Omega Steam Blaster OSC095 User manual

Model / Modelé: OSC095
120V~, 60 Hz., 1400 Watts
OWNER’S MANUAL - Vapor Steam Cleaner
GUIDE DU PROPRIÉTAIRE - Appareil à jet de vapeur
Congratulations! You are the owner of the ultimate in modern Vapor Steam
Cleaning equipment. To fully enjoy the advantages of your appliance, please
take a few minutes to read all the “Owner’s Manual” and keep the instructions
handy for ready reference. Please review the product warranty and mail the
owner registration form.
Félicitations! Vous êtes maintenant propriétaire du meilleur appareil moderne
de nettoyage à la vapeur. Pour profiter pleinement des avantages de votre
appareil, veuillez consacrer quelques minutes à la lecture de ce guide.
Conservez ces directives dans un endroit pratique afin de pouvoir y référer
au besoin. Veuillez également lire la garantie et poster la fiche
d’enregistrement.
For information or assistance:
Pour plus d’information ou pour obtenir de l’assistance
OMEGA SEWMAC
440 Bois Franc
Ville St. Laurent, QC, H4S-1A7
Tel.: 1-514-842-8691

GARANTIE LIMITÉE DE UN (1) AN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using your Omega Steam Blaster, basic safety precautions should
always be observed, including the following: Modèle OSC095
Omega Sewmac garantit ce produit contre toute défectuosité matérielle ou de main d’œuvre pour une
période de un (1) an à compter de la date d’achat, dans le cadre d’une utilisation domestique normale par
l’acheteur d’origine seulement. La fiche d’enregistrement du propriétaire ci-incluse doit être remplie et
retournée dans les dix (10) jours suivant l’achat. Cette étape est essentielle pour assurer que la garantie
soit en vigueur en cas de survenance de tout problème.
Si tout problème couvert par la garantie venait à survenir pendant la période d’un an, Omega Sewmac
réparera ou remplacera toute pièce défectueuse, sous réserve que l’appareil soit retourné par l’acheteur
d’origine, port payé, à Omega Sewmac, 4400 Bois-Franc, Ville St-Laurent (Québec) H4S 1A7. Une
preuve d’achat indiquant la date d’achat et un montant de 11,95 $ pour la manutention et l’envoi de retour
doivent être inclus.*
La responsabilité de Omega Sewmac ne se limite qu’au coût des pièces de rechange ou de l’appareil, à
notre unique discrétion. LES FRAIS DE MAIN D’ŒUVRE NE SONT PAS INCLUS.
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces et ne s’applique pas aux appareils qui ont été
manipulés ou utilisés à des fins commerciales. Cette garantie limitée exclut les dommages causés par
un mauvais usage, une manipulation négligente ainsi que les dommages causés par un emballage
inadéquat ou une mauvaise manutention en transit (par un transporteur commun).
Cette garantie est proposée à l’acheteur d’origine du produit et exclut toute autre garantie juridique et(ou)
conventionnelle. La responsabilité de Omega Sewmac, si responsabilité il y a, ne se rapporte qu’aux
obligations spécifiques assumées de façon expresse par Omega en vertu des modalités de cette
garantie limitée. En aucun cas Omega Sewmac ne sera-t-elle responsable des dommages accessoires
ou consécutifs de quelque nature que ce soit. Certaines provinces ne permettent pas que des exclusions
ou limites soient imposées aux dommages accessoires ou consécutifs. Ainsi, la disposition ci-dessus
pourrait ne pas s’appliquer à vous.
Cette garantie vous confère des droits juridiques précis qui pourraient varier d’une province à l’autre.
ACHETEUR______________________________________________________________
DATE D’ACHAT __________________________________________________________
DÉTAILLANT_____________________________________________________________
*Important : Emballez soigneusement l’appareil pour éviter tout dommage en transit. Avant
d’emballer l’appareil, assurez-vous d’y fixer une étiquette portant votre nom, votre adresse
complète et votre numéro de téléphone et précisant les détails de l’achat, le numéro de modèle et
le problème survenu. Nous vous recommandons en outre d’assurer le colis (les dommages
survenus en transit ne sont pas couverts par la garantie). Indiquez, sur l’emballage extérieur,
« AUX SOINS DU SERVICE À LA CLIENTÈLE ». Nous nous efforçons constamment d’améliorer nos
produits. Ainsi, les spécifications précisées ici sont sujettes à changement sans préavis.
FICHE D’ENREGISTREMENT DU PROPRIÉTAIRE
To reduce the risk of fire, electric shock, or
injury:
•Do not leave the Omega Steam Blaster
plugged in when unattended. Unplug the
electrical cord when not in use and before
servicing or refilling water tank.
•Do not allow to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or near
children, pets or plants.
• Use only as described in this manual. Use
only manufacturer’s recommended
accessories.
•Do not pull cord, use cord as a handle, close
a door on cord, or pull cord around sharp
edges or corners. Keep cord away from
heated surfaces.
•Do not use extension cords or outlets with
inadequate current carrying capacity.
• Turn off all controls as applicable before
unplugging from electrical outlet.
•Do not unplug by pulling on cord. To unplug,
grasp the plug, not the cord.
•Do not handle plug or steam cleaner with wet
hands or operate without shoes.
•Do not put any objects into openings. Do not
use with any opening blocked.
• Store your appliance indoors in a cool, dry
area.
• Keep your work area well lit.
•When in use, never turn the appliance over
or on its side. Never direct steam towards
people, animals or plants.
•Do not immerse the steam cleaner into water
or other liquids. Always unplug the power
cord from the electrical socket when filling the
steam cleaner.
