Cooper Tools Cleco 250PTHF226 User manual

max. Kapazität / Rated Capacity
250 - 250Nm
Abschaltung / Torque control
Ausführung / Style
P- Pistolengriff / Pistol grip
Drehzahl / Speed Code
22- 2200 min -¹ / rpm
Parts Manual • Betriebsanleitung
P1685E
Sonderfunktion / Special Feature
F- Frequenzverstellung
Frequency Adjustment
Abtrieb / Final drive
6- 3/4" Vierkant / square
Impulsmechanismus / Hydraulic pulse mechanism
250 P T H F 22 6
07/03
EUROPE
Cooper Power Tools GmbH &. CO.
Postfach 30
D-73461 Westhausen
NORTH AMERICA
CooperTools
P.O. Box 1410
Lexington, South Carolina 29071-1410
250PTHF226
Impuls-Abschaltschrauber
Pulse Shut-Off Nutsetter
Serreuse a déclenchement d'impulsion
Avvitatore pneumo-idraulico a stacco automatico
Aprietatuercas de impulso

2 P1685E 07/03
250PTHF226
Diese Betriebsanleitung vor dem Auspacken
und vor Inbetriebnahme des Werkzeugs le-
sen und genau beachten! Der Schrauber darf
nur von Personen benutzt, gewartet und in-
standgesetzt werden, die mit den Sicherheits-
hinweisen und der Betriebsanleitung vertraut
sind. Die örtlichen Sicherheitsvorschriften be-
züglich Installation, Betrieb und Wartung sind
stets zu befolgen.
SICHERHEIT
Nehmen Sie den Schrauber erst in Betrieb,
wenn Sie die Sicherheitshinweise und Bedie-
nungsanleitungen gelesen und voll verstan-
den haben.
SYMBOLE
Warnung!
Dieses Zeichen warnt vor einer
möglicherweise gefährlichen
Situation. Wird diese Warnung
nicht beachtet, können schwer-
ste Verletzungen auftreten.
Achtung!
Dieses Zeichen bezeichnet eine
möglicherweise schädliche Si-
tuation. Wird dieser Hinweis
nicht beachtet, können das Pro-
dukt oder Teile davon beschä-
digt werden.
Hinweis!
Die Zahl im Quadrat ist ein Ser-
vice-Hinweis. Hier werden zu-
sätzliche Informationen für die
richtige Demontage und Monta-
ge gegeben.Die Hinweise wer-
den unter 10. Hinweise erklärt.
Read and carefully observe these operating
instructions before unpacking and operating
the tool! The tool must be operated, main-
tained and repaired exclusively by persons
familiar with the operating instructions. Local
safety regulations regarding installation, op-
eration and maintenance must be followed.
Safety
Only operate this tool after safety instructions
and this service manual are fully understood.
SYMBOLS
Warning!
This symbol identifies the poten-
tial for a hazardous situation. If
this warning is not followed, a
serious injury could occur.
Caution
!Caution!
Caution!
This symbol identifies the poten-
tial for a damaging situation. If
a caution note is not followed,
theproductorpartsoftheproduct
could be damaged.
Note!
Thenumberina square indicates
a service note. Additional
information is provided for
disassembly and assembly in
section 10.
Lisez et observez ce manuel d'instructions
avant déballage et mise en marche de l'outil.
Cet outil ne doit être utilisé, entretenu et réparé
que par du personnel qui est familier avec ces
instructions de service. Les consignes de
sécurité en vigueur dans le pays de l'utilisateur
doivent être obligatoirement respectées par
toute personne chargée de l'installation, le
fonctionnement et la maintenance de l'outil.
SÉCURITÉ
Lire d'abord attentivement les consignes de
sécurité et le mode d'emploi spécifique à ce
type d'outil et uniquement faire fonctionner
l'outil lorsque son utilisation a été parfaitement
comprise.
SYMBOLES
Signal de danger!
Ce signe vous met en garde
contieune situation dangereuse.
Des blessures graves peuvent
s'en suivre, si cet avertissement
n'est pas respecté.
Attention
!Attention!
Attention!
Ce signe qualifie une situation
pouvant potentiellement provo-
quer un endommagement.
Le produit ou ses composants
peuvent être détériorés, si les
consignes ne sont pas
respectées.
Annotations
Le chiffre encadré indique une
annotationdeservice.Ici on vous
donne de plus amples
informations sur le montage et le
démontage correct. Ces
annotations sont expliquées
dans chapitre 10.
Inhaltsverzeichnis
1. Technische Daten 4
2. Produktbeschreibung 5
3. Drehmomenteinstellung 5
4. Inspektion und Wartung 5
5. Was tun, wenn.. 5
6. Reparaturanleitung 6
6.1 Demontage des Motors 6
6.2 Demontage des Einschaltventils 6
6.3 Montage des Motors 6
6.4 Demontage der Impuls-Einheit 6
6.5 Montage der Impuls-Einheit 6
6.6 Ölbefüllung 7
6.7 Öl-Nachbefüllung 7
7. Ersatzteil-Zeichnung 20
7. Ersatzteil-Bestelliste 21
7. Ersatzteil-Zeichnung 22
7. Ersatzteil-Bestelliste 23
8. Montagehinweise 24
9. Vorrichtungs-Bestelliste 28
10. Hinweise 28
Contents
1. Technical data 4
2. Product Description 8
3. Torque Adjustment 8
4. Inspection and Maintenance 8
5. What to Do, If... 8
6. Repair Instructions 9
6.1 Disassembling the Motor 9
6.2 Diassembling the Switch-On Valve 9
6.3 Assembling the Motor 9
6.4 Disassembling the Pulse Unit 9
6.5 Assembling the Pulse Unit 9
6.6 Filling with Oil 10
6.7 Topping up Oil 10
7. ESpare parts exploded view 20
7. Spare Parts List 21
7. Spare parts exploded view 22
7. Spare Parts List 23
8. Assembly instructions 24
9. Fixtures order list 28
10. Notes 28
Contenu
1. Données techniques 4
2. Description du produit 11
3. Réglage du couple 11
4. Contrôle et maintenance 11
5. Que faire, lorsque.. 11
6. Instructions de réparation 12
6.1 Démontage du moteur 12
6.2 Démontage de la soupape
d'enclenchement 12
6.3 Montage du moteur 12
6.4 Démontage de l'unité d'impulsion 12
6.5 Montage de l'unité d'impulsion 12
6.6 Remplissage de l'huile 13
6.7 Rajout d'huile 13
7. Vue éclatée 20
7. Liste de pièces de rechange 21
7. Vue éclatée 22
7. Liste de pièces de rechange 23
8. Instructions de montage 24
9. Liste de commande des dispositifs 28
10. Remarques 28

P1685E 07/03 3
250PTHF226
Leggere e osservare scrupolosamente le
istruzioni di utilizzo prima di togliere l’utensile
dall’imballo. L’utensile deve essere usato,
revisionato e riparato esclusivamente da per-
sonale che abbia già letto ed assimilato le
istruzioni d’uso. L’operatore dovrà attenersi
alle regolamentazioni locali vigenti.
SICUREZZA
Utilizzare l’utensile solo dopo aver letto le
istruzioni del manuale di servizio inerenti a
questo specifico modello e averle assimilate.
Attenzione!
Questo simbolo identifica un
potenziale pericolo. Se questo
avvertimento non viene seguito
si potrebbe verificare una
situazione di pericolo.
Importante
!Importante!
Importante!
Questo simbolo identifica una
potenzialesituazionepericolosa.
Se questo avvertimento non
viene seguito si potrebbero
verificare danni all’utensile o a
parti di esso.
Nota!
Il numero incasellato indica una
notadiservizio. Sono necessarie
informazioni aggiuntive per lo
smontaggio e rimontaggio
dell’utensile indicate al
paragrafo 10.
Antes de desembalar y de poner en marcha la
herramienta, ¡léanse cuidadosamente estas
intrucciones!. La herramienta solamente debe
ser manipulada, mantenida y reparada por
personal familiarizado con las instrucciones
de funcionamiento. Además, deben seguirse
las instrucciones locales de seguridad
relacionadas con la instalación,
funcionamiento y mantenimiento.
SEGURIDAD
No hacer funcionar la herramienta sin haber
leído y comprendido estas instrucciones y el
manual específico de este modelo.
Símbolos
¡Atención!
Este símbolo indica un situación
potencial de peligro.
Pueden producirse lesiones
físicas a las personas si no se
respeta esta advertencia
Este signo indica una situación
potencialdedaños. Si no respeta
esta advertencia, pueden
producirse daños en los
componentes o en las piezas.
¡Nota!
Elnúmerodentrodeuncuadrado
indica una nota de servicio. En
lasección10sedanindicaciones
adicionales para montaje y
desmontaje.
Indice
1. Dati tecnici 4
2. Descrizione del prodotto 14
3. Regolazione
della coppia di serraggio 14
4. Controllo e manutenzione 14
5. Cosa si fà, se.. 14
6. Istruzioni per la riparazione 15
6.1 Smontaggio del meccanismo motore15
6.2 Smontaggio della valvola di
avviamento 15
6.3 Montaggio del meccanismo motore 15
6.4 Smontaggio dell'unità impulsi 15
6.5 Montaggio dell'unità impulsi 15
6.6 Riempimento olio 16
6.7 Fare il rabbocco 16
7. Esploso · Elenco ricambi 20 - 23
8. Istruzioni per il montaggio 24
9. Elenco dispositivi per
la manutenzione 28
10. Note 28
Contenido
1. Datos técnicos 4
2. Descripción del producto 17
3. Ajuste del par de giro 17
4. Inspección y mantenimiento 17
5. ¿Qué hacer cuando... 17
6. Instrucciones de reparación 18
6.1 Demontaje del motor 18
6.2 Demontaje de la válvula de puesta en
marcha 18
6.3 Montaje del motor 18
6.4 Demontaje de la unidad de impulso 18
6.5 Montaje de la unidad de impulso 18
6.6 Carga de aceite 19
6.7 Recargar aceite 19
7. Despiece de Recambios
Lista de piezas de recambio 20 - 23
8. Instrucciones de Montaje 24
9. Lista de Utillajes 28
10. Notas 28

