Hilti SIW 22T-A User manual

SIW 22T-A
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Gebruiksaanwijzing nl
Οδηγιες χρησεως el
Használati utasítás hu
Instrukcja obsługi pl
Инструкция по зксплуатации ru
Návod k obsluze cs
Návod na obsluhu sk
Upute za uporabu hr
Navodila za uporabo sl
Ръководство за обслужване bg
Instrucţiuni de utilizare ro
*408163*
408163
Printed: 20.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5136044 / 000 / 03

1
Printed: 20.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5136044 / 000 / 03

2
3
4
5
Printed: 20.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5136044 / 000 / 03

6
7
8
9
Printed: 20.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5136044 / 000 / 03

NOTICE ORIGINALE
SIW 22T‑A Boulonneuse à choc sans fil
Avantdemettrel'appareilenmarche,lireim-
pérativement son mode d'emploi et bien res-
pecter les consignes.
Le présent mode d'emploi doit toujours ac-
compagner l'appareil.
Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre
utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi.
Sommaire Page
1 Consignes générales 19
2 Consignes de sécurité 20
3Description 23
4 Caractéristiques techniques 24
5 Mise en service 25
6Utilisation 25
7 Nettoyage et entretien 26
8 Guide de dépannage 26
9Recyclage 27
10 Garantie constructeur des appareils 27
11 Déclaration de conformité CE (original) 28
1Les numéros renvoient aux illustrations. Les illustra-
tions se trouvent au début de la notice d'utilisation.
Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne
toujours la boulonneuse à choc sans fil avec carré exté-
rieur SIW 22T‑A avec accu encliqueté.
Description du produit 1
@Porte-outil
;Inverseur du sens de rotation droite / gauche avec
dispositif de blocage
=Interrupteur de commande (avec variateur de vi-
tesse électronique)
%Plaque signalétique
&Patte d'accrochage (en option)
(Touches de déverrouillage pour l'accu avec fonc-
tion supplémentaire d'activation de l'indicateur de
l'état de charge
)Affichagedel'étatdechargeetdesdéfauts(accu
Li-Ion)
1 Consignes générales
1.1 Termes signalant un danger et leur signification
DANGER
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présen-
ter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles graves ou la mort.
ATTENTION
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présen-
ter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles légères ou des dégâts matériels.
REMARQUE
Pour des conseils d'utilisation et autres informations
utiles.
1.2 Explication des pictogrammes et autres
symboles d'avertissement
Symboles d'avertissement
Avertisse-
ment danger
général
Symboles d'obligation
Lire le mode
d'emploi
avant
d'utiliser
l'appareil
fr
19
Printed: 20.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5136044 / 000 / 03