•Do NOT add cleaning solutions, scented
perfumes, oils or any other chemicals to
the water used in this appliance as this
may damage the unit or make it unsafe for
use. Use tap water or distilled/purified
water if the tap water in your area is very hard.
1. Read all instructions before using your
Omega Steam Blaster.
2. Use the system only for its intended use.
3. To protect against a risk of electric shock,
do not immerse any part of the system in
water or other liquids.
4. Never yank cord to disconnect from
outlet; instead, grasp plug and pull to
disconnect.
5. Do not allow cord to touch hot surfaces.
Let the system cool completely before
putting away. Use “Cord Storage Hooks” for
power cord.
6. Always disconnect system from electrical
outlet when filling or emptying water tank
and when not in use.
7. Do not operate the system with a damaged
cord or plug, or if the appliance or any other
part of the system has been dropped or
damaged. To avoid the risk of electric
shock, do not disassemble or attempt to
repair the Omega Steam Blaster. Return
the system to Omega (see warranty )
for examination and repair.
Incorrect re-assembly or repair can cause a
risk of electrical shock or injury to persons
when the Omega Steam Blaster is used.
8. Close supervision is necessary for any
appliance being used by or near children.
Do not leave the system unattended while
connected.
9. Burns can occur from touching hot metal
parts, hot water or steam. Do not turn
upside down as there may be hot water in
the unit. Never direct steam at any person.
The steam is very hot and can cause burns.
10. Do not operate in the presence of
explosive and/or flammable fumes.
11. This appliance is intended only for
household use. Follow all user instructions
in this manual.
12. Never use any chemicals or substance
other than tap water in the machine. Use of
chemicals may damage the machine. Use
of chemicals will automatically void your
warranty.
Veuillez remplir cette fiche et la poster dans les dix (10) jours suivant l’achat afin de valider la
garantie limitée qui précède. L’enregistrement nous permettra de communiquer avec vous
pour tout avis de sécurité au sujet du produit. En nous retournant cette fiche, vous convenez
d’avoir lu et compris les directives d’utilisation et les avertissements précisés dans les
directives.
RETOURNER À : OMEGA SEWMAC, 4400, Bois-Franc, Ville St-Laurent (Québec) H4S 1A7
ACHETEUR : ……………………………………..…………………………………………………
ADDRESSE : ………………………………………...……………………………………………….
VILLE : ……………………………….. PROV. :………………………………………….
DATE D’ACHAT : ……………………… MODÈLE : OSC095……………………………….
NOM ET ADRESSE DU DÉTAILLANT : …………………………………………………………..
SAVE THESE INSTRUCTIONS
For Household Use Only
Rev. 08/021Imprimé en Italie 18

USAGES SUGGÉRÉS POUR L’APPAREIL
À JET DE VAPEUR OMEGA ADDITIONAL IMPORTANT SAFEGUARDS cont.
Warning: Always keep unit in upright
position when in use. Do not lie flat on
the floor or turn upside down when in
use. Inverting the unit or placing flat on
the floor may cause hot water to exit
from the hose and cause injury.
1. To avoid circuit overload, do not operate
another appliance on the same socket
(circuit) when using this unit.
2. If an extension cord is absolutely
necessary, a 15 ampere 14 gage cord
should be used. Cords rated for less
amperage may overheat. Care should be
taken to arrange cord so that it cannot be
pulled or tripped over.
3. Do not leave unattended when the system
is connected to a power supply/electrical
outlet.
Information importante
Veuillez noter que ce nettoyeur à vapeur est muni d’une chaudière à « injection par
transfert » et qu’il ne s’agit pas d’un système sous pression. L’injecteur de vapeur
nécessitera de 45 à 90 secondes pour se réchauffer et pour que le voyant « vapeur
prête » s’éteigne. Une fois le voyant éteint, appuyez sur le commutateur à vapeur sur la
poignée pour le mettre en position de marche (« On ») (I) afin de faire démarrer le jet de
vapeur. La puissance de la vapeur augmentera uniformément pendant les quatre (4)
premières minutes d’usage, après quoi le débit se stabilisera. De la vapeur formera une
condensation autour de la brosse à planchers pendant l’usage et causera que les
surfaces dures deviennent humides pendant l’usage. Ceci est normal.
Note: We recommend that you drain
the water tank after every use.
Remarque : nous vous recommandons
vivement d’utiliser deux serviettes en
coton à 100 % l’une sur l’autre.
Planchers en bois, vinyle et marbre
Utilisez la brosse à planchers munie d’une
serviette en coton-éponge à 100 % (plus de
détails à la page 7). Déplacez la brosse
lentement en un mouvement de va et vient.
Une fois la serviette salie, tournez-la ou
remplacez-la avec une serviette propre. Si
vous nettoyez une aire très souillée, il est
recommandé de déplacer la brosse
lentement, plusieurs fois. Si le plancher est
en bois, ÉVITEZ de laisser l’appareil
immobile, même pendant quelques
secondes : la chaleur et l’humidité
imprégneraient alors le bois. En nettoyant à
l’aide d’une serviette placée sur la brosse,
vous ne nuirez pas au brillant du plancher.
Planchers cirés :installez une serviette
propre sur la brosse et travaillez rapidement.
La serviette absorbera la saleté sans éliminer
la cire.
Planchers en vinyle :évitez de laisser
accumuler la chaleur sur les planchers en
vinyle. Le vinyle pourrait ramollir et ainsi perdre
sa texture. Travaillez rapidement. Utilisez deux
(2) serviettes sur la brosse.
Planchers en carreaux :pour les planchers
en carreaux ou en marbre seulement - si une
section du plancher est particulièrement sale,
vous pouvez retirer les serviettes et nettoyer la
section souillée directement avec les soies de la
brosse. Ne laissez pas sécher la section.
