen zu filtern. Dauerhafte, starke
LärmbelastungkannzuSchwerhörigkeitführen.
- Halten Sie daneben stehende Personen in
einem sicheren Abstand zum Arbeitsbereich.
Jeder im Arbeitsbereich muss persönliche
Schutzausrüstung tragen. Teile des Werk-
stücks oder des zerbrochenen Zubehörs kön-
nen wegfliegen und außerhalb des unmittelba-
ren Arbeitsplatzes Verletzungen verursachen.
- Halten Sie das Stromkabel fern von drehenden
Teilen. Wenn Sie die Kontrolle verlieren, könnte
das Stromkabel durchtrennt werden oder hän-
gen bleiben, und Ihre Hand oder Ihr Arm könnte
in die drehenden Teile gezogen werden.
- Legen Sie die Maschine nie ab, solange das
Einsatzwerkzeug nicht vollständig still steht.
Drehende Einsatzwerkzeuge können in die
Ablagefläche einhaken und die Maschine aus
Ihrer Kontrolle reißen.
- Lassen Sie die Maschine nicht laufen, wäh-
rend Sie diese an Ihrer Seite tragen. Bei einer
zufälligen Berührung kann sich das drehende
Einsatzwerkzeug in Ihrer Kleidung verhaken,
wodurch das Einsatzwerkzeug Ihnen ernsthafte
Schnittverletzungen zufügen kann.
- Reinigen Sie regelmäßig die Kühlluftöffnun-
gen Ihrer Maschine. Der Kühlluftventilator
saugt den Staub in das Maschinengehäuse und
übermäßige Ablagerung von Metallstaub kann
zu elektrischen Gefahren führen.
- Betreiben Sie die Maschine nicht in der Nähe
brennbarer Stoffe. Funken könnten diese Stoffe
entzünden.
- Benützen Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüs-
siggekühlt werden müssen. Wasser oder andere
flüssige Kühlmittel können (tödliche) elektrische
Schläge verursachen.
Ursache und Verhütung von Rückschlägen
Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf
ein Einklemmen oder Einhaken einer drehenden
Scheibe, eines Stütztellers, einer Bürste oder an-
deren Zubehörs. Das Einklemmen oder Einhaken
verursacht einen sehr schnellen Stillstand des
drehenden Zubehörs, wodurch als Gegenreakti-
on eine unkontrollierte Maschine entgegen der
Drehrichtung des Zubehörs um den Klemmpunkt
beschleunigt wird. Wird beispielsweise eine
Schleifscheibe durch das Werkstück geklemmt
oder verhakt, kann sich die Scheibe mit dem
Umfang am Klemmpunkt in die Werkstückober-
fläche eingraben und die Scheibe herausklettern
oder herausschlagen lassen. Die Scheibe kann
entweder zum Anwender hin oder von ihm weg
springen, abhängig von der Drehrichtung der
Scheibe am Klemmpunkt.
Schleifscheiben können dabei auch brechen. Ein
Rückschlag ist das Ergebnis eines Mißbrauchs
der Maschine und/oder falscher Arbeitsweise
oder Betriebsbedienung, und kann durch richtige
Beachtung der nachfolgenden Vorsichtsmaßnah-
men vermieden werden.
- Halten Sie die Maschine stets fest und platzieren
Sie Ihren Körper und Arm so, dass Sie die Kräfte
eines Rückschlages kontrollieren können. Be-
nutzen Sie für eine optimale Kontrolle von Rück-
schlägenoder Reaktionsmomenten beimAnlauf
stets den Zusatzhandgriff, sofern mitgeliefert.
Der Benutzer kann Reaktionsmomente oder
Rückschlagkräfte kontrollieren, wenn geeignete

8
Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.
- Platzieren Sie nie Ihre Hand in der Nähe dre-
hender Einsatzwerkzeuge. Einsatzwerkzeuge
können über Ihre Hand zurückschlagen.
- Platzieren Sie Ihren Körper nicht in dem Be-
reich, in welchem sich die Maschine bei einem
Rückschlag bewegen wird. Ein Rückschlag
wird die Maschine entgegen der Drehrichtung
der Scheibe am Klemmpunkt beschleunigen.
- Seien Sie besonders vorsichtig beim Arbeiten
in Ecken, an scharfen Kanten usw.. Vermei-
den Sie ein Rückspringen und Verhaken des
Einsatzwerkzeuges. Ecken, scharfe Kanten
oder ein Rückspringen neigen dazu das dre-
hende Einsatzwerkzeug einzuhaken und dabei
Kontrollverlust oder einen Rückschlag zu ver-
ursachen.
- Montieren Sie keine Kettensäge zum Holz-
schnitzen oder gezahnte Sägeblätter. Solche
Blätter verursachen häufig Rückschläge und
Kontrollverlust.
Spezielle Sicherheitshinweise zum Bürsten
- Seien Siesich bewußt, dassauchbei normalem
Gebrauch Drähte von der Bürste weggeschleu-
dert werden können. Überbeanspruchen Sie
nicht die Drähte durch zu großer Belastung der
Bürste. Die Drähte können leicht durch dünne
Kleidung und/oder in die Haut eindringen.
- Wird die Benutzung einer Schutzhaube für
die Drahtbürsten gefordert, verhindern Sie
jeden Kontakt der Drahtbürste/-scheibe
mit der Schutzhaube. Der Durchmesser von
Drahtbürsten/-scheiben kann sich durch die Ar-
beitskräfte und Zentrifugalkräfte vergrößern.