Symboles
Recyclage
des
matériaux
Courant
continu
Vitesse
nominale à
vide
Tours par
minute
Emplacement des détails d'identification sur l'appa-
reil
La désignation du modèle figure sur la plaque signalé-
tiqueetlenumérodesériesurlecôtéducartermoteur.
Inscrire ces renseignements dans le mode d'emploi et
toujours s'y référer pour communiquer avec notre repré-
sentant ou agence Hilti.
Type :
Génération : 01
N° de série :
2 Consignes de sécurité
REMARQUE
Les indications de sécurité du chapitre suivant
contiennent toutes les indications générales de sécurité
pour les appareils électriques qui, selon les normes
applicables, doivent être spécifiées dans le présent
mode d'emploi. Par conséquent, il est possible que
certaines indications ne se rapportent pas à cet appareil.
2.1 Indications générales de sécurité pour les
appareils électriques
a) AVERTISSEMENT
Lire et comprendre toutes les consignes de sécu-
rité et instructions. Le non-respect des consignes
de sécurité et instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et / ou de
graves blessures sur les personnes. Les consignes
de sécurité et instructions doivent être intégra-
lement conservées pour les utilisations futures.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans
les consignes de sécurité se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble de rac-
cordement) et à des outils électriques à batterie (sans
câble de raccordement).
2.1.1 Sécurité sur le lieu de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien
éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
b) N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un envi-
ronnement présentant des risques d’explosion et
où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En
cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle
de l’appareil.
2.1.2 Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit
être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez
en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des outils électroportatifs avec
miseàlaterre. Les fiches non modifiées et les prises
de courant appropriées réduisent le risque de choc
électrique.
b) Éviter le contact physique avec des surfaces
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cui-
sinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de
choc électrique au cas où votre corps serait relié à la
terre.
c) N'exposez pas les outils électroportatifs à la pluie
ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc élec-
trique.
d) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'ou-
til électroportatif ou pour l’accrocher ou encore
pour le débrancher de la prise de courant. Main-
tenez le câble éloigné des sources de chaleur,
des parties grasses, des bords tranchants ou des
parties de l’appareil en rotation. Un câble en-
dommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc
électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez uniquement une rallonge ho-
mologuée pour les applications extérieures. L’uti-
lisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f) Si l'utilisation de l'outil électroportatif dans un
environnement humide ne peut pas être évitée,
un interrupteur de protection contre les courants
de court-circuit doit être utilisé. L'utilisation d'un
tel interrupteur de protection réduit le risque d'une
décharge électrique.
fr
20
Printed: 20.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5136044 / 000 / 03

2.1.3 Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil
électroportatif. N'utilisez pas l'outil électropor-
tatif lorsque vous êtes fatigué ou après avoir
consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris
des médicaments. Un moment d’inattention lors de
l’utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de
graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de protection personnels tels
que masque antipoussière, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le
risque de blessures.
c) Éviter une mise en service par mégarde. S'as-
surer que l'outil électroportatif est arrêté avant
de le brancher à la source de courant et/ou au
bloc-accu, de le prendre ou de le porter. Le fait
de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l’in-
terrupteur ou de brancher l’appareil sur la source
de courant lorsque l’interrupteur est en position de
fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures.
e) Adoptez une bonne posture. Veillez à garder tou-
jours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l'outil électroportatif dans
des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez che-
veux, vêtements et gants éloignés des parties de
l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés
par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérifiez que
ceux-ci sont effectivement raccordés et qu’ils
sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dis-
positif d'aspiration peut réduire les risques dus aux
poussières.
2.1.4 Utilisation et maniement de l'outil
électroportatif
a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer.
Avec l'outil électroportatif approprié, vous
travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la
vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l’inter-
rupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant et/ou le
bloc-accu avant d'effectuer des réglages sur l'ap-
pareil, de changer les accessoires, ou de ranger
l'appareil. Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil
électroportatif.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisa-
tion de l’appareil à des personnes qui ne se sont
pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas
lu ces instructions. Lesoutilsélectroportatifssont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes
non initiées.
e) Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier
que les parties en mouvement fonctionnent cor-
rectement et qu’elles ne sont pas coincées, et
contrôler si des parties sont cassées ou endom-
magées de sorte que le bon fonctionnement de
l’outil électroportatif s’en trouve entravé. Faire
réparer les parties endommagées avant d’utiliser
l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des
outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent
et peuvent être guidés plus facilement.
g) L'outil électroportatif, les accessoires, les outils
à monter, etc. doivent être utilisés conformément
à ces instructions. Tenez compte également des
conditions de travail et du travail à effectuer. L’uti-
lisation des outils électroportatifs à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner des situations dange-
reuses.
2.1.5 Utilisation et maniement de l'outil sur accu
a) Ne chargez les accumulateurs que dans des char-
geurs recommandés par le fabricant. Si un char-
geur approprié à un type spécifique d’accumulateurs
est utilisé avec des blocs-accus non recommandés
pour celui-ci, il y a risque d'incendie.
b) Dans les outils électroportatifs, n’utilisez que les
accumulateurs spécialement prévus pour ceux-
ci. L’utilisation de tout autre accumulateur peut
entraîner des blessures et des risques d’incendie.
c) Tenez l’accumulateur non utilisé à l’écart de tous
objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné
qu’un pontage peut provoquer un court-circuit.
Un court-circuit entre les contacts d’accu peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir
de l’accumulateur. Éviter tout contact avec ce
liquide. En cas de contact par mégarde, rincez
soigneusementavecdel’eau.Aucasoùleliquide
rentrerait dans les yeux, consultez en plus un
médecin. Le liquide qui sort de l’accumulateur peut
entraîner des irritations de la peau ou causer des
brûlures.
2.1.6 Service
a) Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un
personnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l'outil électroportatif.
fr
21
Printed: 20.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5136044 / 000 / 03