Épongez-la immédiatement avec un linge
propre. Nettoyez de nouveau avec la brosse et
les serviettes en place.
Remarque : NE PAS utiliser le nettoyeur à la
vapeur sur les planchers en bois ou en vinyle
sans que des serviettes soient installées sur la
brosse à planchers.
Conseils sur l’usage de
l’appareil
Eau
• Utilisez l’eau du robinet pour toutes vos
tâches de nettoyage. Toutefois, si vous
vivez dans une région où l’eau est
particulièrement dure, utilisez plutôt de
l’eau déminéralisée/distillée.
Important : ne PAS ajouter de solutions de
nettoyage, de parfums, d’huiles ou d’autres
produits chimiques à l’eau utilisée dans
l’appareil. Si vous vivez dans une région
où l’eau est particulièrement dure,
utilisez de l’eau déminéralisée/distillée.
Température
• La température de la vapeur, au bec,
atteint de 220°F à 240°F.
• La température de la vapeur tombe à
100 °F à 10 pouces du bec.
ATTENTION : une serviette enroulée autour
de la brosse peut devenir si chaude qu’elle
pourrait causer des brûlures. Laissez-la
refroidir avant de la toucher ou de la changer.
• Pour de meilleurs résultats, utilisez des
serviettes blanches en coton-éponge à
100 %.
• Utilisez des serviettes de dimension
appropriée (8 po x 17 po) pour pouvoir
les replier aux extrémités de la brosse
et les pincer sous les pinces à serviette.
• Les serviettes servent à absorber
l’humidité et la saleté retirée. Utilisez
toujours des serviettes sèches : les
serviettes mouillés répandent la saleté.
• Lavez les serviettes avec un détergent
fort et un agent blanchissant.
Usage de serviettes
• L’usage d’assouplissant à tissus
parfumé lors du lavage des serviettes
pourrait causer qu’une odeur soit émise
dans l’air lors de l’usage des serviettes
avec votre système de nettoyage à la
vapeur.
Caution: Upon initial use, the steam will be mixed with water,
hot enough to scald. Ensure that the floor brush is
resting on the floor or the hose handgrip is directed
away from user when steam switch is turned on. Never
direct the nozzle or brush end of the unit toward
yourself or anyone near you.
Important User Information
Please note that this steam cleaner has a “flow through injection” type
boiler and is not a pressurized system. It will take approximately 45-90
seconds for the steam injector to heat up and the “steam ready light” to go
off. Once the steam ready light has gone off, push the steam switch on the
handgrip to the “On” position (I) in order to start the steam flow. Steam
power will steadily increase during the first four (4) minutes of use, after
which time steam output will stabilize. Some steam will condense around
the floor brush when in use and will cause hard surfaces to become wet
during the cleaning process, this is normal.
Warning: This appliance is equipped with a grounded-type
3-wire cord (3-prong plug). This plug will only fit into
an electrical outlet made for a 3-prong plug. This is a
safety feature. If the plug should fail to fit the outlet,
contact an electrician to replace the outlet. Do not
attempt to defeat the safety purpose of the
grounding pin, part of the 3-prong plug.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
SAVE THESE INSTRUCTIONS
2
17

GETTING TO KNOW YOUR OMEGA STEAM BLASTER DIRECTIVES D’UTILISATION (suite)
Important : veuillez noter que les soies
de la brosse peuvent percer les serviettes
minces. Nous vous recommandons
d’utiliser deux (2) serviettes, l’une sur
l’autre. Ainsi, les soies de la brosse ne
perceront pas et les serviettes pourront
absorber autant de saleté que possible.
Très important :lors de la mise en place
des serviettes sur la brosse, assurez-vous
que les serviettes ne couvrent ni l’avant ni
l’arrière de la brosse (voir fig. E).
Pour absorber la saleté et protéger les
surfaces délicates, une serviette blanche
en coton-éponge à 100 % peut être fixée
sur la brosse.
Fig. C
Fig. B
1. Préparez une serviette blanche en
coton-éponge de 8 po x 17 po
(voir Fig. A).
2. Placez la brosse sur la serviette.
5. Placez un coin de la serviette sous
la pince (voir Fig. D).
Fig. D
Ouvert
Ouvert
Fig. E
Fig. A
Fixation de la serviette sur la
brosse
1
2
3
4
4. Pliez l’autre extrémité de la serviette
tel qu’illustré à la Fig. C.
1. Reservoir cover
2. On/Off Switch
3. Steam Ready Light (Green)
4. Pivoting Wheels
Technical Specifications
Voltage: 120V~ 60Hz.
Power: 1400 Watts
Water Capacity: 3 1/4 Cups (.8 L.)
Max. Steam Temp.: 240°F
Features
• On/Off Switch
• Thermostat & Safety
Thermofuse
• Steam Trigger on Handgrip
• Steam Ready Light
• 3 Pivoting Wheels
6. Placez la serviette autour de la brosse
et répétez le pliage, tel qu’illustré à la
Fig. E. En repliant la serviette, laissez
un peu de jeu. Évitez de trop la serrer
autour de la brosse – laissez-y de
l’espace.
3. Pliez la serviette tel qu’illustré à la Fig. B.
316

GETTING TO KNOW YOUR OMEGA STEAM BLASTER
cont.
DIRECTIVES D’UTILISATION (suite)
Commutateur
marche/arrêt de
la vapeur
COMMUTATEUR MARCHE/ARRÊT
DE LA VAPEUR
1. Avant de mettre le commutateur de la
vapeur en marche, attendez que se soit
éteint le voyant « Vapeur prête » sur
l’appareil.