5.3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Schalldruckpegel 84 dB(A)
Schallleistungspegel 95 dB(A)
Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB
WARNUNG
Der beim Arbeiten entstehende Schall schädigt
das Gehör.
Benutzen Sie einen Gehörschutz!f
Schwingungsgesamtwerte ah(Vektorsumme
dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN
60745:
Handgriff ah=6,0 m/s²
K = 2,0 m/s²
Zusatzhandgriff ah=7,5 m/s²
K = 2,0 m/s²
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch) wurden gemäß den Prüfbedingungen
in EN 60745 gemessen, und dienen dem Ma-
schinenvergleich. Sie eignen sich auch für eine
vorläufige Einschätzung der Vibrations- und Ge-
räuschbelastung beim Einsatz. Die angegebenen
Emissionswerte repräsentieren die hauptsäch-
lichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wird jedoch das Elektrowerkzeug für andere
Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen
oder ungenügend gewartet eingesetzt, kann dies
die Vibrations- und Geräuschbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung während einem vor-
gegebenen Arbeitszeitraum sind auch die darin
enthaltenen Leerlauf- und Stillstandszeiten der
Maschine zu beachten. Dieses kann die Belastung
über den gesamten Arbeitszeitraum erheblich
verringern.
6 Inbetriebnahme
WARNUNG
Unfallgefahr, falls die Maschine bei unzu-
lässiger Spannung oder Frequenz betrieben
wird.
- Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem
Typenschild der Maschine übereinstimmen.
- In Nordamerika dürfen nur Festool Maschinen
mit einer Spannungsangabe von 120 V/60 Hz
eingesetzt werden.
Das Gerät besitzt einen arretierbaren Ein-/
Ausschalter [1-1] mit Einschaltsperre [1-2]. Um
den Schalter betätigen zu können, muss zuerst
die Einschaltsperre durch Daumendruck gelöst
werden. Wenn Sie nach Anlauf der Maschine die
Einschaltsperre kurz gedrückt halten, ist der
Schalter bei laufendem Motor arretiert. Der Mo-
tor schaltet aus, wenn Sie den Ein-/Ausschalter
nochmals betätigen.
7 Einstellungen an der Maschine
WARNUNG
Unfallgefahr, Stromschlag
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschi-f
ne stets den Netzstecker aus der Steckdo-
se.

9
7.1 Electronic
Die Maschine besitzt eine Vollwellen-Elektronik
mit folgenden Eigenschaften:
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für
ruckfreien Anlauf der Maschine.
Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad [1-4] stu-
fenlos zwischen 800 und 4000 min-1 einstellen.
Die nachfolgende Tabelle gibt Ihnen eine Richtlinie
mit welcher Electronic-Stufe Sie materialgerecht
arbeiten. Die Übergänge sind selbstverständlich
fließend.
Zu bearbeitendes Material
Arbeitsgang Electronic-
Stufe
Holz
rustikal strukturieren (LD 85) 3 - 5
Holz
nachbürsten (KB 80) 2 - 3
Gebeizte Teile
bürsten ( BG 85) 2 - 3
Konstante Drehzahl
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektronisch
konstant gehalten. Dadurch wird auch bei Belas-
tung eine gleichbleibende Schnittgeschwindigkeit
erreicht.
Überlastsicherung
Bei extremer Überlastung kann die Stromaufnah-
me den zulässigen Nennwert erheblich überstei-
gen. In diesem Falle schützt eine elektronische
Überlastsicherung den Motor vor dem Durchbren-
nen. Der Motor wird dabei durch eine „elektroni-
sche Sicherheitskupplung“ abgeschaltet und läuft
sofort nach Entlastung wieder weiter.
Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung (Durchbrennen
des Motors) ist eine elektronische Temperatur-
überwachung eingebaut. Vor Erreichen einer
kritischen Motortemperatur schaltet die Sicher-
heitselektronik den Motor ab. Nach einer Abkühl-
zeit von ca. 3-5 Minuten ist die Maschine wieder
betriebsbereit und voll belastbar. Bei laufender
Maschine (Leerlauf) reduziert sich die Abkühlzeit
erheblich.
Leuchtdiodenanzeige
Der Rotationsschleifer hat neben dem Electronic-
Stellrad eine grüne und eine rote Leuchtdiode
[1-3]. Solange die grüne Diode leuchtet, arbeitet
der Rotationsschleifer im Normalbetrieb. Wenn
die rote Diode leuchtet, wird der Motor mit ca.
70% überlastet. Wird der Motor für längere Zeit
derart überlastet, wird er von der Überlast- bzw.
Temperatursicherung abgeschaltet.
Sollte jedoch die grüne und die rote Leuchtdiode
abwechselnd blinken, so wird angezeigt, dass
die Kohlen bis auf ein Minimum (verbleibende
Arbeitszeit max. 10 Stunden) abgenützt sind.
In diesem Fall die Kohlen am nächsten Tag von
einer autorisierten Kundendienst-Werkstatt
austauschen lassen. Hierbei sind unbedingt die
paarweise erhältlichen Spezialkohlen zu ver-
wenden, da sonst die Leuchtdiodenanzeige nicht
funktioniert.
7.2 Bürsten wechseln
Lösen Sie die Schraube [2-1].f
Schwenken Sie die silberne Abdeckung [2-2]f
nach unten.
Halten Sie die Spindelarretierung [2-3] ge-f
drückt und lösen Sie die Sechskantmutter (SW
24) an der Bürste.
Setzen Sie eine andere Bürste ein.f
Fixieren Sie die Bürste mit der Sechskantmut-f
ter und schließen Sie die silberne Abdeckung.