2.2 Consignes de sécurité supplémentaires
2.2.1 Sécurité des personnes
a) Lors des travaux pendant lesquels la vis risque
de toucher des câbles électriques cachés, tenir
l’appareil uniquement par les surfaces isolées des
poignées. Le contact de la vis avec un câble conduc-
teur risque aussi de mettre les parties métalliques de
l’appareil sous tension et de provoquer une décharge
électrique.
b) Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner
despertesauditives.
c) Toute manipulation ou modification de l'appareil
est interdite.
d) Si l'appareil fonctionne sans dispositif d'aspira-
tion de la poussière et si le travail effectué dégage
de la poussière, porter un masque respiratoire lé-
ger.
e) Faire régulièrement des pauses et des exercices
de relaxation et de massage des doigts pour fa-
voriser l'irrigation sanguine dans les doigts.
f) Éviter de toucher des pièces en rotation. Brancher
l'appareil uniquement dans l'espace de travail. Le
fait de toucher des pièces en rotation, en particulier
des outils en rotation, risque d'entraîner des bles-
sures.
g) Activer le blocage (inverseur D/G sur la position
médiane)pourlestockageetletransportdel'ap-
pareil.
h) L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes affaiblies sans encadrement. L'appa-
reil doit être tenu à l'écart des enfants.
i) Les poussières de matériaux telles que des peintures
contenant du plomb, certains types de bois, du bé-
ton / de la maçonnerie / des pierres naturelles qui
contiennent du quartz ainsi que des minéraux et des
métaux peuvent être nuisibles à la santé. Le contact
ou l'aspiration de poussière peut provoquer des réac-
tions allergiques et/ou des maladies respiratoires de
l'utilisateur ou de toute personne se trouvant à proxi-
mité. Certaines poussières, telles que des poussières
de chêne ou de hêtre, sont considérées comme can-
cérigènes, en particulier lorsqu'elles sont combinées
à des additifs destinés au traitement du bois (chro-
mate, produit de protection du bois). Les matériaux
contenant de l'amiante doivent seulement être ma-
nipulés par un personnel spécialisé. Un dispositif
d'aspiration doit être utilisé dans la mesure du
possible. Pour une aspiration de poussière effi-
cace, il convient d'utiliser un dépoussiéreur mo-
bile adéquat. Le cas échéant, porter un masque
antipoussièreadaptéautypedepoussièreconsi-
dérée. Veiller à ce que la place de travail soit bien
ventilée. Respecter les prescriptions locales en
vigueur qui s'appliquent aux matériaux travaillés.
2.2.2 Utilisation et emploi soigneux de l’outil
électroportatif
a) Bien fixer la pièce. Pour ce faire, utiliser un dispo-
sitif de serrage ou un étau, pour maintenir la pièce
travaillée en place. Elle sera ainsi mieux tenue qu'à
la main, et les deux mains restent alors libres pour
commander l'appareil.
b) Vérifier que les outils sont bien munis du système
d'emmanchement adapté à l'appareil et qu'ils
sont toujours correctement verrouillés dans le
porte-outil.
c) Vérifier que les vis et la pièce travaillée sont adap-
tées au couple de rotation généré par l'appareil.
Un couple de rotation trop élevé risque de trop solli-
citer les vis et la pièce travaillée, de les dilater ou de
les endommager, et par conséquent d'entraîner des
situations dangereuses ou des blessures.
2.2.3 Utilisation et emploi soigneux des appareils
sur accu
a) Ne pas exposer les accus à des températures
élevées ni au feu. Il y a risque d'explosion.
b) Les accus ne doivent pas être démontés, écrasés,
chauffés à une température supérieure à 80 °C
ou jetés au feu. Sinon, il y a risque d'incendie,
d'explosion et de brûlure par l'acide.
c) Respecter les directives spécifiques relatives au
transport, au stockage et à l'utilisation des accus
Li‑Ions.
d) Les accus endommagés (par exemple des accus
fissurés, dont certaines pièces sont cassées, dont
les contacts sont déformés, rentrés et / ou sortis)
ne doivent plus être chargés ni utilisés.
e) Si le bloc-accu est trop chaud pour être touché, il est
probablement défectueux. Déposer l'appareil à un
endroit non inflammable d'où il peut être surveillé,
suffisamment loin de matériaux potentiellement
inflammables et le laisser refroidir. Contacter le
S.A.V. Hilti, une fois le bloc-accu refroidi.
2.2.4 Sécurité relative au système électrique
Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple à
l'aide d'un détecteur de métaux, qu'il n'y a pas de
câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d’eau
cachés dans la zone d'intervention. Toutes pièces
métalliques extérieures de l'appareil peuvent devenir
conductrices, par exemple, lorsqu'un câble électrique
est endommagé par inadvertance. Cela peut entraîner un
grave danger d'électrocution.
2.2.5 Équipement de protection individuelle
L'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité
pendant l'utilisation de l'appareil doivent porter des
lunettes de protection adaptées, un casque de pro-
tection, un casque antibruit, des gants de protection
et un masque respiratoire léger.
fr
22
Printed: 20.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5136044 / 000 / 03