2. En mettant le commutateur en position de
marche, la vapeur commencera à être
produite.
ATTENTION :
Lors du premier usage, la vapeur sera mêlée à de
l’eau si chaude qu’elle pourrait ébouillanter. Assurez-
vous que la brosse repose sur le plancher ou que le
bec est dirigé loin de vous lors de la première mise
en marche du commutateur à vapeur. Ne dirigez
jamais le bec ou la brosse vers vous ou vers
quiconque.
ATTENTION :
Le commutateur marche/arrêt de la vapeur sur la
poignée doit être en position d’arrêt (« Off ») avant
que vous fixiez ou enleviez des accessoires.
Évitez de laisser le commutateur en position de
marche (« On ») lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
This appliance cleans many types of hard surfaces with the force of steam without any
need for chemical cleaning products Obviously, it is also the ideal solution in particular
situations such as removing wall-paper, washing windows and degreasing many hard
surfaces in and around the home.
IMPORTANT INFORMATION
Before using the appliance make sure that the materials or the surfaces to be
cleaned can withstand a temperature of 212° F (100ºC). The steamer is
equipped with a safety device that, in the case of a fault, vents the steam
from the bottom of the appliance.
6
1
2
4
5
3
Racleur pour verre et carreaux
Cet accessoire est très pratique pour
nettoyer de grandes fenêtres, des matières
plastiques, la céramique, les surfaces à
carreaux, les surfaces en marbre, etc.
Appliquez abondamment de vapeur, frottez
avec le côté éponge du racleur et raclez
finalement la surface à l’aide du racleur en
caoutchouc.
STANDARD ACCESSORIES
1. THE HOSE includes the steam switch (6) (see page 6) on the handle.
All the accessories clip onto this and can be removed by pressing the lock key.
2. THE EXTENSIONS (2) are connected to each other and to the handle of the
hose. They extend the range of action and reach of the appliance and assure a
more comfortable working position.
3. THE BRUSH provided is the ideal accessory for cleaning hardwood, vinyl, tile
and marble floors. Two clamps are provided to fasten the cloth towels to the
brush.
4. THE CONCENTRATOR makes it possible to clean in even the tightest corners
(toilet, taps, joints between tiles); the concentrated jet of steam is able to
remove stubborn, ingrained dirt.
5. THE DETAIL BRUSH is combined with the concentrator by inserting
over the tip of the concentrator.
6. THE WINDOW SQUEEGEE has two rubber edges, a scrubber edge and
wiping edge, for cleaning windows and mirrors. When cleaning outside
windows, always avoid any sudden changes in temperature to prevent
breakage or cracks.
Accessoire pour nettoyage fin
Cet accessoire est très pratique pour le
nettoyage de surfaces difficiles à atteindre. Il
est tout indiqué pour nettoyer les radiateurs,
cadres de portes et de fenêtres, volets et
installations sanitaires. Les pièces suivantes
peuvent être fixées à l’accessoire : FOR CONSTANT EFFICIENCY OF THE APPLIANCE, REMEMBER TO
CLEAN ALL ACCESSORIES AND THE STEAM SUPPLY NOZZLES
REGULARLY
15 4

OPERATING INSTRUCTIONS DIRECTIVES D’UTILISATION
PREPARATION FOR USE
WARNING: ALWAYS unplug the appliance prior to any type
of maintenance on the unit. As all the appliances are
thoroughly tested before sale, there may be some residual
water in the boiler.
ASSEMBLY & OPERATION
To connect the tube and the accessories (fig. 1), insert part
(A) in part (B) turning this slightly to facilitate insertion. Make
sure that key (C) is securely fastened in the hole provided (D).
Open the reservoir cover (1) and pour in 3 1/4 cups
(.8 liters) of tap water or distilled water if your tap water is
particularly hard. Never add cleaning fluids. Close the
reservoir cover (1). Before plugging in the appliance, make
sure that you have assembled the tubes and accessories
correctly and the steam switch on handgrip is “Off”. Press the
on/off switch (2) to “On”; the steam ready light (3) will come
on; when the light (3) switches off (after about 1 minute), you
can start to use the appliance. To spray steam, simply press
the steam switch button on the handle (6) (fig. 2).
When there is no more steam, fill the tank again. To avoid
damage, never use the steam gun without water. If the tank is
full and no steam is sprayed, have the appliance checked by
the manufacturer. Always switch off the appliance after use,
pull out the plug and drain any residual water from water tank.
NOZZLE CLEANING INSTRUCTIONS
Your steamer should not normally require cleaning, however,
should you notice a marked decrease in steam output it may
be necessary to remove mineral deposit build-up from the
nozzle orifice. First ensure that there is water in the tank.
If tank is empty, fill with water, (we recommend using purified
or mineral water), then re-start unit noting whether steam
output is normal. If steam output is still low, follow these cleaning instructions:
1. Unplug steam cleaner from wall outlet.
2. Use a small diameter stiff metal wire such as a straightened metal paperclip
and carefully insert the end of the wire into the nozzle orifice.
3. Move wire back and forth several times to remove any deposits.
4. Reconnect appliance to power outlet, switch on and note steam output.
5. If steam performance does not improve, repeat steps #1 through #4.
5
Important User Information
Please note that this steam cleaner has a “flow through
injection” type boiler and is not a pressurized system. It
will take approximately 45-90 seconds for the steam
injector to heat up and the “steam ready light” to go off.
Once the steam ready light has gone off, push the steam
switch on the handgrip to the “On” position (I) in order to
start the steam flow. Steam power will steadily increase
during the first four (4) minutes of use, after which time
steam output will stabilize. Some steam will condense
around the floor brush when in use and will cause hard
surfaces to become wet during the cleaning process, this
is normal.