4 P1685E 07/03
250PTHF226
Ermittlung der Leistungsdaten nach ISO5393
Output data measured according to ISO5393
Détermination des données techniques suivant ISO 5393
Dati misurati in accordo alla normativa ISO5393
Datos de salida medidos según ISO5393
• Druckregler mit Nenn-
weite
≥
G3/4 verwen-
den
• Use
≥
G3/4 pressure
regulator
• Utiliser un régulateur
manométrique de
pression d'un diamètre
nominal de
≥
G3/4
• Usare regolatore di
pressione da
≥
G3/4
6,2 bar = 620 kPa (90 PSIG)
max. 5m
ø1/2"
• Usar regulador de
presión de
≥
G3/4
1. TECHNISCHE DATEN · TECHNICAL DATA · DONNÉES TECHNIQUES · DATI TECNICI · DATOS TÉCNICOS
ABMESSUNGEN · DIMENSIONS · DIMENSIONS · MISURE · DIMENSIONES (MM)
No. Luftverbrauch
air consumption
consommation d'air
consumo aria
consumo de aire
hart
hard
dur
rigida
duro
weich
soft
elastique
elastica
blando
bis
to
jusqu'à
fino a
hasta
+Aufhängung / Zusatzgriff
+suspension / additional grip
+suspension / poignè additionnalle
+gancio / impugnatura ausiliare
+suspension / empuñadura opcional
Leerlauf
free speed
rotation à vide
velocità a vuoto
velocidad en vacío
Pulsen
pulse
pulser
impulsi
pulso
max. min. max. min. kg m3/min
250PTHF226 250 160 250 160 2200 M16 3/4" 4,0 0,4 0,95
3/4"
ø84±0,1
261
78,5
237
27
27±0,5
ø75-0,1
6
41,5
196
Probelauf (bei geöffneter Abluftdrossel):
Testing (with open throttle exhaust):
Course d'essai (avec étranglement d'air sortant ouvert):
Prova (con valvola di scarico aperta):
Verificación (con el escape del calador abierto):
2200+600 min-¹
Luftanschluß
Air inlet
Entrée air comprimé
Attacco aria
Entrada de aire
3/8-18NPT
Anwendung mit Luftanschluß <52>
Use with air inlet <52>
Utilisation avec entrée air comprimé <52>
Applicazione con attacco aria <52>
Aplicación con entrada de aire <52>
3/8-18NPT / SW22

P1685E 07/03 5
250PTHF226
2. PRODUKTBESCHREIBUNG
Der Impulsschrauber
• ist ein Abschaltschrauber
• hat einen alternativen Luftanschluß von oben. Um diesen zu
nutzen, muß die Verschlußschraube <9> in den unteren Luftan-
schluß getauscht werden. Siebträger <52> in den Luftanschluß
von oben einschrauben und abdichten.
• wird mit Drücker <21> über ein Sanftstartventil eingeschaltet.
• hat eine von außen feststellbare Drehzahleinstellung
• ist umsteuerbar für Rechts- und Linkslauf
• hat einen Schalldruckpegel unter 76 dB(A) im Leerlauf
• hat einen Vibrationspegel unter 2,5 m/s² beim Pulsen
3. DREHMOMENTEINSTELLUNG
Den Schrauber vom Druckluftnetz trennen!
- Mit einem Schlüssel SW19 (3/4") das Verdrehen des Hydro-
Rotors <73> verhindern.
- Mit Schraubendreher SW4 Ventilschraube <81> entgegen dem
Uhrzeigersinn, leicht gegen Anschlag auf min. Md-Einstellung
bringen.
- Durch ca. 0 - 4 Umdrehungen im Uhrzeigersinn das gewünschte
Anziehmoment (160 - 250 Nm) einstellen.
- Bei Pulszahl < 4, Drehzahl reduzieren. Dies wird durch Verdrehen
der Abluftdrossel <3> erreicht. Dabei muß zuerst der Gewindestift
<8> mit Schlüssel SW2 gelöst werden.
- Abluftdrossel in "-" Richtung verdrehen, Drehzahl wird reduziert.
Drehzahl 1800 ¹/min nicht unterschreiten, da sonst eine
unruhige Leerlaufdrehzahl entstehen kann.
4. INSPEKTION UND WARTUNG
Um Ausfälle zu verhindern:
Siehe "Ergänzung zur Betriebsanleitung P1770E
5. WAS TUN, WENN..
.. Drehmoment zu niedrig ?
- ist die Abluftdrossel richtig eingestellt?
- ist der Fließdruck zu niedrig?
- ist der Umschaltknopf nicht auf Endanschlag?
- ist das Einlaßsieb verschmutzt?
- ist der Schalldämpfer verschmutzt?
- ist genügend Öl in der Impuls-Einheit?
Umdrehungen der Ventilschraube <81>
Drehmoment (Nm)
<..> = siehe 7. Ersatzeil-Zeichnung / Ersatzteil-Bestelliste
bzw. 9. Vorrichtungs-Bestelliste
Einstell-Beispiel
• Schraube M16 8.8 = 210 Nm
• 2 - 3 Umdrehungen der Ventilschraube
Gewindestift <8>
(Schlüssel SW2;
Best.-Nr. 920001)
Drehmomenteinstellung
über Ventilschraube <81>
(Schlüssel SW4; Best.-Nr. SD-5004-4MM)
Drehzahleinstellung
über Abluftdrossel <3>:
bei Pulszahl < 4 Drehzahl reduzieren,
Drehzahl 1800 min-¹ nicht unterschreiten