3 Description
3.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est une boulonneuse à choc sans fil à guidage manuel avec carré extérieur. Elle a été conçue pour le
serrage et le desserrage d'écrous et boulons, des chevilles et vis à bois.
Observer les exigences en matière de sécurité nationales en vigueur.
Ne pas utiliser les accus comme source d'énergie pour d'autres appareils non spécifiés.
Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine.
L'appareil ne doit pas être utilisé pour les applications nécessitant un couple de rotation précis / spécifique. L'utilisation
de l'appareil pour des applications qui nécessitent un couple de rotation spécifique ou pour lesquelles un couple de
rotationmaximumnedoitpasêtredépasséreprésenteunrisquedevissertrop fort, d'endommager la vis ou la pièce
travaillée. Pour de telles applications, il est recommandé d'utiliser un appareil avec un couple de rotation réglable
défini.
L’appareil est destiné aux utilisateurs professionnels et ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par un personnel
agréé, formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. L'appareil
et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié
ou de manière non conforme à l'usage prévu.
3.2 La livraison comprend :
1 Appareil
1Moded'emploi
REMARQUE
Des accessoires fiables peuvent être obtenus auprès du S.A.V. Hilti ou en ligne sous www.hilti.com.
3.3 Équipement supplémentaire nécessaire au fonctionnement de l'appareil
Un accu adéquat tel que recommandé (voir le tableau Caractéristiques techniques) ainsi qu'un chargeur adéquat de
la série C 4⁄36.
3.4 Affichage de l'état de charge et de surchauffe de l'accu Li-Ion
Lors de l'utilisation de l'accu Li-Ions, l'état de charge peut être visualisé en appuyant légèrement sur l'un des boutons
de déverrouillage (jusqu'à la résistance – ne pas déverrouiller). L'affichage au dos de l'accu donne les informations
suivantes :
DEL allumée en continu DEL clignotante État de charge C
DEL1,2,3,4 -C≧75%
DEL1,2,3 -50 % ≦ C < 75 %
DEL 1, 2 -25 % ≦ C < 50 %
DEL 1 -10 % ≦ C < 25 %
-DEL 1 C<10%
-DEL 1 Accu surchauffé
REMARQUE
Iln'estpaspossibled'interrogerl'indicateurdel'étatdechargependant et immédiatement après les travaux. Si les
LED clignotantes de l'indicateur de l'état de charge de l'accu clignotent, se reporter au chapitre Dépannage.
3.5 Affichage de l'état de surcharge et de surchauffe de l'appareil
L'appareil est équipé d'un système de protection électronique contre les surcharges et les surchauffes. En cas de
surcharge et de surchauffe, l'appareil est automatiquement arrêté. Si l'interrupteur de commande est relâché puis
réappuyé, il peut y avoir des retards de mise en marche (phases de refroidissement de l'appareil).
DEL allumée en continu DEL clignotante État de l'appareil
-DEL 1, 2, 3, 4 Charge excessive ou sur-
chauffe de l'appareil
fr
23
Printed: 20.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5136044 / 000 / 03