Verwenden Sie bei den Bürsten LD 85 und
BG 85 die beigelegte Zentrierscheibe.
7.3 Strukturtiefe einstellen
Stellen Sie die gewünschte Strukturtiefe mitf
dem Einstellrad [1-6] ein.
7.4 Absaugung
VORSICHT
Eingeatmeter Staub schädigt die Atemwege.
Schließen Sie die Maschine stets an eine Ab-f
saugung an.
Tragen Sie bei stauberzeugenden Arbeitenf
einen Atemschutz.
An den Absaugstutzen [1-7] kann ein Festool
Absauggerät mit einem Absaugschlauch-Durch-
messer von 27 mm angeschlossen werden.
8 Arbeiten mit der Maschine
Mit dem RUSTOFIX können Balken oder Holzver-
kleidungen mit einer rustikalen Struktur versehen
werden.
Arbeitsweise
Beim ersten Arbeitsgang mit der Drahtbürste LD
85 wird die Holzoberfläche durch hervorstehende

10
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Lüftungssöffnungen stets frei und sauber gehal-
ten werden.
Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezial-
kohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt
eine automatische Stromunterbrechung und
das Gerät kommt zum Stillstand (siehe Kapitel
„Electronic“).
10 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus-
müll! Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung
einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Beachten Sie dabei die geltenden nationalen
Vorschriften.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge ge-
trennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
11 Zubehör
Verwenden Sie nur das für diese Maschine vorge-
sehene originale Festool Zubehör und Festool Ver-
brauchsmaterial, da diese System-Komponenten
optimal aufeinander abgestimmt sind. Bei der
Verwendung von Zubehör und Verbrauchsmaterial
anderer Anbieter ist eine qualitative Beeinträchti-
gung der Arbeitsergebnisse und Einschränkung
der Garantieansprüche wahrscheinlich.
Je nach Anwendung kann sich der Verschleiß
der Maschine oder Ihre persönliche Belastung
erhöhen. Schützen Sie daher sich selbst, Ihre
Maschine und Ihre Garantieansprüche durch die
ausschließliche Nutzung von original Festool Zu-
behör und Festool Verbrauchsmaterial!
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge
finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Inter-
net unter „www.festool.com“.
12 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder
Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den
länderspezifischen gesetzlichen Bestimmungen,
mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der
Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit 24
Monate (Nachweis durch Rechnung oder Liefer-
schein). Schäden, die insbesondere auf natürliche
Abnützung/Verschleiß, Überlastung, unsachge-
mäße Behandlung bzw. durch den Verwender
verschuldete Schäden oder sonstige Verwendung
entgegen der Bedienungsanleitung zurückzufüh-
ren sind oder beim Kauf bekannt waren, bleiben
von der Gewährleistung ausgeschlossen. Ebenso
Fasern sehr rau. Bei der zweiten Bearbeitung mit
Kunststoffborsten KD 80 wird die strukturierte
Fläche geschliffen und dadurch glatt.
fFühren Sie die Maschine immer gleichmäßig
und in Faserrichtung.
fHalten Sie die Maschine für eine sichere Füh-
rungen mit beiden Händen fest.
fÜberlasten Sie die Maschine nicht, indem Sie
diese zu stark andrücken! Sie erreichen das
beste Ergebnis, wenn Sie mit mäßig starkem
Anpressdruck arbeiten.
fHalten Sie die genannten Drehzahlangaben ein.
(siehe Kapitel 7.1)
Verwenden Sie je nach Arbeitsgang die entspre-
chende Bürste:
Arbeitsgang Bürste
Strukturieren Rustilonbürste LD 85 (Lit-
zenstahldraht)
Zwischenschleifen Rustilonbürse KB 80
(Kunststoffborsten)
Glätten Rustilonbürste BG 85 (Si-
salborsten)
Hinweis
•Verwenden Sie zum Strukturieren nicht die
Bürste KD 80 mit Kunststoffborsten. Diese ist
nicht für das grobe Strukturieren geeignet.
•Verwenden Sie die Bürste BG 85 zum Bürsten
gebeizter oder geölter Teile, ansonsten wird
die Bürste beschädigt.
Weitere interessante Informationen zum Ar-
beiten mit Ihrem Festool Werkzeug finden Sie
auf der Internetseite www.festool.de/fuer-zu-
hause, z. B.:
• Anwendungsbeispiele – Tipps und Tricks,
• Maschinenkunde,
• Kostenlose Baupläne zum Download,
• Wissenswertes rund ums Holz - Holzlexikon.
9 Wartung und Pflege
WARNUNG
Unfallgefahr, Stromschlag
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschi-f
ne stets den Netzstecker aus der Steckdose.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, dief
eine Öffnung des Gehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienst-
werkstatt durchgeführt werden.

11
ausgeschlossen bleiben Schäden, die auf die Ver-
wendung von nicht-originalem Festool Zubehör
und Verbrauchmaterial (z. B. Schleifteller) zu-
rückzuführen sind. Beanstandungen können nur
anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an
den Lieferanten oder an eine autorisierte Festool
Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird.
Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicherheits-
hinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im
Übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewährleis-
tungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Ent-
wicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
REACh für Festool Produkte, deren Zubehör und
Verbrauchsmaterial:
REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige
Chemikalienverordnung. Wir als „nachgeschalte-
ter Anwender“, also als Hersteller von Erzeugnis-
sen sind uns unserer Informationspflicht unseren
Kunden gegenüber bewusst. Um Sie immer auf
dem neuesten Stand halten zu können und über
mögliche Stoffe der Kandidatenliste in unseren
Erzeugnissen zu informieren, haben wir folgende
Website für Sie eingerichtet:
www.festool.com/reach

12
Brush machine
RUSTOFIX RAS 180.03 E-HR
Table of contents
1 Symbols
2 Technical data
3 Machine features
4 Intended use
5 Safety instructions
5.1 General safety instructions
5.2 Machine-related safety instructions
5.3 Emission levels
6 Commissioning
7 Machine settings
7.1 Electronics
7.2 Changing the brushes
7.3 Adjusting the texture depth
7.4 Dust extraction
8 Working with the machine
9 Service and maintenance
10 Disposal
11 Accessories
12 Warranty
The specified illustrations are at the beginning of
this operating manual.
1 Symbols
Warning of general danger
Electric shock
Read the operating instructions/notes
Wear ear protection!
2 Technical data
Power consumption 1500 W
Rotational speed 800 – 4000 rpm
Tool dia. 150 mm
Spindle thread M 14
Dust extractor connection diameter 27 mm
Protection class / II
Weight 7.5 kg
3 Machine features
[1-1] On/off switch
[1-2] Switch-on lock
[1-3] LED
[1-4] Speed control
[1-5] Support roller
[1-6] Depth adjustment wheel
[1-7] Extractor connector
4 Intended use
According to specifications, the machine is de-
signed to brush and texture wooden surfaces.
The user bears the responsibility for damage and
accidents caused by improper use.
5 Safety instructions
5.1 General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
- Never allow children to use the machine.
5.2 Machine-related safety instructions
- This power tool is intended to function as a
wire brush. Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifications provided
with this power tool. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
-Operations such as grinding, sanding, polish-
ing or cutting-off are not recommended to be
performed with this power tool. Operations
for which the power tool was not designed may
create a hazard and cause personal injury.
- Do not use accessories which are not specifi-
cally designed and recommended by Festool.
Just because the accessory can be attached to
your power tool, it does not assure safe opera-
tion.
- The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and fly apart.
- The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
- The arbour size of wheels, flanges, backing
pads or any other accessory must properly fit
the spindle of the power tool. Accessories with

13
arbour holes that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of bal-
ance, vibrate excessively and may cause loss
of control.
- Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for
cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If power tool or acces-
sory is dropped, inspect for damage or install
an undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at maximum
no-load speed for one minute. Damaged ac-
cessories will normally break apart during this
test time.
- Wear personal protective equipment. Depend-
ing on application, use face shield, safety gog-
gles or safety glasses. As appropriate, wear
dust mask, hearing protectors, gloves and
workshop apron capable of stopping small
abrasive or workpiece fragments. The eye
protection must be capable of stopping flying
debris generated by various operations . The
dust mask or respirator must be capable of
filtrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
- Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken ac-
cessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
- Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring
or its own cord. Cutting accessory contacting
a “live” wire may make exposed metal parts of
the power tool “live” and shock the operator.
- Position the cord clear of the spinning acces-
sory. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled
into the spinning accessory.
- Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the
power tool out of your control.
- Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
- Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the hous-
ing and excessive accumulation of powdered
metal may cause electrical hazards.
- Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materi-
als.
- Do not use accessories that require liquid cool-
ants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or
any other accessory. Pinching or snagging causes
rapid stalling of the rotating accessory which in
turn causes the uncontrolled power tool to be
forced in the direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into
the surface of the material causing the wheel to
climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on
direction of the wheel’s movement at the point of
pinching. Abrasive wheels may also break under
these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/
or incorrect operating procedures or conditions
and can be avoided by taking proper precautions
as given below.
-Maintain a firm grip on the power tool and po-
sition your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle,
if provided, for maximum control over kick-
back or torque reaction during start-up. The
operator can control torque reactions or kick-
back forces, if proper precautions are taken.
- Never place your hand near the rotating acces-
sory. Accessory may kickback over your hand.
- Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs. Kick-
back will propel the tool in direction opposite
to the wheel’s movement at the point of snag-
ging.
- Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
- Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.

14
Safety Warnings Specific for Wire Brushing Op-
erations
- Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive
load to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin.
- If the use of a guard is recommended for wire
brushing, do not allow any interference of the
wire wheel or brush with the guard. Wire wheel
or brush may expand in diameter due to work
load and centrifugal forces.
5.3 Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745
are typically:
Sound pressure level 84 dB(A)
Noise level 95 dB(A)
Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
WARNING
The noise produced during work may damage
your hearing.
Always use ear protection.f
Overall vibration levels ah(vector sum for three
directions) measured in accordance with EN
60745:
Handle ah= 6,0 m/s²
K = 2,0 m/s²
Auxiliary handle ah= 7,5 m/s²
K = 2,0 m/s²
The emission values specified (vibration, noise)
were measured in accordance with the test con-
ditions stipulated in EN 60745 and are intended
for machine comparisons. They are also used for
making preliminary estimates regarding vibration
and noise loads during operation.
The emission values specified refer to the main
applications for which the power tool is used. If
the electric power tool is used for other applica-
tions, with other tools or is not maintained suf-
ficiently prior to operation, however, the vibration
and noise load may be higher when the tool is
used. Take into account any machine idling times
and downtimes to estimate these values more
accurately for a specified time period. This may
significantly reduce the load during the machine
operating period.
6 Commissioning
WARNING
Risk of accident if the machine is operated us-
ing unauthorised voltages or frequencies.
- The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond with the speci-
fications on the machine’s name plate.
- In North America, only Festool machines with
a voltage specification of 120 V/60 Hz may be
used.