6 P1685E 07/03
250PTHF226
6. REPARATURANLEITUNG
6.1 DEMONTAGE DES MOTORS
- Werkzeug am Pistolengriff <1> in einen Schraubstock mit
Kunststoffbacken einspannen.
Achtung
!Achtung!
Gummibeschichtung am Griff nicht beschädigen.
- Gehäuse <92> entgegen Uhrzeigersinn mit Bandschlüssel lösen.
- Gehäuse und Impuls-Einheit abziehen.
- Senkschraube <11> und Umschaltknopf <10> entfernen.
- Sicherungsring <46> entfernen.
- Pistolengehäuse gegen weiche Unterlage klopfen und Triebwerks-
teile herausnehmen.
- Durch Betätigen der Schaltstange <33> wird ein axiales Abziehen
der Abschalteinheit von Hand möglich. Ggf. Rotor <41> aus
Rillenkugellager <36> auspressen.
6.2 DEMONTAGE DES EINSCHALTVENTILS
- Kunststoffknopf <21> mit 2 Schraubenzieher abheben.
- Ventilbüchse <19> mit Stiftschlüssel <F> (Stiftabstand 11mm,
Durchmesser 2 mm) gegen Uhrzeigersinn herausdrehen.
- Gelöste Ventileinheit kpl. nach unten herausziehen
6.3 MONTAGE DES MOTORS
Achtung
!Achtung!
Um eine Beschädigung der O-Ringe zu vermeiden, sind
sie vor der Montage mit Fett (Best.-Nr. 914392) zu schmie-
ren.
Bei der Montage ist sorgfältig darauf zu achten, daß die
Teile in der Reihenfolge, wie in der Ersatzteilzeichnung
angegeben, zusammengebaut werden.
- Rotordeckel <37> mit Rillenkugellager <36> auf Rotor <41> mit
Vorrichtung <E> pressen (8. Montagehinweise, Bild 1+2).
- Luftverteiler <35> aufstecken.
- Dichtring <29> in Abschaltkolben <30> montieren.
- Abschaltstössel <33> in Rotor <41> einschieben (Montagehilfe)
und komplett auf Vorrichtung <G> aufsetzen (Bild 4)
- Abschaltbolzen <32> und Kugeln <42> montieren.
- Druckfeder <31> in Bohrung abstecken.
- Vormontierten Abschaltkolben <30> auf Rotor montieren.
- Rotor komplett, ohne Abschaltstössel <33> aus Vorrichtung he-
ben. Abschaltkolben wird mit Rotor verriegelt.
- Fliehkraftregler <28> - <22> montieren (7. Ersatzteil-Zeichnung)
- O-Ring <34> in Pistolengehäuse einlegen.
- Die vormontierten Teile in das Pistolengehäuse einschieben.
Dabei muß die Nut am Umfang des Luftverteilers <35> mittig zur
Umschaltnut ausgerichtet werden, um ein Abstecken mit dem Stift
zu ermöglichen.
- Umschaltknopf <10> mit Senkschraube <11> montieren.
- Rotorzylinder <38> mit Zylinderstiften <39> und <40> in Pistolen-
gehäuse einschieben.
- Aus Montagegründen sind die Stifte <39> und <40> ebenfalls
einzufetten.
- Lamellen <43> in Rotorschlitze <41> stecken.
- Kugellager <45> in Rotordeckel <44> einbauen und komplett in
Pistolengehäuse montieren.
- Sicherungsring <46> montieren.
Achtung
!Achtung!
Bohrung im Rotordeckel <44> nicht abdecken
- Abschaltstössel <33> wieder in Rotor einschieben.
Motorbaustein darf nur mit aufgesteckter Impulseinheit
<55> und montiertem Gehäuse <92> eingeschaltet wer-
den.
Achtung
!Achtung!
Bei Montage von Sieb <6> darauf achten, daß Sicherungs-
ring <7> plan am Sieb anliegt.
6.4 DEMONTAGE DER IMPULS-EINHEIT
Nur zulässig, wenn Befüllen mit Öl-Befülleinrichtung <A>
gewährleistetist, Impuls-Einheit muß auf Raumtemperatur
abgekühlt sein.
- Hydr.-Zylinder <86> über Vorrichtung <C2> in glatten Schraub-
stockbacken fixieren (8. Montagehinweise, Bild 5)
Um eine Gefährdung von Gesundheit und Umwelt auszu-
schließen, gelten in jedem Fall die örtlichenSicherheits-
und Unfallverhütungsvorschriften.
- Lagerring <56> mit Vorrichtung <C1> lösen.
- Verschlußschraube <88> lösen.
- Impuls-Einheit aus Vorrichtung <C2> entnehmen.
- Verschlußschraube <88> und Lagerring <56> über Öl-Auffang-
wanne entfernen.
- Hydr.-Zylindr <86> durch leichten Druck auf Hydr.-Rotor <73>
trennen.
Hydr.-Lamelle steht unter Federkraft!
- In Hydr.-Rotor eingebaute Teile durch Entfernen der beiden
Sicherungsringe <66> und <83> ausbauen.
- Alle Teile reinigen.
Achtung
!Achtung!
Grundsätzlich nur CLECO-Original-Ersatzteile verwen-
den. Bei eingebauten, fabrikatfremden Ersatzteilen, ist
der Schrauberhersteller berechtigt, sämtliche
Gewährleistungsverpflichtungen für nichtig zu erklären.
6.5 MONTAGE DER IMPULS-EINHEIT
Achtung
!Achtung!
Um eine Beschädigung der O-Ringe zu vermeiden, sind
sie vor der Montage mit Fett (Best.-Nr. 914392) zu schmie-
ren.
- Die Montage ist in umgekehrter Reihenfolge wie die Demontage
durchzuführen (7. Ersatzteilzeichnung).
- Richtige Einbaulage der beiden Steuerlamellen <71> und <72>
beachten (8. Montagehinweise, Bild 6 - 15).
- Zur Vereinfachung ist die Vorrichtung <D> zu verwenden.
- Mit Vorrichtung <C> Lagerring <56> in den Hydr.-Zylinder eindre-
hen und auf Anschlag anlegen.
- Lagerring um 360° +90° lösen und Öl-Befüllung gemäß 6.6
durchführen.

P1685E 07/03 7
250PTHF226
6.6 ÖLBEFÜLLUNG
1. Impulseinheit mit Hilfe der Injektionsspritze <B> mit ESSO
UNIVIS J26 vorfüllen.
2. Impulseinheit mittels Adapter <A2> an die Schnellkupplung an-
schließen.
3. Absperrorgan schließen.
4. Versorgungsdruck ca. 5 bar anschließen.
5. Absperrorgan langsam ganz öffnen, bis das Manometer einen
Unterdruck von ca. 1mbar (-1 bar) anzeigt.
6. Ca. 2 Minuten warten, bis sich die Zahl der Vakuumblasen deutlich
verringert hat.
7. Absperrorgan langsam schließen. Das Manometer zeigt wieder
Atmosphärendruck an, fehlendes Öl wird in die Impuls-Einheit
gedrückt.
8. Den Vorgang 5. bis 7. wenn nötig wiederholen, bis Blasenbildung
gegen Null läuft.
- Impuls-Einheit abkuppeln, Adapter herausdrehen und ein paar
Tropfen Öl mit Injektionsspritze <B> nachfüllen.
- Verschlußschraube kpl. <88> festschrauben (5+1 Nm).
Achtung
!Achtung!
Lagerring <56> darf sich nicht mitdrehen!
- Nadelrolle <63> ziehen und mit Injektionsspritze <B>die dahinter-
liegende Abschaltkammer blasenfrei füllen.
- Nadelrolle <63> wieder montieren.
- Lagerring <56> auf das geforderte Drehmoment anziehen
(8. Montagehinweise, Bild 16).
- Kugellager <90> in Gehäuse <92> einbauen. O-Ring <91> einle-
gen.
- Impulseinheit auf Motorbaustein abtecken.
- Ausgleichsscheibe <89> auf Hydr.-Zylinder <86> montieren.
- Gehäuse <92> auf Pistolengehäuse <1> aufschrauben und mit
Bandschlüssel fest anziehen.
Anmerkung: Kleinere Blasen, die bei hohem Unterdruck in der
Benetzungsschicht zwischen Öl und Materialien sichtbar
werden, stellen keine Undichtheit der Impulseinheit dar.
Das Befüllergebnis wird dadurch nicht negativ beeinflußt.
6.7 ÖL-NACHBEFÜLLUNG
- Ventilschraube <81> auf Min-Einstellung.
- Verschlußschraube kpl. <88> entfernen.
- Mit Vorrichtung <C> Lagerring <56> um 360° +90° lösen.
- Öl-Befüllung gemäß 6.6 durchführen.
Schalldämpfer
Ultra-Vac
Öl: ESSO-UNIVIS J26
Bestell-Nr. 925715
Behälterinhalt ca. 150ml
Temperatur 20°±5°C
Absperrorgan
Luftanschluß 4,5 - 5,5 bar
ÖL-BEFÜLLEINRICHTUNG <A> Unterdruckmanometer
Befülleinheit <A1>
Schnellkupplung
Anschlußstück <A2>
(in Öl-Befülleinrichtung <A> enthalten)
Verschlußschraube <88>
Abtriebswelle <73>
Impuls-Einheit <55>
Lagerring <56> um
360° +90° lösen
Nadelrolle <63>
Reserveöl-Kontrollabstand
ca. 1,0 mm

8 P1685E 07/03
250PTHF226
revolutions of valve screw <81>
Torque (Nm)
2. PRODUCT DESCRIPTION
The pulse nutsetter
• is a shut-off nutsetter
• has an optional top air inlet. To use it the plug screw <9> must be
removed and screwed into the bottom inlet port. Screw the air
strainer <52> into the air inlet from top and seal it.
• is started using a push-button <21> and a soft-start valve.
• is externally torque adjustable
• is reversible, for righthand and lefthand operation
• reaches a sound pressure level below 76 dB(A) when idling
• reaches a vibration level below 2.5 m/s² in pulse operation
3. TORQUE ADJUSTMENT
Separate the nutsetter from the air supply!
- Prevent rotation of the hydraulic rotor <73> using a wrench size
SW19 (3/4").
- Using a screwdriver SW4 turn the valve screw <81>
counterclockwise until stop; this corresponds to minimum torque
adjustment.
- By turning the screw approx. 0 to 4 revolutions clockwise, adjust
the desired torque (160 to 250 Nm).
- If the pulse interval is < 4, reduce the speed. This is done by
turning the exhaust air throttle <3>. First the set bolt <8> must be
loosened with a wrench size SW2.
- Turn exhaust air throttle toward "-", the speed is reduced.
Caution
!Caution!
Do not adjust the speed below 1800 rpm, since the idling
speed may otherwise fluctuate.
4. INSPECTION AND MAINTENANCE
Check "Supplement to Operating Manual P1770E"
5. WHAT TO DO, IF...
... the torque is too low?
- Is the exhaust air throttle adjusted correctly?
- Is the flow pressure too low?
- Is the reverse button not in one of its end positions?
- Is the inlet screen choked?
- Is the muffler choked?
- Is the oil volume in the pulse unit sufficient?
<..> = see 7. Spare Parts Drawing / Spare Parts List or 9. Fixtures order list
Sample adjustment
• bolt M16 8.8 = 210 Nm
• 2 - 3 revolutions of valve screw
set bolt <8>
(wrench SW2;
Order No. 920001)
Torque adjustment
with valve screw <81>
(wrench SW4; Order No. SD-5004-4MM)
Speed adjustment
with exhaust air throttle <3>:
if pulse interval < 4, reduce the speed,
speed not below 1800 min-¹ (rpm)