4 Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques !
Appareil SIW 22T‑A ½" SIW 22T‑A ¾"
Tension de référence (tension conti-
nue)
21,6 V 21,6 V
Poids selon la procédure EPTA
01/2003
3kg 3,2kg
Vitesse de rotation à vide de réfé-
rence
0…2.000/min 0…2.000/min
Cadence de percussion Max. 2.500 1/min Max. 2.500 1/min
Couple de rotation 450 Nm 450 Nm
Vis standard M12 ‑ M24 M12 ‑ M24
Vis à résistance élevée M8 ‑ M16 M8 ‑ M16
Mandrin ½" carré ext. avec demi-rotule carré ext. ¾" avec blocage par gou-
pille
Variation de vitesse électronique par variateur électro-
nique de vitesse
électronique par variateur électro-
nique de vitesse
Sens de rotation droite / gauche inverseur électrique avec blocage
pendant la marche
inverseur électrique avec blocage
pendant la marche
Protection contre la décharge totale oui oui
Données d'émissions acoustiques selon EN 60745 :
Appareil SIW 22T‑A ½" SIW 22T‑A ¾"
Niveau de puissance acoustique, LWA 108 dB (A) 111 dB (A)
Incertitude du niveau de puissance acoustique, KWA 3dB(A) 3dB(A)
Niveau de pression acoustique d'émission, LpA 97 dB (A) 100 dB (A)
Incertitude du niveau de pression acoustique, KpA 3dB(A) 3dB(A)
REMARQUE
Les valeurs de pression acoustique et de vibrations triaxiales mentionnées dans ces instructions ont été mesurées
conformément à un procédé de mesure normalisé et peuvent être utilisées commebasedecomparaisonentre
outils électroportatifs. Elle servent également à une évaluation préalable de l'exposition aux bruits et aux vibrations.
Les indications fournies correspondent aux principales applications de l'outil électroportatif. Ces données peuvent
néanmoins différer si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres applications, avec des outils à monter différents
ou que l'entretien s'avère insuffisant. Ceci peut augmenter considérablement les contraintes d'exposition dans tout
l'espace de travail. Pour une évaluation précise des expositions, il convient également de prendre en compte les temps
durant lesquels l'appareil est arrêté ou marche à vide. Ceci peut réduire considérablement les contraintes d'exposition
dans tout l'espace de travail. Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de
protéger l'utilisateur des effets du bruit/ des vibrations, telles que : bien entretenir l'outil électroportatif ainsi que les
outils à monter, maintenir les mains chaudes, optimiser l'organisation des opérations.
Valeurs totales de vibrations (somme vectorielle des vibrations triaxales) mesurées selon EN 60745
Valeur d'émission des vibrations de serrage de vis et
d'écrous de la taille maximale admissible pour l'outil
½", ah
14,5 m/s²
Valeur d'émission des vibrations de serrage de vis et
d'écrous de la taille maximale admissible pour l'outil
¾", ah
14,2 m/s²
Incertitude de serrage de vis et d'écrous de la taille
maximale admissible, K
1,5 m/s²
fr
24
Printed: 20.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5136044 / 000 / 03