PRÉPARATION AVANT L’USAGE
AVERTISSEMENT: Assurez-vous de TOUJOURS débrancher
l’appareil avant tout entretien. Comme tous les appareils sont mis à
l’essai avant la vente, vous pourriez trouver un peu d’eau dans la
chaudière.
ASSEMBLAGE ET UTILISATION
Pour relier le tube et les accessoires (fig. 1), insérez la partie (A)
dans la partie (B) en la tournant légèrement pour faciliter l’insertion.
Assurez-vous que la clé (C) est bien enfoncée dans l’orifice (D).
Ouvrez le couvercle du réservoir (1) et versez 3 1/4 de tasses (.8
litres) d’eau du robinet ou d’eau distillée si l’eau est particulièrement
dure dans votre région. Ne jamais ajouter de solutions
nettoyantes. Fermez le couvercle du réservoir (1). Avant de
brancher l’appareil, assurez-vous d’avoir bien assemblé les tubes et
accessoires et que le commutateur de vapeur sur la poignée est en
position d’arrêt (« Off »). Appuyez sur le commutateur (2) pour le
mettre en position de marche (« On »). Le voyant « Vapeur prête »
(3) s’allumera. Lorsqu’il s’éteint (en environ une minute), commencez
à utiliser l’appareil. Pour faire sortir la vapeur, appuyez simplement
sur le bouton situé sur la poignée (6) (fig. 2).
Lorsque la vapeur s’épuise, remplissez le réservoir de nouveau.
Pour éviter les dommages, ne jamais utiliser le pistolet à vapeur sans
eau. Si le réservoir est plein et qu’aucune vapeur ne s’échappe,
confiez l’appareil au fabricant qui pourra le vérifier. Après l’usage,
assurez-vous de toujours éteindre l’appareil, de le débrancher et de
vider toute eau restant dans le réservoir.
DIRECTIVES DE NETTOYAGE DU BEC
Votre appareil à jet de vapeur ne nécessitera normalement pas d’être
nettoyé. Toutefois, si vous constatez un affaiblissement marqué du
débit de vapeur, il pourrait être nécessaire d’éliminer toute
accumulation de minéraux dans l’orifice du bec. Assurez-vous
d’abord que le réservoir contient de l’eau. S’il est vide, remplissez-le
d’eau (nous recommandons une eau purifiée ou minérale) et
redémarrez l’appareil jusqu’à ce que le débit de vapeur
redevienne normal.
S’il demeure faible, nettoyez le bec ainsi :
1. Débranchez l’appareil.
2. Insérez soigneusement l’extrémité d’une tige en métal fine (comme un attache-feuilles
redressé) dans le bec.
3. Donnez à la tige un mouvement de va et vient à plusieurs reprises pour éliminer toute
accumulation.
4. Branchez l’appareil de nouveau dans la prise murale, mettez l’appareil en marche et vérifiez le
débit de vapeur.
5. Si le rendement de la vapeur manque de s’améliorer, répétez les étapes 1 à 4.
Information importante
Veuillez noter que ce nettoyeur à vapeur est muni d’une
chaudière à « injection par transfert » et qu’il ne s’agit pas d’un
système sous pression. L’injecteur de vapeur nécessitera de 45 à
90 secondes pour se réchauffer et pour que le voyant « vapeur
prête » s’éteigne. Une fois le voyant éteint, appuyez sur le
commutateur à vapeur sur la poignée pour le mettre en position
de marche (« On ») (I) afin de faire démarrer le jet de vapeur. La
puissance de la vapeur augmentera uniformément pendant les
quatre (4) premières minutes d’usage, après quoi le débit se
stabilisera. De la vapeur formera une condensation autour de la
brosse à planchers pendant l’usage et causera que les surfaces
dures deviennent humides pendant l’usage. Ceci est normal.
14

OPERATING INSTRUCTIONS cont.
FAMILISARISEZ-VOUS AVEC VOTRE APPAREIL
À JET DE VAPEUR OMEGA (suite)
Steam On/Off
Switch
ON/OFF STEAM SWITCH
1. Before turning the steam switch to the
“On” position, wait until the “Steam
Ready” light located on the unit has
turned off.
2. Setting this switch to the “On” position will
start the flow of steam.
CAUTION:
Upon initial use, the steam will be mixed with
water, hot enough to scald. Ensure that the
floor brush is resting on the floor or the hose
handgrip is directed away from user when
steam switch is turned on. Never direct the
nozzle or brush end of the unit toward yourself
or anyone near you.
CAUTION:
The “On/Off Steam Switch” located on the
handle must be in the “Off” position before
attaching or disassembling accessories.
Never leave the “Steam Switch” in the “On”
position when unit is not in use.
Cet appareil nettoie différentes surfaces dures avec toute la puissance de la vapeur,
sans que vous ayez à utiliser de produits nettoyants chimiques. Il est évident que cet
appareil est parfait pour diverses tâches comme l’enlèvement de papier peint, le
lavage de vitres et l’élimination de la graisse sur les surfaces, partout à domicile.
INFORMATION IMPORTANTE
Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous que la matière ou surface à nettoyer
peut supporter une température de 212° F (100ºC). L’appareil est muni d’une
caractéristique de sécurité qui fait qu’en cas de bris, la vapeur s’échappe par
des évents placés sous l’appareil.
6
1
2
4
5
3
Glass & Tile Squeegee
This attachment is very useful for cleaning
large windows, plastic material, ceramic,
tiled surfaces, marble planes, etc.
Apply steam abundantly, rub with the
spongy side of squeegee and remove with
the glass wiping rubber located at the front
edge of squeegee.