P1685E 07/03 9
250PTHF226
6. REPAIR INSTRUCTIONS
6.1 DISASSEMBLING THE MOTOR
- Clamp tool at the pistol grip <1> in a vice with plastic jaws.
Caution
!Caution!
Do not damage the rubber coat of the grip.
- Loosen housing <92> counterclockwise using a strap wrench.
- Pull off housing and pulse unit.
- Remove countersunk screw <11> and reverse button <10>.
- Remove circlip <46>.
- Knock pistol housing against soft base and remove motor parts.
- When the push-rod <33> is actuated, the shut-off unit can be
pulled off manually. If required, force rotor <41> from deep groove
ball bearing <36>.
6.2 DIASSEMBLING THE SWITCH-ON VALVE
- Lift push-button <21> off with size 2 screw driver.
- Unscrew valve plug <19> with pin wrench <F> (pin spacing 11
mm, diameter 2 mm) counterclockwise.
- Remove unscrewed valve unit downward.
6.3 ASSEMBLING THE MOTOR
Caution
!Caution!
To prevent damaging the O-rings, apply grease to them
before assembly (Order No. 914392).
During assembly, be sure to observe the sequence
shown in the spare parts drawing.
- Force rotor cover <37> with deep groove ball bearing <36> onto
rotor <41> using assembly device <E> (8. Assembly Notes,
fig. 1+2).
- Slide on air distributor <35>.
- Install seal ring <29> in shut-off piston <30>.
- Slide push-rod <33> into rotor <41> (assembly aid) and put onto
assembly device <G> (fig. 4).
- Install shut-off bolt <32> and balls <42>.
- Lock compression spring <31> in bore.
- Install pre-assembled shut-off piston <30> onto rotor.
- Lift complete rotor, without push-rod <33> from the assembly
device. The shut-off piston is thereby locked to the rotor.
- Install governor <28> - <22> (7. Spare Parts Drawing)
- Insert O-ring <34> in pistol grip housing.
- Slide the pre-assembled parts into the pistol grip housing. The
groove in the circumference of the air distributor <35> should be
aligned to the center of the switch-over groove, to allow to secure
the assembly with the pin.
- Fasten reverse button <10> with countersunk screw <11>.
- Slide rotor cylinder <38> with cylinder pins <39> and <40> into the
pistol grip housing.
- To simplify assembly grease the pins <39> and <40>.
- Push the blades <43> into the slots in the rotor <41>.
- Install ball bearing <45> in rotor cover <44> and then assemble
both with the pistol grip housing.
- Fit circlip <46>.
Caution
!Caution!
Do not cover the bore in the rotor cover <44>.
- Slide push-rod <33> back into the rotor.
The motor module must be switched on only when it has
been completely assembled with pulse unit <55> and
housing <92>.
Caution
!Caution!
When installing the strainer <6>, be sure the circlip <7>
lies flat on the strainer.
6.4 DISASSEMBLING THE PULSE UNIT
This is allowed only if you can guarantee filling with the oil
filler unit <A>. The pulse unit must have cooled down to
room temperature.
- Clamp hydraulic cyclinder <86> in vice with flat jaws using
assembly device <C2> (8. Assembly Notes, fig. 5)
To prevent hazard to your health and the environment, be
sure to observe the locally applicable rules for safety and
prevention of accidents.
- Loosen bearing ring <56> with the assembly device <C1>.
- Loosen plug screw <88>.
- Remove the pulse unit from the assembly device <C2>.
- Remove plug screw <88> and bearing ring <56> while holding the
unit above an oil pan.
- Separate hydraulic cylinder <86> and hydraulic rotor <73> by
slightly pressing on the latter.
The hydraulic blades are spring-loaded!
- Remove the parts installed in the hydraulic rotor by removing the
two circlips <66> and <83>.
- Clean all parts.
Caution
!Caution!
Generally use only original CLECO spare parts. If spare
parts not manufactured by us are installed, the
manufacturer of the nutsetter is entitled to deny any
warranty claims.
6.5 ASSEMBLING THE PULSE UNIT
Caution
!Caution!
To prevent damaging the O-rings, apply grease to them
before assembly (Order No. 914392).
- Assemble the pulse unit by reversing the assembly sequence
outlined for disassembly (7. Spare Parts Drawing).
- Be sure to observe the right installation position for the two control
blades <71> and <72> (8. Assembly Notes, fig. 6 - 15).
- To simplify assembly, use the assembly device <D>.
- Using assembly device <C> screw bearing ring <56> into the
hydraulic cylinder until stop.
- Loosen bearing ring by 360° +90° and fill unit with oil as outlined
in section 6.6.

10 P1685E 07/03
250PTHF226
6.6 FILLING WITH OIL
1. Prefill the pulse unit with ESSO UNIVIS J26 using the injection
syringe <B>.
2. Connect the pulse unit to the quick-action coupling using the
adapter <A2>.
3. Close the shut-off cock.
4. Connect supply pressure of approx. 5 bar.
5. Slowly open shut-off cock, until the pressure gauge shows a
vacuum pressure of approx. 1 mbar (-1 bar).
6. Wait for approx. 2 minutes, until the number of vacuum bubbles
has decreased substantially.
7. Carefully close the shut-off cock. The pressure gauge again
shows atmospheric pressure, missing oil is forced into the pulse
unit.
8. Repeat steps 5 to 7 if necessary, until no more bubbles form.
- Decouple the pulse unit, unscrew the adapter and top up with a
few drops of oil from the injection syringe <B>.
- Fasten plug screw <88> (5+1 Nm).
The bearing ring <56> must not turn with the plug screw!
- Pull needle roller <63> and fill the shut-off chamber behind it using
the injection syringe <B>, be sure there are no bubbles.
- Reinstall needle roller <63>.
- Tighten bearing ring <56> to the required torque (8. Assembly
Notes, fig. 16).
- Install ball bearing <90> in housing <92>. Insert O-ring <91>.
- Lock pulse unit to motor module.
- Install equalizing washer <89> to hydraulic cylinder <86>.
- Screw housing <92> onto pistol grip housing <1> and tighten it
using a strap wrench.
Remarks: Small bubbles appearing at high vacuum pressure in the
wetting layer between the oil and the material are not
indicating leakage of the pulse unit. The filling result will
not be affected thereby.
6.7 TOPPING UP OIL
- Set valve screw <81> to minimum adjustment.
- Remove plug screw <88>.
- Unscrew bearring ring <56> by 360° +90° using assembly device
<C>.
- Fill with oil as outlined in section 6.6.
Caution
!Caution!
Muffler
Ultra-Vac
Oil: ESSO-UNIVIS J26
Order No. 925715
Container volume approx.
150 ml
Temperature 20°±5°C
Shut-off cock
Air supply 4.5 to 5.5 bar
OIL FILLING UNIT <A>
Vacuum pressure gauge
Filling unit <A1>
Quick-action coupling
Connector <A2>
(comes with oil filling unit <A>)
Plug screw <88>
Output shaft <73>
Pulse unit <55>
Unscrew bearing ring <56>
by 360° +90°
Needle roller <63>
Reserve oil inspection space
approx. 1.0 mm

P1685E 07/03 11
250PTHF226
2. DESCRIPTION DU PRODUIT
Le tournevis à impulsion
• est un tournevis à déclenchement
• dispose d'une entrée alternative d'air comprimé sur le haut. Pour
l'utiliser, il est nécessaire de remplacer la vis de fermeture<9>
dans l'entrée d'air comprimé inférieure. Visser les raccords <52>
dans l'entrée d'air comprimé supérieure puis les calfeutrer.
• est activé par un bouton poussoir <21> sur une soupape de
démarrage en douceur.
• est doté d'un dispositif de réglage de vitesse réglable de l'extérieur
• peut être inversé pour fonctionner à droite et à gauche
• a un niveau de pression acoustique inférieur à 76 dB(A) au ralenti
• a un niveau de vibrations inférieur à 2,5 m/s² par impulsions
3. RÉGLAGE DU COUPLE
Isoler le tournevis du réseau d'air comprimé!
- Bloquer le rotor hydraulique à l'aide d'une clé SW19 (3/4") <73>.
- A l'aide du tournevis SW4, amener légèrement la vis de soupape
<81> en la tournant dans le sens inverse horaire, contre la butée
sur le réglage min. Md.
- Régler le couple de serrage souhaité (160 - 250 Nm) en
enregistrant 0 - 4 tours environ dans le sens horaire.
- Lorsque le nombre d'impulsions est < 4, réduire la vitesse en
tordant l'étranglement d'air sortant <3>. Il faut à ce propos
desserrer d'abord la vis sans tête <8> à l'aide de la clé SW2.
- Tordre l'étranglement d'air sortant dans la direction "-", pour
réduire la vitesse.
Attention
!Attention!
Ne pas tomber à une vitesse inférieure à 1800 ¹/min, sous
peine d'obtenir une vitesse à vide irrégulière.
4. CONTRÔLE ET MAINTENANCE
Voir "Complément à la notice d'utilisation P1770E"
5. QUE FAIRE, LORSQUE..
.. le couple est trop bas ?
- Le réglage de l'étranglement d'air sortant est-il correct ?
- La pression d'écoulement est-elle trop insuffisante ?
- Le bouton de réversibilité se trouve-t-il contre la butée de fin de
course ?
- Le tamis d'admission est-il encrassé ?
- Le silencieux est-il encrassé ?
- L'unité d'impulsions contient-elle suffisamment d'huile ?
Nombre de tours de vis de soupape <81>
Couple (Nm)
<..> = voir 7. schéma de pièces de rechange / Liste de commande des
pièces de rechange ou 9. Liste de commande des outils
Exemple de réglage
• Vis M16 8.8 = 210 Nm
• 2 - 3 tours de vis de soupape
Vis sans tête <8>
(Clé SW2;
Réf. 920001)
Réglage du couple
A partir de la vis de soupape <81>
(Clé SW4; Réf. SD-5004-4MM)
Réglage de la vitesse
A partir de l'étranglement d'air
sortant <3>: lorsque le nombre d'impulsions
est < 4 réduire la vitesse,
Ne pas tomber à une vitesse inférieure à 1800
min-¹