The tool is fitted with an on/off switch [1-1] with
switch-on lock [1-2]. Press the switch-on lock
to release the switch. Pressing and holding the
switch-on lock briefly after the machine starts
locks the switch while the motor is running. The
motor switches off when you press the on/off
switch again.
7 Machine settings
WARNING
Risk of accident, electric shock
Always pull the plug out of the socket be-f
fore performing any type of work on the ma-
chine.
7.1 Electronics
The machine features full-wave electronics with
the following features:
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up en-
sures that the machine starts up jolt-free.
Speed control
You can regulate the rotational speed steplessly
between 800 and 4000 rpm using the adjusting
wheel [1-4].
The following table serves as a guideline to help
you select the best electronics setting for the
working material. The transition between each
speed setting is smooth.
Processed material
Working procedure Electronics
setting
Rustic texture
on wood (LD 85) 3 - 5
Brushing
wood (KB 80) 2 - 3

15
Processed material
Working procedure Electronics
setting
Brushing
stained parts (BG 85) 2 - 3
Constant speed
The preselected motor speed remains constant
through electronic control. This ensures a uniform
cutting speed even when under load.
Overload safety device
In extreme applications, the current consump-
tion may far exceed the permitted nominal value.
A "safety coupling" integrated in an electronic
overload safety device switches off the motor and
prevents it from burning out. Motor operation
resumes immediately after the load is relieved.
Temperature cut-out
To protect against overheating (burning out of mo-
tor), an electronic temperature monitoring system
has been installed. Prior to reaching a critical mo-
tor temperature, the safety electronics switches
off the motor. After a cooling time of approx. 3-5
minutes, the machine can be operated again at
full load. The machine requires less time to cool
down when idling.
LED indicator
The rotary sander is fitted with an electronic
adjusting wheel and a green and red LED [1-3].
A green lit LED indicates that the rotary sander
is operating in normal mode. A red lit LED indi-
cates that the motor is operating at approx. 70%
overload. The overload or temperature cut-out
switches off the motor if overloaded for longer
periods.
However, alternately flashing green and red LEDs
indicate that the brushes are completely worn
(remaining working hours max. 10 hours). In
this case, have an authorised after-sales service
workshop replace the carbon brushes the next
day. Always replace these brushes with special
carbon brushes available in pairs otherwise the
LED indicators will not work.
7.2 Changing the brushes
Loosen the screw [2-1].f
Swivel the silver cover [2-2] down.f
Press and hold the spindle lock [2-3] and un-f
screw the hexagon nut (size 24) on the brush.
Insert a different brush.f
Tighten the hexagon nut to secure the brushf
and then close the silver cover.
For brushes LD 85 and BG 85, use the ac-
companying centring disc.
7.3 Adjusting the texture depth
Set the required texture depth using the thum-f
bwheel [1-6].
7.4 Dust extraction
CAUTION
Breathing in dust damages the respiratory
passage.
Always connect the machine to a dust ex-f
tractor.
When performing work that generates dust,f
always wear a dust mask.
You can connect a Festool extractor to the extrac-
tor connector [1-7]. The extractor hose in the
Festool extractor is 27 mm in diameter.
8 Working with the machine
The RUSTOFIX gives beams or wooden panelling
a rustic texture.
Working method
After the first working procedure with the wire
brush LD 85, protruding fibres give the wooden
surface a rough feel. In the second working pro-
cedure, plastic bristles KD 80 sand the textured
surface to lend a smooth finish.
fAlways guide the machine evenly and in the
direction of the grain.
fHold the machine with both hands to ensure
safe guidance.
fDo not overload the machine by pressing with
excessive force! The best results are achieved
with moderate application pressure.
fMaintain the speed specified. (see Chapter
7.1)
Use the correct brush for the relevant working
procedure:
Working proce-
dure Brush
Texturing Rustilon brush LD 85
(standard wire brush)
Intermediate san-
ding Rustilon brush KB 80
(plastic bristles)
Smoothing Rustilon brush BG 85 (si-
sal bristles)

16
Note
•Do not use the KD 80 brush with plastic bristles
for texturing. The brush is not suitable for
heavy-duty texturing.
•The BG 85 is the only brush suitable for proces-
sing stained or oiled parts. All other brushes
will be damaged.
9 Service and maintenance
WARNING
Risk of accident, electric shock
Always pull the plug out of the socket be-f
fore performing any type of work on the ma-
chine.
All maintenance and repair work which re-f
quires the housing to be opened must only
be carried out by an authorised service work-
shop.
To ensure constant air circulation, always keep
the ventilation openings clean and free of block-
ages.
The machine is equipped with self-disconnecting
special carbon brushes. If they are worn, power is
interrupted automatically and the machine comes
to a standstill (see Chapter "Electronics").
10 Disposal
Do not throw the power tool in your household
waste! Dispose of the machine, accessories and
packaging at an environmentally-responsible
recycling centre! Observe the valid national regu-
lations.
EU only: European Directive 2002/96/EC stipulate
that used electric power tools must be collected
separately and disposed of at an environmentally
responsible recycling centre.
11 Accessories
Use only original Festool accessories and Festool
consumable material intended for this machine
because these components are designed specifi-
cally for the machine. Using accessories and con-
sumable material from other suppliers will most
likely affect the quality of your working results
and limit any warranty claims.
Machine wear or your own personal workload may
increase depending on the application. Protect
yourself and your machine, and preserve your
warranty claims by always using original Festool
accessories and Festool consumable material!
The order numbers of the accessories and tools
can be found in the Festool catalogue or on the
Internet under "www.festool.com".