ACCESSOIRES STANDARD
1. LE BOYAU inclut un commutateur de vapeur (6) (voir la page 6) sur la
poignée. Tous les accessoires se fixent sur le boyau et peuvent s’enlever en
appuyant sur le bouton de verrouillage.
2. LES RALLONGES (2) sont liées l’une à l’autre ainsi qu’à la poignée du boyau.
Elles étendent votre portée et celle de l’appareil et vous permettent de
travailler plus confortablement.
3. LA BROSSE fournie est parfaite pour le nettoyage de planchers en bois, en
vinyle, en carreaux et en marbre. Elle est dotée de deux pinces pour fixer une
serviette en place.
4. LE CONCENTRATEUR vous aide à nettoyer même les coins les plus étroits
(toilette, robinets, joints entre les carreaux). Le jet de vapeur concentré peut
même éliminer la saleté tenace.
5. LA BROSSE FINE se fixe sur le bec du concentrateur.
6. LE RACLEUR À FENÊTRES est muni de deux côtés en caoutchouc : un sert
à nettoyer et l’autre à racler l’humidité. Le racleur est parfait pour nettoyer les
vitres et miroirs. Si vous nettoyez des vitres extérieures, évitez les
changements soudains de température qui peuvent briser ou craquer les
vitres.
Detail Cleaning Attachment
This attachment is very useful for cleaning
surfaces that are difficult to reach. It is ideal for
radiators, door and window jambs, shutters and
sanitary fixtures. The following parts can be
applied to this attachment:
POUR UN RENDEMENT OPTIMAL DE L’APPAREIL, NETTOYEZ
RÉGULIÈREMENT SES ACCESSOIRES ET BECS DE VAPEUR.
6
13

OPERATING INSTRUCTIONS cont. FAMILISARISEZ-VOUS AVEC VOTRE APPAREIL
À JET DE VAPEUR OMEGA
Important: Please note that bristles may
break through thin towels. We recommend
that two (2) towels, laid one on top of the
other be used. This will ensure that the
brush bristles do not break through and
that the towels will be sufficiently absorbent
and retain as much dirt as possible.
Very Important:When installing the
towels to the floor brush, ensure that the
towels do not cover the front and the back
of the brush. (See fig. E)
Attaching a Towel to the
Floor Brush
100% white terry cloth towel can be fitted
on this brush, so as to absorb the dirt and
protect delicate surfaces.
Fig. C
Fig. B
1. Prepare white terry cloth towel:
size 8” x 17” as shown in Fig. A.
2. Place the brush on top of the towel.
5. Place the corner under the cloth
holder as shown in Fig. D.
Fig. D
Open
Open
Fig. E
Fig. A
1
2
3
4
4. Fold the other side of the towel as
shown in Fig. C.
1. Couvercle du réservoir
2. Commutateur marche/arrêt
3. Voyant « vapeur prête » (vert)
4. Roues pivotantes
Spécifications techniques
Tension : 120V~ 60Hz.
Puissance : 1 400 watts
Capacité d’eau : 3 1/4 tasses (.8 L.)
Temp. max. de la vapeur : 240°F
Caractéristiques
• Commutateur marche/arrêt
• Thermostat et thermo-fusible de
sûreté
• Gâchette de vapeur sur la
poignée
• Voyant « vapeur prête »
• Trois roues pivotantes
6. Place the towel around the brush,
and repeat folding the towel as shown
in Fig. E. When folding the towel,
leave some slack. Do not pull tightly
around the brush, leave some
looseness.
3. Fold the towel as shown in Fig. B
12
7

USAGE SUGGESTIONS FOR OMEGA STEAM BLASTER
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ADDITIONNELLES
Important User Information
Please note that this steam cleaner has a “flow through injection” type boiler
and is not a pressurized system. It will take approximately 45-90 seconds for
the steam injector to heat up and the “steam ready light” to go off. Once the
steam ready light has gone off, push the steam switch on the handgrip to the
“On” position (I) in order to start the steam flow. Steam power will steadily
increase during the first four (4) minutes of use, after which time steam output
will stabilize. Some steam will condense around the floor brush when in use
and will cause hard surfaces to become wet during the cleaning process, this
is normal.
Avertissement : toujours
conserver l’appareil à la verticale
pendant l’usage. Ne pas le coucher
sur le plancher ou le tourner sens
dessus-dessous pendant l’usage. Ceci
pourrait causer que de l’eau chaude
s’échappe du bec et cause des
brûlures.
1. Pour éviter la surcharge des circuits,
évitez de brancher un autre appareil dans
la même prise murale (circuit) que cet
appareil.
2. Si une rallonge électrique est nécessaire,
il est absolument requis qu’elle soit de 15
ampères et de calibre 14. Les rallonges
de calibre inférieur pourraient surchauffer.
Disposez la rallonge de façon à ce que
personne ne puisse la tirer ou y trébucher.
3. Évitez de laisser l’appareil sans
surveillance lorsqu’il est branché.
Remarque : il est recommandé de vider le
réservoir d’eau après chaque usage.
Note: We strongly recommend the
use of two (2) 100 % cotton towels
layered one on top of the other.
Wood, Vinyl and Marble Floors
Use the floor brush with a 100% cotton
terry cloth attached, ( see page 7 for
details). Move the brush slowly in back
and forth motions. When the towel is
soiled, you can turn the towel over or
replace it with a clean towel. If you are
working on a very dirty area, we
recommend that you move the brush
over the area slowly, several times. If it
is a wood floor, do NOT leave the unit
stationary for any length of time to avoid
heat or moisture build-up in the wood.
By cleaning with the towel over the
brush, you will not affect the shine on the
floor.