12 P1685E 07/03
250PTHF226
6. INSTRUCTIONS DE RÉPARATION
6.1 DÉMONTAGE DU MOTEUR
- Fixer l'outil à la poignée pistolet <1> dans un étau doté de
mâchoires en plastique.
Attention
!Attention!
Ne pas endommager le revêtement en caoutchouc de la
poignée.
- Dévisser le carter <92> dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre à l'aide d'une clé à ruban.
- Enlever le carter et l'unité d'impulsion.
- Enlever la vis à tête conique <11> et le bouton de réversibilité
<10>.
- Enlever la bague de sécurité <46>.
- Frapper le carter du pistolet au niveau de la base souple puis
extraire les organes du moteur.
- En intervenant sur la barre de manoeuvre <33> il est possible
d'extraire manuellement l'unité de déclenchement dans l'axe.
Extraire si possible le rotor <41> du roulement rainuré à billes<36>.
6.2 DÉMONTAGE DE LA SOUPAPE D'ENCLENCHEMENT
- Enlever le bouton en plastique <21> à l'aide de 2 tournevis.
- Dévisser la chemise de la soupape <19> à l'aide d'une clé mâle
coudée <F> (Distance tige 11mm, Diamètre 2 mm) dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
- Enlever l'unité de soupape dévissée cpl vers le bas
6.3 MONTAGE DU MOTEUR
Attention
!Attention!
Pour éviter d'endommager les joints toriques, il est
nécessaire de les enduire de graisse (Réf. 914392) avant
le montage.
Durant le montage veiller scrupuleusement à ce que les
pièces soient assemblées dans l'ordre comme le schéma
des pièces de rechange l'indique.
- Monter le cache du rotor <37> avec le roulement rainuré à billes
<36> sur le rotor <41> à l'aide de l'outil <E> (8. Instructions de
montage, Figure 1+2).
- Fixer le distributeur d'air<35>.
- Monter la bague d'étanchéité <29> sur le piston à
déclenchement <30>.
- Introduire le coulisseau de commutation<33> dans le rotor
<41>(Aide au montage) puis le poser complètement sur l'outil
<G> (Figure 4)
- Monter les boulons à déclenchement <32> et les billes<42>.
- Introduire le ressort à pression <31> dans l'ouverture.
- Monter le piston à déclenchement monté précédemment <30>
sur le rotor.
- Soulever complètement le rotor, sans le coulisseau de
commutation<33> de l'outil. Le piston de déclenchement est
verrouillé au rotor.
- Monter le régulateur centrifuge <28> - <22> (7. schéma des
pièces de rechange)
- Insérer le joint torique <34> dans le carter du pistolet.
- Introduire les pièces montées précédemment dans le carter du
pistolet. L'écrou sur le périmètre du distributeur d'air doit être
aligné dans l'axe de l'écrou de réversibilité<35>, afin de pouvoir
introduire la tige.
- Monter le bouton de réversibilité <10> à l'aide des vis à tête
conique<11>.
- Introduire le cylindre du rotor <38> avec les goupilles cylindriques
<39> et <40> dans le carter du pistolet.
- Pour des raisons de montage il est nécessaire de d'enduire
également de graisse les goupilles <39> et <40>.
- Insérer les palettes <43> dans les fentes du rotor<41>.
- Monter le roulement à billes <45> dans le cache du rotor <44> puis
monter l'ensemble dans le carter du pistolet.
- Monter la bague de sécurité<46>.
Attention
!Attention!
Ne pas boucher l'ouverture du cache du rotor <44>
- Introduire à nouveau le coulisseau de commutation <33>dans le
rotor.
Mettre le bloc moteur en marche uniquement lorsque
l'unité d'impulsion a été emboîtée <55> et le carter
installé<92>.
Attention
!Attention!
Durant le montage du tamis<6> veiller à ce que la bague
de sécurité soit bien alignée <7> sur le tamis.
6.4 DÉMONTAGE DE L'UNITÉ D'IMPULSION
N'est autorisé que lorsque le remplissage est assuré par
le dispositif de remplissage d'huile <A>;l'unité d'impulsion
doit être portée à température ambiante.
- Fixer le cylindre hydraulique <86> sur l'outil <C2> entre les
mâchoires de l'étau(8. Instructions de montage, figure 5)
Pour exclure toute atteinte à la santé et à l'environnement,
les prescriptions de sécurité et les instructions préventives
contre les accidents locales sont appliquées.
- Desserrer la bague filetée <56> à l'aide de l'outil<C1>.
- Desserrer la vis de fermeture<88>.
- Enlever l'unité d'impulsion de l'outil <C2>.
- Enlever la vis de fermeture <88> et la bague filetée <56> située
sur la cuve collectrice d'huile.
- Séparer le cylindre hydraulique <86> du rotor hydraulique en
exerçant une légère pression <73>.
La palette hydraulique est soumise à la force du ressort!
- Démonter les pièces incorporées dans le rotor hydraulique en
désassemblant les bagues de sécurité <66> et <83>.
- Nettoyer toutes les pièces.
Attention
!Attention!
Utiliserprincipalement uniquement les pièces de rechange
d'origine CLECO. Si des pièces de rechange de fabrication
étrangère sont installées, le producteur de tournevis est
en droit de déclarer la nullité de l'ensemble des obligations
de garantie.
6.5 MONTAGE DE L'UNITÉ D'IMPULSION
Attention
!Attention!
Pour éviter d'endommager les joints toriques, il est
nécessairedelesenduiredegraisseavantlemontage(Réf.
914392.
- Procéder au montage dont l'ordre inverse du démontage(7.
schéma des pièces de rechange).
- Faire attention à la position correcte du montage des deux
palettes de contrôle <71> et <72> (8. Instructions de montage,
figure 6 - 15).
- Pour en faciliter le montage, utiliser l'outil <D>.
- A l'aide de l'outil <C> poser la bague filetée en la serrant <56>
dans le cylindre hydraulique puis amener la contre la butée.
- Desserrer la bague filetée de 360° +90° puis procéder au remplis-
sage de l'huile en suivant la procédure du point 6.6.

P1685E 07/03 13
250PTHF226
6.6 REMPLISSAGE DE L'HUILE
1. Procéder à la première injection de l'unité d'impulsion d'huile
ESSO UNIVIS J26 à l'aide d'une petite pompe à injection <B>.
2. Joindre l'unité d'impulsion au raccord rapide à l'aide de l'adaptateur
<A2>.
3. Fermer l'organe d'arrêt.
4. Fournir une pression d'alimentation de 5 bars environ.
5. Ouvrir progressivement et complètement l'organe d'arrêt jusqu'à
ce que le manomètre indique une dépression de 1mbar (-1
bar)environ.
6. Attendre 2 minutes environ jusqu'à ce que le nombre de bulles ait
nettement diminué.
7. Fermer lentement l'organe d'arrêt. Le manomètre indique de
nouveau la pression atmosphèrique, tandis que l'huile manquante
est repoussée dans l'unité d'impulsion.
8. Répéter la procédure de 5. à 7. si nécessaire jusqu'à ce que la
formation de bulles soit néante.
- Désassembler l'unité d'impulsion, desserrer l'adaptateur et rajouter
quelques gouttes d'huile à l'aide de la pompe à injection <B>.
- Serrer les vis de fermeture cpl. <88>(5+1 Nm).
Attention
!Attention!
La bague filetée ne doit en aucune façon être serrée en
même temps<56>!
- Tirer l'axe de satellite <63> puis remplir la chambre de
déclenchement située derrière à l'aide de la petite pompe à
injection <B> sans faire de bulle.
- Monter à nouveau l'axe de satellite<63>.
- Visser la bague filetée <56> au couple de serrage requis
(8. Instructions de montage, figure 16).
- Monter le roulement à billes <90> dans le carter <92>. Installer le
joint torique <91>.
- Installer l'unité d'impulsion sur le bloc moteur.
- Monter la rondelle <89> sur le cylindre hydraulique <86>.
- Visser le carter <92> sur le carter du pistolet <1> puis le serrer
fermement à l'aide de la clé à ruban.
Remarque: Les petites bulles qui apparaissent en cas de haute
dépression au niveau de la couche de mouillage entre
l’huile et les matériaux ne signifient pas que l’unité
d‘impulsion n’est pas étanche. Ceci n‘influence
aucunement de manière négative les résultats de rem-
plissage.
6.7 RAJOUT D'HUILE
- Positionner la vis de soupape <81> sur le réglage Min.
- Enlever la vis de fermeture cpl. <88>.
- A l'aide de l'outil<C>desserrer la bague filetée <56> de 360° +90°.
- Procéder à l'ajout d'huile en suivant la procédure au point 6.6.
DISPOSITIF DE REMPLISSAGE D'HUILE <A>
Réservoir d'huile - espace
d'environ 1,0 mm
Silencieux
Ultra-Vac
Huile : ESSO-UNIVIS J26
Réf. 925715
Capacité du réservoir env.
150ml
Température 20°±5°C
Organe d'arrêt
Entrée air comprimé
4,5 - 5,5 bars
Manomètre de dépression
Unité de remplissage <A1>
Raccordement rapide
Pièce de raccord <A2>
(contenu dans le dispositif de
remplissage d'huile <A>)
Vis de fermeture <88>
arbre conduit <73>
Unité d'impulsion <55>
Desserrer la
bague filetée <56>
de 360° +90°
Axe de satellite <63>