Accu B 22/5.2 Li‑Ion B 22/3.3 Li‑Ion B22/2.6Li‑Ion
(02)
B 22/2.6 Li‑Ion
(01) B 22/1.6 Li‑Ion
Tension de réfé-
rence
21,6 V 21,6 V 21,6 V 21,6 V 21,6 V
Capacité 5,2Ah 3,3Ah 2,6Ah 2,6Ah 1,6Ah
Poids 0,78 kg 0,78 kg 0,48 kg 0,78 kg 0,48 kg
Consommation
d'énergie élec-
trique
112,32 Wh 71,28 Wh 56,16 Wh 56,16 Wh 34,56 Wh
5 Mise en service
5.1 Recharge d'un accu utilisé
Vérifier que les surfaces extérieures de l'accu sont
propres et sèches avant d'introduire l'accu dans le
chargeur.
Avant de recharger, lire le mode d'emploi du chargeur.
5.2 Introduction de l'accu 2
ATTENTION
Avant d'insérer l'accu, s'assurer que l'appareil est
bien sur arrêt et que le blocage pendant la marche est
activé (inverseur du sens de rotation droite / gauche
sur la position médiane).
ATTENTION
Avant d'insérer l'accu dans l'appareil, s'assurer que
les contacts de l'accu et les contacts de l'appareil
sont exempts de tout corps étranger.
1. ATTENTION Une chute d'accu pourrait vous
mettre en danger ou mettre en danger d'autres
personnes.
Vérifier que l'accu est bien en place dans l'appareil.
5.3 Retrait de l'accu 3
5.4 Transport et stockage des accus
Tirer l'accu hors de la position de blocage (position de
travail) dans la première position d'encliquetage (position
de transport).
Pour l'expédition des accus (que ce soit par transport rou-
tier, ferroviaire, maritime ou aérien), il convient d'observer
les directives nationales et internationales en vigueur.
6 Utilisation
6.1 Changement d'outil
6.1.1 Changement d'outil carré ext. ½" avec demi-
rotule
REMARQUE
Aligner l'alésage latéral de la gorge de la douille avec la
demi-rotule sur le porte-outil, sans quoi l'outil n'est pas
bloqué et risque de tomber.
6.1.1.1 Montage de la douille (outil) 4
1. Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche
sur la position médiane ou sortir l'accu de l'appareil.
2. Aligner l'alésage latéral de la gorge de la douille
avec la demi-rotule sur le porte-outil.
3. Pousser la douille sur le porte-outil jusqu'à ce qu'elle
s'encliquette.
6.1.1.2 Démontage de la douille (outil) 5
1. Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche
sur la position médiane ou sortir l'accu de l'appareil.
2. Retirer la douille du porte-outil.
6.1.2 Changement d'outil carré ext. ¾" avec
blocage par goupille
6.1.2.1 Montage de la douille (outil) 6
1. Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche
sur la position médiane ou sortir l'accu de l'appareil.
2. Sortir le joint torique de la rainure de la douille.
3. Retirer la goupille de blocage.
4. Placer la douille sur le carré d’entraînement de l'ap-
pareil.
REMARQUE Veiller à ce que les orifices du support
de la goupille de blocage sur le carré d’entraînement
et la douille concordent.
5. Remonter d'abord la goupille de blocage puis le
joint torique de sécurité dans la rainure.
6.1.2.2 Démontage de la douille (outil) 7
1. Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche
sur la position médiane ou sortir l'accu de l'appareil.
2. Sortir le joint torique de la rainure de la douille.
3. Retirer la goupille de blocage.
fr
25
Printed: 20.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5136044 / 000 / 03