12 Warranty
For our tools, we give warranty for material and
production defects in accordance with the locally
applicable legal provisions, but in any case for at
least 12 months. Within the EU member states,
the warranty period is 24 months (verification
through invoice or delivery note). Damage caused
by the operator, natural wear, overloading, incor-
rect handling or through the use of the equipment
not specified in the operating manual, or damage
which was known at the time of purchase, is not
covered by the warranty. Furthermore, damage
caused by the use of non-original Festool acces-
sories and consumable material (e.g. sanding
pads) is also excluded. Complaints can only be
recognised if the tool is returned while still as-
sembled to the supplier or an authorised Festool
Customer Service workshop. Keep the operating
manual, safety instructions, spare parts list and
purchase receipt in a safe place. Otherwise the
respective, current warranty conditions of the
manufacturer shall apply.
Note
Due to continuous research and development
work, we reserve the right to make changes to the
technical content of this documentation.
REACH for Festool products, their accessories
and consumables
REACh is a European Chemical Directive that
came into effect in 2007. As “downstream users”
and product manufacturers, we are aware of our
duty to provide our customers with information.
We have set up the following website to keep you
updated with all the latest news and provide you
with information on all the materials used in our
existing products: www.festool.com/reach

17
Ponceuse pour brosser
RUSTOFIX RAS 180.03 E-HR
Sommaire
1 Symboles
2 Caractéristiques techniques
3 Eléments de l'appareil
4 Utilisation conforme aux prescriptions
5 Consignes de sécurité
5.1 Consignes de sécurité générales
5.2 Consignes de sécurité spécifiques à la ma-
chine
5.3 Valeurs d'émission
6 Mise en service
7 Réglages de la machine
7.1 Système électronique
7.2 Remplacement des brosses
7.3 Réglage de la profondeur de structure
7.4 Aspiration
8 Travail avec la machine
9 Maintenance et entretien
10 Mise au rebut
11 Accessoires
12 Garantie
Les illustrations indiquées se trouvent au début
de la présente notice d’utilisation.
1 Symboles
Avertissement de danger
Décharge électrique
Lire l'instruction/les renseignements !
Munissez-vous de casques anti-bruit !
2 Caractéristiques techniques
Puissance absorbée 1500 W
Régime 800 - 4000 min-1
Ød'outil 150 mm
Arbre porte-outil M 14
Raccordement pour aspiration des poussières
27 mm
Classe de protection / II
Poids 7,5 kg
3 Eléments de l'appareil
[1-1] Interrupteur "Marche / Arrêt"
[1-2] Blocage de mise en marche
[1-3] Diode électroluminescente
[1-4] Régulation de vitesse
[1-5] Rouleau d'appui
[1-6] Molette pour réglage de la profondeur
[1-7] Raccord d'aspiration
4 Utilisation conforme aux prescriptions
La machine est conçue pour le brossage et la
structuration de surfaces en bois.
L'utilisateur est responsable des dommages
et accidents provoqués par une utilisation non
conforme.
5 Consignes de sécurité
5.1 Consignes générales de sécurité
ATTENTION ! Lire toutes les consignes
de sécurité et indications. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-après
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/
ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
notices pour une référence future.
Leterme«outil » dans lesavertissementsfaitrefe-
renceàvotreoutilélectriquealimentéparlesecteur
(avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonc-
tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
- Ne permettez en aucun cas aux enfants d'uti-
liser la machine.
5.2 Consignes de sécurité spécifiques à la
machine
- Cette machine est conçue de façon conforme
aux prescriptions pour le brossage. Prenez
connaissance de toutes les consignes de sé-
curité, instructions, illustrations et descrip-
tions fournies avec cette machine. En cas de
non-respect des consignes de sécurité, vous
risquez une décharge électrique, une incendie
ou de graves blessures.
- Les travaux tels que le dégrossissage, le po-
lissage et le tronçonnage ne doivent pas être
exécutés à l'aide de cette machine. Les travaux
pour lesquels la machine n'a pas été conçue
peuvent faire courir des risques aux personnes
et entraîner des dommages corporels.
- N’utilisez pour cet outil aucun accessoire qui
n’a pas été spécialement conçu et développé
par Festool. Ce n’est pas parce qu’un acces-

18
soire peut être monté sur un outil qu’un fonc-
tionnement sans danger peut être garanti.
- La vitesse admissible de l’accessoire doit être
au moins aussi élevée que la vitesse maximale
indiquée sur la machine. Les accessoires dé-
passant la vitesse admise peuvent se briser.
- Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’ac-
cessoire doivent se trouver dans la plage de
grandeur indiquée de la machine. Un acces-
soire de dimensions inadaptées ne peut être
ni suffisamment protégé, ni suffisamment
maîtrisé.
- Le diamètre d’alésage des disques, des bri-
des, des plateaux de support et des autres
accessoires doit être adapté avec précision à
la broche de la machine. Un accessoire dont le
diamètre est inadapté ne tourne pas rond, vibre
excessivement et peut entraîner une perte de
contrôle.
- N’utilisez pas d’accessoires défectueux. Avant
chaque utilisation, contrôlez si le disque de
polissage ne présente pas de ruptures ou de
fissures et si le plateau de support ne présente
pas de fissures et d’usure excessive. Si les
accessoires ont subi des détériorations, mon-
tez des accessoires non endommagés. Après
vérification et montage des accessoires, pla-
cez-vous hors du plan de rotation des acces-
soires, faites éloigner les personnes qui vous
entourent puis laissez tourner l’accessoire
pendant une minute à sa vitesse maximale.
Habituellement, un accessoire endommagé se
brise au cours de ce test.