14 P1685E 07/03
250PTHF226
2. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
L'avvitatore a impulsi
• è un avvitatore a stacco
• ha una presa d'aria alternativa dall'alto. Per utilizzarla, la vite di
fermo <9> va montata sulla presa d'aria prevista in basso.Inserire
dall'alto il portafiltro <52> nell'attacco d'aria e renderlo stagno.
• si mette in funzione con un pulsante <21> che aziona una valvola
di avviamento graduale.
• è dotato di una regolazione di velocità fissabile dall'esterno.
• ha la rotazione reversibile cioè destrorsa e sinistrorsa.
• ha un livello di pressione acustica inferiore a 76 dB(A) girando a
vuoto
• ha un livello di vibrazione inferiore a 2,5 m/s² durante il
funzionamento ad impulsi
3. REGOLAZIONE DELLA COPPIA DI SERRAGGIO
Staccare l'avvitatore dalla rete di aria compressa!
- Con una chiave apertura 19 (3/4"), impedire la rotazione del rotore
idraulico <73>.
- Con una chiave grandezza 4, fare ruotare in senso antiorario la
vite di regolazione <81> fino all'arresto, regolando così la coppia
di serraggio minima.
- Regolare poi la coppia di serraggio voluta (160 - 250 Nm) girando
la vite di circa 0 - 4 giri in senso orario .
- Con un numero di impulsi < 4, ridurre il numero di giri. A tale fine,
girare la farfalla di scarico d'aria <3>. Prima di poter girare questa
valvola a farfalla, allentare la vite senza testa <8> con una chiave
- apertura 2.
- Si riduce il numero di giri, girando la farfalla in direzione "-".
Importante
!Importante!
Il numero di giri non dovrà diminuire fino al di sotto di 1800
¹/min, altrimenti il funzionamento a vuoto diventa instabi-
le.
4. CONTROLLO E MANUTENZIONE
Guarda "Supplemento alle istruzioni per l'uso P1770E
5. COSA SI FÀ, SE..
.. la coppia di rotazione risulta troppo bassa ? Bisogna controllare:
- La farfalla di scarico d'aria è regolata correttamente?
- La pressione di flusso è troppo bassa?
- Il pulsante di reversibilità non è in posizione di arresto finale?
- Il filtro di entrata è sporco?
- Il silenziatore è sporco?
- Vi è olio a sufficienza nell'unità impulsi?
Giri sulla vite di regolazione <81>
Coppia di rotazione (Nm)
<..> = vedi disegno di ricambi / lista dei pezzi di ricambio no. 7
o lista di ordinazione attrezzi no. 9.
Esempio di registrazione
• Vite M16 8.8 = 210 Nm
• 2 - 3 giri sulla vite di regolazione
Vite senza testa <8>
(chiave apertura 2;
no. di ordinaz. 920001)
Registrazione della coppia di rotazione
sulla vite di regolazione <81>
(chiave con apertura 4;
no. di ordinaz. SD-5004-4MM)
Registrazione del numero di giri
tramite la farfalla di scarico d'aria <3>:
con un numero di impulsi < 4, ridurre i giri,
Il numero di giri non dovrà calare sotto i 1800
min-¹

P1685E 07/03 15
250PTHF226
6. ISTRUZIONI PER LA RIPARAZIONE
6.1 SMONTAGGIO DEL MECCANISMO MOTORE
- Bloccare l'impugnatura a pistola <1> in una morsa a vite con
ganasce di plastica.
Importante
!Importante!
Non danneggiate il rivestimento in gomma
dell'impugnatura!
- Allentare il corpo <92> girando in senso antiorario a mezzo di una
chiave a fascetta.
- Estrarre il corpo e l'unità impulsi.
- Togliere la vite a testa piatta <11> e il pulsante di reversibilità
<10>.
- Togliere l'anello seeger <46>.
- Battere il corpo pistola contro una superficie morbida ed estrarre
le parti del meccanismo di azionamento.
- Azionando l'asta <33>, l'unità di stacco può essere estratta
manualmente in senso assiale. Se necessario, espellere il rotore
<41> dal cuscinetto a sfere a gola profonda <36>.
6.2 SMONTAGGIO DELLA VALVOLA DI AVVIAMENTO
- Togliere il pulsante di plastica <21> sollevandolo a mezzo di 2
cacciaviti.
- Fare uscire la boccola di valvola <19> svitandola in senso
antiorario a mezzo di una chiave a forchetta <F> (distanza dei
ganci 11mm, diametro 2 mm).
- Estrarre per il basso l'intero complessivo valvola allentato.
6.3 MONTAGGIO DEL MECCANISMO MOTORE
Importante
!Importante!
Onde evitare un danneggiamento degli anelli ad O,
ingrassarli con grasso (no. di ordinaz. 914392) prima del
montaggio.
Durante il montaggio è necessario assicurarsi che le parti
siano assemblate seguendo l'ordine di montaggio indicato
sul disegno dei pezzi di ricambio.
- Calettare il coperchio del rotore <37> con il cuscinetto a sfere a
gola profonda <36> sul rotore <41> usando l'attrezzo <E>
(indicazioni di montaggio no. 8, figg. 1+2).
- Installare il distributore di aria <35>.
- Installare l'anello di tenuta <29> nel pistone di stacco <30>.
- Infilare la punteria di disinnesto <33> nel rotore <41>(ausiliario di
montaggio) e posizionare il complessivo sull'attrezzo <G> (fig. 4).
- Montare il perno di stacco <32> e le sfere <42>.
- Inserire la molla <31> nel foro.
- Montare il pistone di stacco preassemblato <30> sul rotore.
- Ritirare dall'attrezzo il rotore completo senza punteria di disinnesto
<33>. Bloccare il pistone di stacco con il rotore.
- Montare il regolatore centrifugo <28> - <22> (disegno ricambi
no. 7).
- Installare l'anello ad O <34> nel corpo pistola.
- Infilare il gruppo preassemblato nel corpo pistola allineando la
scanalatura sul perimetro del distributore di aria <35> con la
mezzeria della scanalatura di commutazione per permettere
l'inserimento della spina.
- Montare il pulsante di reversibilità <10> con la vite a testa piatta
<11>.
- Infilare il cilindro rotore <38> con le spine cilindriche <39> e <40>
nel corpo pistola.
- Per migliore il montaggio, ingrassare anche le spine <39> e <40>.
- Infilare le palette <43> negli intagli <41> del rotore.
- Installare il cuscinetto a sfere <45> nel coperchio rotore <44> e
montare il gruppo preassemblato nel corpo pistola.
- Installare l'anello seeger <46>.
Importante
!Importante!
Non coprite il foro lavorato nel coperchio rotore <44>!
- Reinfilare la punteria di disinnesto <33> nel rotore.
Il modulo motore va messo in moto solo se l'unità impulsi
<55> è innestata e il corpo <92> è montato.
Importante
!Importante!
Durante il montaggio del filtro <6>, assicurarsi che l'anello
di sicurezza appoggi contro il filtro.
6.4 SMONTAGGIO DELL'UNITÀ IMPULSI
Consentito esclusivamente se il riempimento è effettuato
con il dispositivo di riempimento olio <A>. L'unità impulsi
deve essere raffreddata fino a temperatura ambiente.
- A mezzo dell'attrezzo <C2>, fissare il cilindro idraulico <86> tra le
ganasce lisce della morsa a vite (indicazioni di montaggio no. 8,
fig. 5)
Per escludere danni alla salute e per l'ambiente, vanno
applicate le norme di sicurezza e le prescrizioni
antinfortunistiche locali.
- Allentare la ghiera filettata <56> con l'attrezzo <C1>.
- Allentare la vite di fermo <88>.
- Estrarre l'unità impulsi dall'attrezzo <C2>.
- Togliere completamente la vite di fermo <88> e la ghiera filettata
<56> al di sopra di una coppa di raccolta dell'olio.
- Sbloccare il cilindro idraulico <86> applicando una leggera
pressione sul rotore idraulico <73>.
Sulla paletta idraulica agisce una pressione elastica!
- Per smontare i particolari del rotore idraulico, togliere i due anelli
<66> e <83>.
- Pulire tutti i particolari.
Importante
!Importante!
In linea di massima, utilizzare esclusivamente parti di
ricambio originali CLECO. Nel caso siano installati pezzi
di ricambio di marca diversa, il fabbricante dell'avvitatore
èautorizzato a considerare nullo ogni impegno di garanzia.
6.5 MONTAGGIO DELL'UNITÀ IMPULSI
Importante
!Importante!
Onde evitare un danneggiamento degli anelli ad O,
ingrassarli con grasso (no. di ordinaz. 914392) prima del
montaggio.
- Eseguire tutte le operazioni procedendo nell'ordine inverso
(disegno dei pezzi di ricambio no. 7).
- Assicurarsi della corretta posizione di montaggio delle due palette
di controllo <71> e <72> (istruzioni di montaggio no. 8, figg. 6 - 15).
- Per facilitare il montaggio, utilizzare l'attrezzo <D>.
- Con l'attrezzo <C>, avvitare la ghiera filettata <56> all'interno del
cilindro idraulico fino all'appoggio.
- Allentare la ghiera filettata di 360° +90° e fare il riempimento con
l'olio procedendo sec. punto 6.6.