4. Enlever la douille du carré d’entraînement de l'ap-
pareil.
5. Remonter d'abord la goupille de blocage puis le
joint torique de sécurité dans la rainure.
6.2 Sélection du sens de rotation droite /
gauche 8
6.3 Patte d'accrochage à la ceinture 9
ATTENTION
Avant de commencer à travailler, vérifier que la patte
d'accrochage à la ceinture est bien fixée.
Lapatted'accrochagepermetdefixerl'appareilàla
ceinture proche du corps. De plus, la patte d'accrochage
àlaceinturepeutêtrefixéedel'autrecôtédel'appareil
pour les gauchers.
7 Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Toute réparation des pièces électriques ne doit être
effectuée que par un électricien qualifié.
7.1 Nettoyage de l'appareil
ATTENTION
Tenir l'appareil, en particulier les surfaces de préhen-
sion, sec, propre et exempt d'huile et de graisse. Ne
pas utiliser de nettoyants à base de silicone.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aé-
ration sont bouchées ! Les nettoyer avec précaution
au moyen d'une brosse sèche. Éviter toute pénétration
de corps étrangers à l'intérieur de l'appareil. Nettoyer
régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon lé-
gèrement humide. N'utiliser ni pulvérisateur, ni appareil
à jet de vapeur, ni eau courante pour nettoyer l'appareil,
afin de garantir sa sûreté électrique.
7.2 Entretien des accus Li‑ion
REMARQUE
À basse température, la capacité de l'accu chute.
REMARQUE
Stocker si possible l'accu dans un endroit sec et frais.
Pour que les accus atteignent leur longévité maximale,
terminer la décharge dès que la puissance du bloc-accu
diminue nettement.
REMARQUE
- En cas de prolongation de l'utilisation, la décharge
s'arrête automatiquement avant que les cellules ne
risquent d'être endommagées.
- Charger les accus à l'aide des chargeurs homologués
par Hilti pour les accus Li‑ion.
8 Guide de dépannage
Défauts Causes possibles Solutions
L'appareil ne fonctionne pas. L'accu n'est pas complètement encli-
queté ou est vide.
Vérifier que l'accu s'encliquette avec
un«double-clic»audible.Lecharger
si nécessaire.
Erreur d'origine électrique. Retirer l'accu de l'appareil et contac-
ter le service Hilti.
L'appareil ne fonctionne pas et
1 DEL clignote.
L'accu est déchargé. Remplacer l'accu et charger l'accu
vide.
Accu trop chaud ou trop froid. Amener l'accu à la température de
service recommandée.
L'appareil ne fonctionne pas et
toutes les 4 DEL clignotent.
Appareil momentanément surchargé. Relâcher puis réappuyer sur l'inter-
rupteur de commande.
Impossible d'enfoncer l'inter-
rupteur Marche / Arrêt ou l'in-
terrupteur est bloqué.
Inverseur du sens de rotation droite /
gauche sur la position médiane (posi-
tion de transport).
Pousser l'inverseur du sens de rota-
tiondroite/gaucheversladroiteou
vers la gauche.
La vitesse de rotation chute
brusquement.
L'accu est déchargé. Remplacer l'accu et charger l'accu
vide.
L'accu se vide plus rapidement
que d'habitude.
Température ambiante très basse. Attendre jusqu'à ce que l'accu se ré-
chauffe à la température de service.
fr
26
Printed: 20.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5136044 / 000 / 03