- Portezunéquipementde protectionindividuel-
le. Selon l’utilisation, employez un bouclier de
protection ou des lunettes de protection. Si
nécessaire, portez un masque respiratoire,
une protection acoustique, des gants de sé-
curité et un tablier de travail, permettant de
se protéger contre les projections occasion-
nées par le polissage de petites pièces. Les
lunettes de protection permettent d’intercepter
les débris volants dus à différents travaux. Le
masque respiratoire ou l’appareil respiratoire
doivent être en mesure de filtrer les particules
générées par vos travaux. Une pollution sonore
durable peut entraîner la surdité.
- Maintenez les personnes environnantes à dis-
tance de sécurité de la zone de travail. Toute
personne présente dans la zone de travail doit
porter une protection personnelle. Des parties
de la pièce à travailler ou de l’accessoire brisé
peuvent être éjectées et provoquer des bles-
sures en dehors de l’entourage immédiat du
lieu de travail.
- Maintenez le câble électrique à l’écart des élé-
ments en rotation. Si vous perdez le contrôle,
le câble électrique pourrait être sectionné
ou rester accroché ; votre main ou votre bras
pourrait également être happé par les parties
en rotation.
- Ne posez jamais la machine tant que l’outil
n’est pas complètement à l’arrêt. Les outils
en rotation peuvent s’enfoncer dans la surface
sur laquelle vous les avez déposés et échapper
ainsi à votre contrôle.
- Ne laissez pas la machine tourner pendant que
vous la portez sur le côté. En cas de contact
fortuit, l’outil en rotation pourrait agripper votre
vêtement et occasionner des blessures graves
(coupures...).
- Nettoyez régulièrement les ouvertures d’air
de refroidissement de votre machine. Le
ventilateur aspire la poussière dans le carter
de l’outil, et des dépôts excessifs de poussière
métallique peuvent être source de risques
électriques.
- N’utilisez pas l’outil à proximité de matières
inflammables. Des étincelles pourraient en-
flammer ces matières.
- N’utilisez aucun outil à refroidissement li-
quide. L’eau ou d’autres réfrigérants liquides
peuvent provoquer des décharges électriques
(mortelles).
Origine et prévention des retours
Le retour est une réaction soudaine due au blo-
cage d’un disque en rotation, d’un plateau de
support, d’une brosse ou d’autres accessoires.
Le blocage ou l’accrochage provoque un arrêt très
rapide de l’accessoire en rotation, ce qui entraîne
par contre-réaction l’accélération incontrôlée de
la machine au niveau du point de blocage dans le
sens inverse de la rotation de l’accessoire. Si par
exemple on enclenche ou on coince un plateau de
ponçage par la pièce à travailler, le bord du disque
peut s’enfoncer au niveau du point de blocage
dans la surface de la pièce à travailler et ainsi
éjecter le disque. Le disque peut être éjecté soit
en direction de l’utilisateur soit en sens opposé,
selon le sens de rotation au niveau du point de
blocage.
Les plateaux de ponçage peuvent se briser à
cette occasion. Un retour résulte d’une mauvaise
utilisation de l’outil et/ou d’une manière fautive
de travailler et peut être évité en respectant les
mesures de sécurité suivantes.

19
- Tenez toujours fermement la machine et
placez votre corps et votre bras de façon à
pouvoir contrôler un éventuel choc en retour.
Pour un contrôle optimal des retours ou des
temps de réaction au démarrage ; utilisez la
poignée supplémentaire si elle faisait partie
de la livraison. L’utilisateur peut contrôler des
temps de réaction ou des forces engendrées par
le retour; si les mesures de sécurité adéquates
sont prises.
- Ne placez jamais votre main à proximité
d’outils en rotation. Les outils peuvent reculer
sur votre main.
- Ne placez jamais votre corps dans la zone dans
laquelle la machine peut effectuer un mou-
vement de recul. Un retour accélérera l’outil
dans le sens opposé à la rotation au niveau du
point de blocage.
- Soyez particulièrement prudent lorsque vous
travaillez dans des coins, au niveau d’arêtes
vives, etc. Evitez un recul et un accrochage
de l’outil. Les coins et les angles aigus ont
tendance à bloquer l’accessoire et à provoquer
une perte de contrôle ou un retour.
-Ne montez pas de scie à chaîne pour travailler
le bois ou de lames de scie dentées. Des lames
de scie de ce type provoquent souvent des re-
tours et la perte de contrôle.
Consignes de sécurité particulières pour le
brossage
- Soyez conscients que même une utilisation
normale peut provoquer une éjection des fils
de la brosse. Ne sollicitez pas exagérément
les fils en exerçant une contrainte trop grande
sur la brosse. Les fils peuvent facilement pé-
nétrer dans des vêtements légers et/ou dans
la peau.
- Si l'utilisation d'un capot de protection est
exigée pour les brosses métalliques, évitez
tout contact de la brosse métallique / du dis-
que avec le capot de protection. Le diamètre
des brosses métalliques / des disques peut
s'agrandir du fait des forces appliquées et des
forces centrifuges.
5.3 Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745
sont habituellement :
Niveau de pression acoustique 84 dB(A)
Niveau de pression acoustique 95 dB(A)
Majoration pour incertitude de mesure K = 3 dB
AVERTISSEMENT
Le bruit de fonctionnement est susceptible de
porter atteinte à votre ouïe.