16 P1685E 07/03
250PTHF226
6.6 RIEMPIMENTO OLIO
1. Riempire l'unità impulsi a mezzo della siringa <B> con olio di tipo
ESSO UNIVIS J26.
2. Collegare l'unità impulsi al giunto ad azione rapida per mezzo
dell'adattatore <A2>.
3. Chiudere l'organo di chiusura.
4. Fare il collegamento con una pressione di alimentazione di circa
5 bar.
5. Aprire lentamente e completamente l'organo di chiusura fino a
che il manometro indichi una depressione di circa 1mbar (-1 bar).
6. Aspettare circa 2 minuti fino a che il numero di bolle a vuoto si sia
sensibilmente ridotto.
7. Chiudere lentamente l'organo di chiusuraIl manometro indica di
nuovo la pressione atmosferica, l'olio mancante viene spinto
nell'unità impulsi.
8. Se necessario, ripetere le operazioni da 5. a 7. fino a che la
formazione di bolle sia quasi cessata.
- Disinnestare l'unità impulsi, fare uscire l'adattatore ruotandolo e
rabboccare alcune gocce di olio con la siringa <B>.
- Serrare bene la vite di fermo completa <88> (5+1 Nm).
Importante
!Importante!
Ciò facendo, la ghiera <56> non deve ruotare!
- Ritirare la spina <63> e riempire la camera di disinnesto dietro la
spina utilizzando la siringa <B> e senza generare bollicine.
- Rimontare la spina <63>.
- Serrare la ghiera <56> alla coppia richiesta (Istruzioni di montaggio
no. 8, fig. 16).
- Montare il cuscinetto a sfere <90> nel corpo <92>. Inserire l'anello
ad O <91>.
- Innestare l'unità impulsi sul modulo motore.
- Montare la rondella <89> sul cilindro idraulico <86>.
- Avvitare il corpo <92> sul corpo pistola <1> e serrare bene
utilizzando una chiave a fascetta.
Nota: Piccole bolle all’interno dello strato di inumidamento tra
olio e materiale visibili alla presenza di una forte
depressione non sono un segno di mancanza di tenuta
dell’unità ad impulsi. Il risultato di riempimento non ne
viene condizionato in modo negativo.
6.7 FARE IL RABBOCCO
- Regolare la vite di regolazione <81> sul valore minimo.
- Togliere la vite di fermo completa <88>.
- Con l'attrezzo <C>, allentare la ghiera <56> svitandola di 360° +90°.
- Fare il riempimento con olio procedendo sec. punto 6.6.
Silenziatore
Ultra-Vac
Olio: ESSO-UNIVIS J26
No. di ordinaz. 925715
Contenuto del contenitore
circa 150ml
Temperatura 20°±5°C
Organo di chiusura
Presa d'aria 4,5 - 5,5 bar
DISPOSITIVO DI RIEMPIMENTO OLIO <A>
Manometro di depressione
Unità di riempimento <A1>
Giunto ad azione rapida
Elemento di collegamento<A2>
(compreso nel dispositivo di
riempimento olio <A>)
Vite di fermo <88>
Albero di uscita <73>
Unità impulsi <55>
Allentare la ghiera <56>
ruotandola di 360° +90°
Spina <63>
Distanza di controllo per
olio di riserva
circa 1,0 mm

P1685E 07/03 17
250PTHF226
2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
El destornillador de impulsos
• es un destornillador de desconexión,
• tiene una conexión de aire alternativa por arriba. Para poderla
utilizar es necesario cambiar el tornillo de fijación <9> en la
conexión inferior de aire. Atornillar y hermetizar el soporte de
tamiz <52> en la conexión de aire por arriba,
• se conecta con el pulsador <21> por medio de una válvula de
arranque suave,
• tiene un ajuste de revoluciones regulable por afuera,
• es conmutable para marcha derecha e izquierda,
• tiene un nivel de ruido inferior a 76 dB(A) en vacío,
• tiene un nivel de vibración inferior a 2,5 m/s² al pulsar.
3. AJUSTE DEL PAR DE GIRO
¡Desconectar el destornillador de la red de aire!
- Evitar el giro del rotor hidráulico <73> con una llave SW19 (3/4").
- Con el destornillador SW 4 colocar el tornillo de válvula <81> en
par mín. ligeramente contra el tope mediante giro en sentido del
reloj.
- Girando aprox. 0 - 4 vueltas en sentido del reloj, ajustar el par de
apriete deseado (160 - 250 Nm).
- Con número de pulsosl < 4, reducir la velocidad. Esto se consigue
mediante giro del extrangulador de aire de salda <3>. Para ello es
necesario aflojar primeramente la varilla roscada <8> con una
llave SW2.
- Girar el extrangulador de aire en sentido "-" para reducir la
velocidad.
No reducir la velocidad a menos de 1800 ¹/min, pues, de
lo constrario, puede producirse una velocidad de marcha
en vacío agitada.
4. INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO
Ver "Complemento al Manual de Instrucciones P1770E"
5. ¿QUÉ HACER CUANDO...
... el momento de giro es demasiado bajo ?
- ¿está correctamente ajustada la mariposa de escape?
- ¿es demasiado baja la presión de corriente?
- ¿no está el botón conmutador en el tope final?
- ¿está sucio el tamiz de entrada?
- ¿está sucio el silenciador?
- ¿hay suficiente aceite en la undad de impulso?
Vueltas del tornillo de válvula <81>
Momento de giro (Nm)
<..> = ver 7. Diseño de repuestos / Lista de repuestos
o 9. Lista de pedido de dispositivo
Ejemplo de ajuste
• Tornillo M16 8.8 = 210 Nm
• 2 - 3 vueltas del tornillo de válvula
varilla roscada <8>
(llave SW2;
N° de pedido 920001)
Ajuste del momento de giro
por medio del tornillo de válvula <81>
(llave SW4; N° de pedido SD-5004-4MM)
Ajuste de revoluciones
por medio del extrangulador de descarga
<3>: con número de pulsaciones < 4
reducir las revoluciones,
No exceder por defecto el número de
revoluciones 1800 min-¹.