Défauts Causes possibles Solutions
Le bloc-accu ne s'encliquette
pas avec un « double-clic » au-
dible.
Ergots d'encliquetage encrassés sur
l'accu.
Nettoyer les ergots d'encliquetage
et insérer l'accu jusqu'au « clic ».
S'adresser au S.A.V. Hilti si le pro-
blème subsiste.
Important dégagement de cha-
leur dans l'appareil ou dans
l'accu.
Défaut électrique. Arrêter immédiatement l'appareil, sor-
tir l'accu de l'appareil et s'adresser au
S.A.V. Hilti.
Charge excessive de l'appareil (limite
d'emploi dépassée).
Utiliser un appareil approprié pour ce
type de travail.
9 Recyclage
ATTENTION
En cas de recyclage incorrect du matériel, les risques suivants peuvent se présenter : la combustion de pièces
en plastique risque de dégager des fumées et gaz toxiques nocifs pour la santé. Les piles abîmées ou fortement
échauffées peuvent exploser, causer des empoisonnements ou intoxications, des brûlures (notamment par acides),
voire risquent de polluer l’environnement. En cas de recyclage sans précautions, des personnes non autorisées
risquent d’utiliser le matériel de manière incorrecte, voire de se blesser sérieusement, d’infliger de graves blessures à
des tierces personnes et de polluer l’environnement.
ATTENTION
Éliminer sans tarder les accus défectueux. Les tenir hors de portée des enfants. Ne pas détruire les accus ni les
incinérer.
ATTENTION
Éliminer les accus conformément aux prescriptions nationales en vigueur ou restituer les accus ayant servi à Hilti.
Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri
correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les
composants. Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
Pour les pays de l'UE uniquement.
Nepasjeterlesappareilsélectriquesdanslesorduresménagères!
Conformément à la directive européenne concernant les appareils électriques et électroniques anciens
et sa transposition au niveau national, les outils électriques usagés et les blocs-accus doivent être
collectés séparément et recyclés de manière non polluante.
10 Garantie constructeur des appareils
En cas de questions relatives aux conditions de garantie,
veuillez vous adresser à votre partenaire HILTI local.
fr
27
Printed: 20.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5136044 / 000 / 03

11 Déclaration de conformité CE (original)
Désignation : Boulonneuse à choc
sans fil
Désignationdumodèle: SIW22T‑A
Génération : 01
Année de fabrication : 2013
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité
que ce produit est conforme aux directives et normes
suivantes : EN 60745‑1, EN 60745‑2‑2, 2006/42/CE,
jusqu'au 19 avril 2016 : 2004/108/CE, à partir du 20
avril 2016 : 2014/30/UE, 2006/66/CE, 2011/65/UE,
EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Tassilo Deinzer
Head of BA Quality and Process Mana-
gement
Executive Vice President
Business Area Electric Tools & Acces-
sories
Business Unit Power
Tools & Accessories
03/2015 03/2015
Documentation technique par :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
fr
28
Printed: 20.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5136044 / 000 / 03

Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423/234 21 11
Fax: +423/234 29 65
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
Pos. 1 | 20150415
*408163*
408163
Printed: 20.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5136044 / 000 / 03
Other manuals for SIW 22T-A
2
Table of contents
Other Hilti Power Tools manuals

Hilti
Hilti TE 805 User manual

Hilti
Hilti TE 706 User manual

Hilti
Hilti DX462CM User manual

Hilti
Hilti SID 14-A User manual

Hilti
Hilti BX 3-ME User manual

Hilti
Hilti TE 60-ATC User manual

Hilti
Hilti ST 1800 User manual

Hilti
Hilti SCM 22-A User manual

Hilti
Hilti TE 800-AVR User manual

Hilti
Hilti TE 80-AVR User manual

Hilti
Hilti GX 120 User manual

Hilti
Hilti SJT 6-22 User manual

Hilti
Hilti TE 500-A36 User manual

Hilti
Hilti TE 700-AVR User manual

Hilti
Hilti DX 460 GR User manual

Hilti
Hilti TE 3000-AVR User manual

Hilti
Hilti DX36 M User manual

Hilti
Hilti DX 36 User manual

Hilti
Hilti NPR 032 IE-A22 User manual

Hilti
Hilti SL 2-A12 User manual