Utilisez une protection acoustique !f
Valeurs vibratoires globales (somme vectorielle
tridirectionnelle) déterminées selon NE 60745 :
Poignée ah= 6,0 m/s²
K = 2,0 m/s²
Poignée supplémentaire ah= 7,5 m/s²
K = 2,0 m/s²
Les valeurs d‘émission indiquées (vibration, bruit)
ont été mesurées conformément aux conditions
d‘essai selon EN 60745 et sont destinées à des
fins de comparaisons entre les machines. Elles
permettent également une estimation provisoire
de la charge de vibrations et de la nuisance sonore
lors de l‘utilisation.
Les valeurs d‘émission indiquées représentent
les principales applications de l‘outil électrique.
Cependant, si l‘outil électrique est utilisé pour
d‘autres applications, avec d‘autres outils de tra-
vail ou est insuffisamment entretenu, la charge
de vibrations et la nuisance sonore peuvent être
nettement supérieures sur la globalité de la pé-
riode. Pour une évaluation précise pendant une
période prédéfinie, les temps de vidage et d‘im-
mobilisation de la machine doivent également être
respectés. Ceci peut réduire considérablement la
charge sur la globalité de la période.
6 Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque d'accident si la machine est utilisée
avec une tension ou une fréquence d'alimen-
tation inadaptée.
- La tension et la fréquence d'alimentation élec-
trique doivent être conformes aux indications
de la plaque signalétique de la machine.
- En Amérique du nord, utilisez uniquement
les machines Festool fonctionnant sous une
tension de 120 V/60 Hz.
L'appareil est pourvu d'un interrupteur "Marche
/ Arrêt" verrouillable [1-1] avec blocage de mise
en marche [1-2]. Pour pouvoir actionner l'inter-
rupteur, il convient tout d'abord de désactiver le
dispositif de blocage de mise en marche par pres-
sion avec le pouce. Si vous maintenez le dispositif
de blocage de mise en marche brièvement pressé
après le démarrage de la machine, l'interrupteur

20
est verrouillé lorsque le moteur tourne. Le moteur
s'arrête si vous actionnez à nouveau l'interrupteur
"Marche / Arrêt".
7 Réglages de la machine
AVERTISSEMENT
Risque d'accident, risque d'électrocution
Avant toute intervention sur la machine, dé-f
branchez la prise.
7.1 Système électronique
La machine dispose d'un système électronique à
ondes pleines avec les propriétés suivantes :
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionne-
ment sans à-coups de la machine.
Régulation de la vitesse
La vitesse de rotation peut être réglée en continu
entre 800 et 4000 min-1 au moyen de la molette
[1-4].
Le tableau suivant indique la correspondance
entre niveau électronique et matériau. Les tran-
sitions s'effectuent en douceur.
Matériau à travailler
Opération Niveau élec-
tronique
Structuration
rustique du bois (LD 85) 3 - 5
Post-brossage
du bois (KB 80) 2 - 3
Brossage de pièces
décapées ( BG 85) 2 - 3
Vitesse de rotation constante
La vitesse sélectionnée est maintenue constante
de manière électronique. Elle reste donc homogè-
ne, même lorsque l'outil est fortement sollicité.
Protection contre les surcharges
En cas de surcharge extrême, la consommation
électrique peut dépasser nettement la valeur
nominale admissible. Dans ce cas, une protection
électronique contre les surcharges protège le mo-
teur contre tout endommagement irrémédiable.
A cette occasion, le moteur est coupé par le biais
d'un "accouplement de sécurité électronique" et
redémarre immédiatement après réduction de
la charge.
Sécurité thermique
Afin d'assurer la protection contre la surchauffe
(endommagement irrémédiable du moteur),
un système de surveillance électronique de la
température est intégré. Avant que le moteur
n'atteigne une température critique, une sécu-
rité électronique l'arrête. Après une période de
refroidissement d'environ 3-5 minutes, la ma-
chine est à nouveau pleinement opérationnelle.
Le fonctionnement à vide de la machine permet
de réduire de manière considérable le temps de
refroidissement.
Affichage par diodes électroluminescentes
La ponceuse rotative est pourvue d'une diode
électroluminescente verte et d'une diode élec-
troluminescente rouge [1-3] à côté de la molette
de réglage du système électronique. Tant que
la diode verte est allumée, la ponceuse rotative
fonctionne en mode normal. Lorsque la diode
rouge s'allume, le moteur est surchargé avec env.
70 %. Si le moteur est surchargé sur une période
prolongée, il est coupé automatiquement par le
biais de la protection contre les surcharges ou de
la protection de température.
Le clignotement alternatif des diodes verte et rou-
ge indique que les charbons sont usés jusqu'au
niveau minimal (temps de fonctionnement max.
restant = 10 heures). Dans ce cas, faire rempla-
cer les charbons le lendemain par un atelier de
service après-vente agréé. A cet égard, il convient
d'utiliser impérativement les charbons spéciaux
disponibles par paire, sinon l'affichage par diodes
électroluminescentes ne fonctionne pas.
7.2 Remplacement des brosses
Desserrez la vis [2-1].f
Pivotez le cache argenté [2-2] vers le bas.f
Maintenez le dispositif de blocage de la brochef
[2-3] pressé et desserrez l'écrou hexagonal
(ouverture 24) sur la brosse.
Montez une autre brosse.f
Fixez la brosse au moyen de l'écrou hexagonalf
et fermez le cache argenté.
Utilisez la rondelle de centrage fournie pour
les brosses LD 85 et BG 85.
7.3 Réglage de la profondeur de structure
Réglez la profondeur de structure souhaitée àf
l'aide de la molette de réglage [1-6].
Other manuals for RAS 180.03 E-HR
2
Table of contents
Languages:
Other Festool Steam Cleaner manuals