18 P1685E 07/03
250PTHF226
6. INSTRUCCIONES DE REPARACIÓN
6.1 DEMONTAJE DEL MOTOR
- Sujetar la herramienta por la empuñadura de pistola <1> en un
tornillo de banco con mordazas de plástico.
Nodeteriorarelrevestimientodecaucho de la empuñadura
- Aflojar la carcasa <92> girando en sentido del reloj con una llave
de cinta.
- Sacar la carcasa y la unidad de impulso.
- Quitar el tornillo exagonal <11> y el botón conmutador <10>.
- Quitar el anillo de seguridad <46>.
- Golpear la carcasa de la pistola contra una superficie blanda y
sacar las piezas del accionamiento.
- Accionando la palanca de interrupción <33> es posible sacar
axialmente a mano la unidad de desconexión. En caso necesario,
sacar a presión el rotor <41> del cojinete ranurado de bolas <36>.
6.2 DEMONTAJE DE LA VÁLVULA DE PUESTA EN MARCHA
- Levantar el botón de plástico <21> con 2 destornilladores.
- Sacar la caja de la válvula <19> con llave de espigones <F>
(separación entre espigones 11mm, diámetro 2 mm) girando en
sentido contrario al reloj.
- Sacar la unidad de válvula completa tirando hacia abajo.
6.3 MONTAJE DEL MOTOR
Para evitar un deterioro de los anillos O, éstos deben
untarse con grasa antes del montaje (N° de pedido
914392).
Para el montaje debe procurarse esmeradamente que
las piezas sean montadas por el orden indicado en el
diseño de repuestos.
- Prensar la tapa del rotor <37> con el cojinete ranurado de bolas
<36> en el rotor <41> con el dispositivo <E> (8. Instrucciones de
montaje, Fig. 1+2).
- Calar el distribuidor de aire <35>.
- Montar el anillo de junta <29> en el émbolo de desconexión <30>.
- Introducir la biela de desconexión <33> en el rotor <41> (ayuda
para el montaje) y colocarla completa en el dispositivo <G> (Fig.
4)
- Montar el perno de desconexión <32> y las bolas <42>.
- Meter el muelle de presión <31> en la perforación
- Montar la biela de desconexión premontada <30> en el rotor.
- Levantar el rotor completo, sin biela de desconexión <33> hacia
afuera del dispositivo. El émbolo de desconexión se bloquea con
el rotor.
- Montar el regulador de fuerza centrífuga <28> - <22> (7. Diseño
de piezas de repuesto).
- Colocar el anillo O <34> en la carcasa de la pistola.
- Introducir en la carcasa de la pistola las piezas premontadas.
Para ello, la ranura en el perímetro del distribuidor <35> debe
ajustarse centralmente de acuerdo a la ranura de conmutación
para hacer posible un calado con la varilla.
- Montar el botón conmutador <10> con tornillo exagonal <11>.
- Introducir el cilindro del rotor <38> con los pivotes del cilindro
<39> y <40> en la carcasa de la pistola.
- Por razones de montaje deben engrasarse también los pivotes
<39> y <40>.
- Meter las láminas <43> en la ranura del rotor <41>.
- Montar el cojinete de bolas <45> en la tapa del rotor <44> y montar
después completo en la carcasa de la pistola.
- Montar el anillo de seguridad <46>.
No tapar la perforación en la tapa del rotor <44>.
- Introdurir de nuevo en el rotor la biela de desconexión <33>.
El elemento constructivo del motor solo debe conectarse
con la unidad de impulso <55> calada y la carcasa <92>
montada.
Al montar el tamiz <6> debe procurarse que el anillo de
seguridad <7> asiente plano sobre el tamiz.
6.4 DEMONTAJE DE LA UNIDAD DE IMPULSO
Permitido solo si se dispone del dispositivo <A> para
carga de aceite. La temperatura de la unidad debe
haberse enfriado a la temperatura del local.
- Fijar el cilindro hidráulico <86> con el dispositivo <C2> en
mordazas lisas del tornillo de banco (8. Instrucciones de montaje,
fig. 5)
Para excluir un peligros para la salud y el medio ambiente
son aplicables siempre las prescripciones locales sobre
seguridad y prevención de accidentes.
- Aflojar el anillo roscado <56> con el dispositivo <C1>.
- Aflojar el tornillo de fijación <88>.
- Quitar la unidad de impulso del dispositivo <C2>.
- Quitar el tornillo de fijación <88> y el anillo roscado <56> sobre la
bandeja aparadora de aceite.
- Separar el cilindro hidráulico <86> mediante ligera presión sobr
el rotor hidráulico <73>.
¡La lámina indráulica está bajo fuerza de muelle!
- Desmontar las piezas del rotor hidráulico quitando primero para
ello los anillos de seguridad <66> y <83>.
- Limpiar todas las piezas.
Por principio, emplear solo repuestos originales CLECO.
El montaje de repuestos de otros fabricados facultará al
fabricante del destornillador a anular todos los
compromidos de garantía.
6.5 MONTAJE DE LA UNIDAD DE IMPULSO
Para evitar un deterioro de los anillos O, éstos deben
untarse con grasa (N° de pedido 914392) antes de ser
montados.
- El montaje tiene lugar en orden inverso al del desmontaje (7.
Diseño de repuestos).
- Tener en cuenta la posición correcta de montaje de las láminas
de mando <71> y <72> (8. Observaciones de montaje, Fig. 6 - 15).
- Para simplificar la operación se emplea el dispositivo <D>.
- Con el dispositivo <C> enroscar el anillo roscado <56> en el
cilindro hidráulico y apoyarlo contra el tope.
- Aflojar el anillo roscado 360° +90° y hacer la carga de aceite
conforme al punto 6.6.

P1685E 07/03 19
250PTHF226
6.6 CARGA DE ACEITE
1. Cargar previamente la unidad de impulso con ayuda de la
jeringuilla de inyección <B> con ESSO UNIVIS J26.
2. Conectar la unidad de impulso al acoplamiento rápido por medio
del adaptador <A2>.
3. Cerrar el órgano de cierre.
4. Conectar una presión de alimentación de aprox. 5 bar.
5. Abrir el órgano de cierre completamente, pero despacio, hasta
que el manómetro indique una depresión aproximada de 1 mbar
(-1 bar).
6. Esperar aprox. 2 minutos hasta que el número de burbujas de
vacío haya descendido sensiblemente.
7. Cerrar el órgano de cierre lentamente. El manómetro vuelve a
indicar presión atmosférica; el aceite faltante es prensado en la
unidad de impulso.
8. En caso necesario, repetir los pasos 5 a 7 hasta que la formación
de burbujas se aproxime a cero.
- Desacoplar la unidad de impulso, desenroscar y sacar el
adamptador y recargar unas gotas de aceite con la jeringulla de
inyección <B>.
- Atornillar bien el tornillo de fijación completo <88> (5+1 Nm).
¡El anillo roscado <56> no debe girar!
- Sacar el rodillo de aguja <63> y con la jeringulla de inyección <B>
cargar sin burbujas la cámara de desconexión que se halla
detrás.
- Montar de nuevo el rodillo de aguja <63>.
- Apretar el anillo roscado <56> al momento de apriete requerido
(8. Instrucciones de montaje, Fig. 16).
- Montar el cojinete de bolas <90> en la carcasa <92>. Colocar el
anillo O <91>.
- Conectar la unidad de impulso al elemento constructivo del
motor.
- Montar la arandela de compensación <89> en el cilindro hidráulico
<86>.
- Enroscar la carcasa <92> a la carcasa de la pistola <1> y aprtar
bien con llave de cinta.
Notas: Las pequeñas burbujas visibles a alta depresión en la
capa de humectación entre el aceite y los materiales, no
significan falta de hermeticidad en la unidad de impulsos.
El resultado de llenado no se ve con eso negativamente
influenciado.
6.7 RECARGAR ACEITE
- Tornillo de válvula <81> en posición Mín.
- Quitar el anillo de cierre <88> completo.
- Con el dispositivo <C> aflojar el anillo roscado <56> girando
360° +90°.
- Hacer la carga de aceite conforme al punto 6.6.
DISPOSITIVO DE CARGA DE ACEITE <A>
Amortiguador de ruido
Ultra-Vac
Aceite: ESSO-UNIVIS J26
N° de pedido 925715
Capacidad del recipiente
aprox. 150ml
Temperatura 20°±5°C
Organo de cierre
Conexión de aire 4,5 - 5,5
bar
Manómetro de depreseión
Unidad de carga <A1>
Acoplamiento rápido
Pieza de conexión <A2>
(incluída en el dispositivo de carga <A>)
Tornillo de fijación <88>
Arbol de accionamiento <73>
Unidad de impulso <55>
Aflojar el anillo roscado
<56> de 360° +90°
Rodillo de aguja
<63>
distancia de control - aceite
de reserva 1,0 mm aprox.

20 P1685E 07/03
250PTHF226
7. ERSATZTEIL-ZEICHNUNG · SPARE PARTS EXPLODED VIEW · VUE ÉCLATÉE
ESPLOSO · DESPIECE DE RECAMBIOS
Änderungen gegenüber letzter Ausgabe
Changes made since last issuance
Modifications auprès des éditions dernière 11/02
Modificazioni rispetto l’ultima edizione
Cambios después de la última edición
Versand erfolgt mit Werkzeug in Plastiktasche (nicht montiert)
Shiped with tool in plastic bag (not assembled)
Expédition avec outil en sac de plastique (ne pas assemblé)
Spedizione con l’utensile in sacchetto di plastica (smontato)
Enviro con herramienta en bolsa de plástico
Teil des Motor Service Kits # 542868 · Included in motor
service kit # 542868 · Comprise dans le motor service kit
# 542868 · Contenuto nel motor service kit # 542868 ·
Viene con la motor service kit # 542868
siehe 10. Hinweise · see 10. Notes · voir 10. Remarques
· vedere 10. Note · ver 10. Notas
Table of contents
Other Cooper Tools Power Tools manuals

Cooper Tools
Cooper Tools Cleco 30PTH Series User manual

Cooper Tools
Cooper Tools Cleco 5 SAD Series Installation and operating instructions

Cooper Tools
Cooper Tools Cleco 88 Series Installation and operating instructions

Cooper Tools
Cooper Tools CLECO 20PH Series User manual

Cooper Tools
Cooper Tools 35 Series Installation and operating instructions

Cooper Tools
Cooper Tools Cleco 45MTC Series Installation and operating instructions

Cooper Tools
Cooper Tools Cleco LIVEWIRE 47BA B Series User manual