To Clean Waxed Floors: Install a clean
towel(s) on the floor brush, work quickly.
The towel will absorb the dirt but not
remove the wax.
Vinyl Floors: Do not allow heat to buildup
in any kind of vinyl, since it can soften it
enough to affect its texture. Work quickly
on vinyl. Use two (2) towels on floor brush.
Tile Floors: For tile and marble floors only,
if there is an area of the floor which is
excessively dirty, you may remove the
towels and agitate the area with the brush
bristles directly. Do not let the area dry.
Wipe immediately with a clean cloth. Re-
clean with brush and towels in place.
Note: Do not use steam cleaner on
hardwood or vinyl floor without towels
installed on the floor brush.
Tips On How To Use Your
System
Water
• Use tap water for all your cleaning
needs, however, if you live in an area
with hard water, use
demineralized/distilled water.
Important: Do NOT add cleaning
solutions, scented perfumes, oils or any
other chemicals to the water used in
this appliance. Use tap water or
distilled/purified water if the tap
water in your area is very hard.
Temperature
• The vapor temperature at the tip of
the nozzle is between 220°F and 240°F.
• The temperature of the vapor falls to
100 °F at a distance of 10 inches from
the nozzle.
CAUTION: A towel wrapped around the
brush can become hot enough to burn.
Make sure that you let the towel cool off
before touching it or changing it.
• For best results use 100% cotton white
terry cloth towels.
• Use correct size (8” x 17”) of towel to
allow you to wrap the towel over the
ends of the brush and clip it under the
spring loaded towel clips.
• The purpose of using towels is to
absorb the moisture and dirt being
removed. Always use dry towels. A
wet towel will smear the dirt.
• Wash towels with strong detergent
and bleach.
Using Towels
• Using scented fabric softener while
washing the towels will cause the
scent to be released into the air when
using the towels with your steam
system.
Attention: lors du premier usage, la vapeur sera mêlée à de l’eau
si chaude qu’elle pourrait ébouillanter. Assurez-vous que la brosse
repose sur le plancher ou que le bec est dirigé loin de vous lors de
la première mise en marche du commutateur à vapeur. Ne dirigez
jamais le bec ou la brosse vers vous ou vers quiconque.
Information importante
Veuillez noter que ce nettoyeur à vapeur est muni d’une chaudière à « injection
par transfert » et qu’il ne s’agit pas d’un système sous pression. L’injecteur de
vapeur nécessitera de 45 à 90 secondes pour se réchauffer et pour que le voyant «
vapeur prête » s’éteigne. Une fois le voyant éteint, appuyez sur le commutateur à
vapeur sur la poignée pour le mettre en position de marche (« On ») (I) afin de faire
démarrer le jet de vapeur. La puissance de la vapeur augmentera uniformément
pendant les quatre (4) premières minutes d’usage, après quoi le débit se
stabilisera. De la vapeur formera une condensation autour de la brosse à
planchers pendant l’usage et causera que les surfaces dures deviennent humides
pendant l’usage. Ceci est normal.
Avertissement: cet appareil est muni d’un cordon mis à la
terre à trois broches (fiche à trois broches). La fiche ne pourra
s’insérer que dans une prise conçue pour les fiches à trois broches.
Il s’agit là d’une caractéristique de sécurité. Si la fiche manque de
s’insérer correctement dans la prise, adressez-vous à un électricien
qui pourra remplacer la prise. Ne tentez pas de déjouer la mesure de
sécurité de la broche de mise à la terre faisant partie de la fiche à
trois broches.
Pour usage domestique seulement
CONSERVEZ CES DIRECTIVES
11 8

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVEZ CES DIRECTIVES
10
Pour usage domestique seulement
Rév. 08/02
Pour réduire le risque d’incendie, de choc
électrique ou de blessure :
•Évitez de laisser l’appareil à jet de vapeur
Omega sans surveillance. Débranchez
l’appareil s’il n’est pas utilisé ou avant d’en
faire l’entretien ou de remplir le réservoir
d’eau.
•Évitez que cet appareil soit utilisé comme un
jouet. Une surveillance étroite est nécessaire
lors de l’usage par des enfants ou à proximité
des enfants, animaux domestiques ou plantes.
• N’utilisez l’appareil que de la façon
recommandée dans ce guide. N’utilisez que
les accessoires recommandés par le fabricant.
•Évitez de tirer le cordon ou d’utiliser le cordon
comme une poignée, de fermer une porte sur
le cordon ou de tirer le cordon contre des
coins ou arêtes aiguës. Tenez le cordon
éloigné des surfaces chaudes.
•Évitez d’utiliser des rallonges électriques dont
la capacité n’est pas suffisante.
• Avant de brancher ou de débrancher
l’appareil, mettez les réglages en position
d’arrêt.
•Évitez de débrancher l’appareil en tirant le
cordon. Tirez plutôt la fiche hors de la prise
pour la débrancher.
•Évitez de manipuler la fiche ou l’appareil à jet
de vapeur avec les mains mouillées. Évitez
de l’utiliser si vous ne portez pas de
chaussures.
•Évitez d’insérer tout objet dans les ouvertures.
Évitez d’utiliser l’appareil si toute ouverture
est obstruée.
• Rangez l’appareil à l’intérieur dans un endroit
frais et sec.
• Assurez-vous que votre aire de travail est bien
éclairée.
•Pendant l’usage, évitez de coucher
l’appareil sur le côté. Ne dirigez jamais la
vapeur vers les gens, animaux ou plantes.
•Évitez d’immerger l’appareil dans de l’eau ou
tout autre liquide. Assurez-vous de toujours
débrancher le cordon de la prise murale avant
de remplir l’appareil.
•ÉVITEZ d’ajouter à l’eau dans cet appareil
toute solution nettoyante, tout parfum,
huile ou produit chimique : ceci pourrait
endommager l’appareil ou en rendre
l’usage dangereux. Si vous vivez dans une
région où l’eau est particulièrement dure,
utilisez de l’eau déminéralisée/distillée.
Lors de l’usage de votre appareil à jet de vapeur Omega, des précautions
fondamentales doivent être observées, dont celles-ci :
1. Lisez toutes les directives avant d’utiliser
votre appareil à jet de vapeur Omega.
2. N’utilisez l’appareil qu’aux fins pour
lesquelles il est conçu.
3. Pour éviter les risques de chocs
électriques, évitez d’immerger toute partie
de l’appareil dans de l’eau ou tout autre
liquide.
4. Évitez de débrancher l’appareil en tirant le
cordon. Tirez plutôt la fiche hors de la prise
pour la débrancher.
5. Évitez que le cordon touche toute surface
chaude. Laissez complètement refroidir
l’appareil avant de le ranger. Utilisez les
crochets de rangement du cordon.
6. Lorsque vous le remplissez d’eau, que
vous en videz l’eau ou lorsque vous ne
l’utilisez pas, débranchez toujours
l’appareil.
7. Évitez d’utiliser l’appareil si le cordon
d’alimentation ou la fiche sont
endommagés ou si l’appareil ou toute
composante de l’appareil a été échappé ou
endommagé. Pour éviter les chocs
électriques, évitez de démonter ou de
tenter de réparer l’appareil à jet de vapeur
Omega. Retournez-le à OMEGA (voir la
garantie) à des fins d’examen et de
réparation. Un assemblage ou une
réparation incorrects peuvent causer des
risques de chocs électriques ou de
blessure aux personnes qui utilisent
l’appareil.
8. Une surveillance étroite est nécessaire lors
de l’usage par des enfants ou à proximité
des enfants. Évitez de laisser l’appareil
sans surveillance lorsqu’il est branché.
9. Des brûlures peuvent être occasionnées en
touchant les pièces chaudes en métal, l’eau
chaude ou la vapeur. Évitez de tourner
l’appareil sens dessus-dessous : il pourrait
contenir de l’eau chaude. Ne dirigez jamais
le jet de vapeur vers des personnes. Le
vapeur est très chaude et peut causer des
brûlures.
10. Évitez d’utiliser l’appareil en présence de
vapeurs explosives et(ou) inflammables.
11. Cet appareil est conçu pour un usage
domestique seulement. Suivez les
directives dans ce guide.
12. Évitez d’utiliser dans l’appareil tout produit
chimique ou substance autre que de l’eau
du robinet. L’usage de produits chimiques
pourrait endommager l’appareil. L’usage
de produits chimiques annulera
automatiquement votre garantie.
ModelOSC095
1 YEAR LIMITED WARRANTY
Omega Sewmac warrants this product to be free from defects in material and workmanship for a period
of one (1) year from the date of purchase when utilized for normal household use by the original
purchaser only. The attached Warranty Registration Card must be filled out and returned within 10 days
of purchase. This is essential for your Warranty to be effective should any problem arise with this
product.
Should any defect covered by the terms of the limited warranty be discovered within one year, Omega
Sewmac will repair or replace any defective part provided the unit is returned by the original purchaser,
freight prepaid, to Omega Sewmac, 4400 Bois Franc, Ville St. Laurent, QC H4S-1A7. Proof of purchase
date and $11.95 for handling and return packing/shipping charges must be included.*
The liability of Omega Sewmac is limited solely to the cost of the replacement parts or the complete unit
at our option. LABOUR CHARGES ARE NOT INCLUDED.
This warranty does not cover normal wear of parts and does not apply to any unit that has been
tampered with or used for commercial purposes. This Limited Warranty does not cover damage caused
by misuse, negligent handling, or damage due to faulty packaging or mishandling in transit (by any
common carrier).
This warranty is extended to the original purchaser of the unit and excludes all other legal and/or
conventional warranties. The responsibility of Omega Sewmac, if any, is limited to the specific obligations
expressly assumed by it under the terms of the limited warranty. In no event is Omega Sewmac liable for
incidental or consequential damages of any nature whatsoever. Some Provinces do not permit the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights which vary from province to province.
PURCHASER___________________________________________________________
DATE OF PURCHASE ___________________________________________________
DEALER ______________________________________________________________
*important: Carefully pack item to avoid damage in shipping. Be sure to attach tag to item before packing
with your name, complete address and phone number with note giving purchase information, model
number and what you believe is the problem with item. We recommend you insure the package (as
damage in shipping is not covered by your warranty). Mark the outside of your package “ATTENTION
CUSTOMER SERVICE”. We are constantly striving to improve our products therefore, the specifications
contained herein are subject to change without notice.
Please complete and return within ten (10) days of purchase in order to validate the foregoing
Limited Warranty.. The registration will enable us to contact you in the event a product defect
is discovered. By returning this card you acknowledge to have read and understood the
instructions for use, and warnings set forth in the accompanying instructions.
Return to: OMEGA SEWMAC 4400 Bois Franc, Ville St. Laurent, QC H4S-1A7
PURCHASER: ……………………………………..…………………………………………………
ADDRESS: ………………………………………...……………………………………………….
CITY: ……………………………….. PROV:………………………………………….
DATE OF PURCHASE: ……………………… MODEL: OSC095……………………………….
NAME AND ADDRESS OF DEALER: …………………………………………………………..
OWNERSHIP REGISTRATION CARD
Printed in Italy 9
Table of contents
Other Omega Steam Cleaner manuals