Cooper Tools Wire-Wrap 14G1 User manual

37
D
F
NL
I
GB
14G1
Betriebsanleitung
Manuel d'Utilisation
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
Operating Instruction
Bruksanvisning
S
Instrucciones para el Manejo
Beskrivelse
Descrição
Käyttöohjeet
Αποκλληση
FIN
GR
E
P
DK
Wire-Wrap®
14G1_09_.00 22.05.2003, 11:14 Uhr37

1
1. Beschreibung
Das Wire-Wrap Werkzeug 14G1 (Wrappy) arbeitet mit Schutzkleinspannung (Schutzklasse
3) und wird über einen Schutztransformator an 230V Netzspannung betrieben. Mit verschie-
denen Wickeleinsätzen können Massivdrähte im Bereich von 0,16mm-0,5mm Drahtdurch-
messer (AWG34 - AWG24) verarbeitet werden. Der massive runde Kupferdraht, der in der
Drahtrille steckt, wird durch den Wickeleinsatz in mehreren Windungen mit hohem mecha-
nischen Druck um den kantigen Wickelstift gewickelt, wodurch eine gasdichte, elektrische
Verbindung entsteht. Die Führungshülse gibt dem Wickeleinsatz während des Wickelns die
notwendige Führung.Wickeleinsatz und Führungshülse sind mit Hilfe einer Spannmutter am
Kopfstück des Werkzeugs einfach und ohne Hilfsmittel auszuwechseln. Nach dem Draht-
wickelvorgang stoppt der Wickeleinsatz durch eine (180°) einstellbare Indexierung wieder
an seinem Ausgangspunkt. Bei der Verarbeitung von Drahtdurchmesser 0,25mm (AWG30)
kann mit einem KAA (KombinierterAbschneidender und Abisolierender)Verdrahtungseinsatz
gearbeitet werden. Mit einem KAA Wickeleinsatz und Führungshülse mit Abschneidekante
wird das Drahtende in einem Arbeitsgang auf die genaue Länge abgeschnitten, abisoliert
und gewickelt.
Technische Daten
Schutztransformator
Netzspannung: 230V AC
Ausgangsspannung: 11V AC
Leistung: 20 VA
Thermosicherung: 125°
Drahtwickelwerkzeug
Betriebsspannung: 12V AC
Leistung: 14 W
2. Inbetriebnahme
Den Verdrahtungseinsatz (Wickeleinsatz + Führungshülse) in das Wire Wrap Werkzeug ein-
spannen. Dazu die Spannmutter am Kopfstück lösen, den Wickeleinsatz leicht gegen den
Mitnehmer im Werkzeug drücken und bis er einrastet drehen.
Führungshülse mit Schlitz über den Fixierstift im Werkzeug schieben und bei laufendem
Werkzeug die Spannmutter mit der Hand festziehen. Überprüfen, ob die Netz spannung mit
der Angabe auf dem Typenschild des Schutztransformators übereinstimmt.Beikorrekter Netz-
Dspannung den Schutztransformator in die Steckdose einstecken.
Drahtende in den Drahtführungskanal (exzentrische Bohrung) einführen. Das Wire-Wrap
Werkzeug mit der Mittelbohrung über den Wickelanschlußstift schieben. Fingerschalter be-
tätigen. Der Schaltdraht wird durch den Wickeleinsatz in mehreren Windungen um den An-
schlußstift gewickelt, dabei jedoch nicht zu stark drücken. Anschließend das Wire-Wrap
Werkzeug aus dem Anschlußstift ziehen.
Wartung
Warnung: Vor Wartungsarbeiten muß das Wire-Wrap Werkzeug durch ziehen des Netz-
steckers vom Netz getrennt werden.
Die 2 Schrauben für die Befestigung der Spannzange (90503893) herausdrehen. Anschlie-
ßend restliche 5 Gehäuseschrauben herausdrehen und die Gehäusehälfte abheben. Drücker
(90913017) nach oben herausnehmen. Motor (90913070) mit Getriebegehäuse komplett
(90913065), Indexkupplung (90913018) und Spannzange (90503893) vorsichtig und gleich-
zeitig abheben und anschließend voneinander trennen. Getriebegehäuse komplett vom Mo-
tor abziehen.
Vorsicht: Bei Montage zuerst das Ritzel mit den Planetenrädern in Eingriff bringen und
dann das Getriebegehäuse so drehen, daß die beiden Motorstifte in die Bohrungen
eingeschoben werden können.
Schmierung
Vor der Montage die Planetenräder mit Mehrzweckfett (ca. 0,5g Esso-Beacon 2) leicht ein-
fetten.
Bild Wartung siehe Seite 34
3. Arbeitshinweise
Standardwickeleinsatz
Ein Standardwickeleinsatz wickelt nur den abisolierten Leiter um den Wickelstift.
Modifizierter Wickeleinsatz
Ein modifizierter Wickeleinsatz wickelt zuerst ungefähr eine Windung des isolierten Drahtes
um den Wickelstift und danach den abisolierten Leiter. Dadurch wird die Rüttel festigkeit der
Verbindung wesentlich erhöht.
14G1_09_.00 22.05.2003, 11:14 Uhr1

2
KAA Wickeleinsatz
Mit einem KAA Wickeleinsatz und Führungshülse mit Abschneidekante wird das Drahtende
in einem Arbeitsgang auf die genaue Länge geschnitten, abisoliert und gewickelt. Beim Ab-
isolieren durch einen KAAWickeleinsatz darf sich der Leiter durch die Haftkraft der Isolierhülle
nicht in unzulässiger Weise dehnen.
4. Sicherheitshinweise
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Verwendung sowie eigenmächtigen Ver-
änderungen wird von Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.
Diese Betriebsanleitung und die darin enthaltenen Warnhinweise sind aufmerksam zu lesen
und gut sichtbar in der Nähe des Lötgerätes aufzubewahren. Die Nichtbeachtung derWarn-
hinweise kann zu Unfällen und Verletzungen oder zu Gesundheitsschäden führen.
Das Wire-Wrap Werkzeug 14G1 entspricht der EG Konformitätserklärung gemäß den grund-
legenden Sicherheitsanforderungen der Richtlinie 89/336/EWG, 73/23/EWG und 89/392/EWG.
5. Zubehör
Die Auswahl des Zubehörs (Verdrahtungseinsätze) richtet sich nach den Verdrahtungsdaten:
Wickelart, Drahtdurchmesser, Wickelstiftabmessungen und Rastermaß. Die Auswahl des
speziellen Zubehörs sollte dem Werkzeug-Handbuch für lötfreie Verdrahtungstechnik ent-
nommen werden.
6. Lieferumfang
Wire-Wrap Werkzeug 14G1 mit Schutztransformator ohne Verdrahtungseinsatz.
Betriebsanleitung
Explosionszeichnung siehe Seite 35
7. WARNHINWEISE
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.
2. Berücksichtigen Sie Umwelteinflüsse.
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
feuchter und nasser Umgebung oder in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten und Gasen.
3. Schützen Sie sich vor elektrischen Schlägen.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Teilen wie z. B. Rohre, Heizkörper, Herde, Kühl-
schränke.
4. Halten Sie Kinder fern.
Lassen Sie andere Personen nicht das Elektrowerkzeug oder das Kabel berühren. Halten Sie
andere Personen aus dem Arbeitsbereich fern.
5. Bewahren Sie Elektrowerkzeuge sicher auf.
Unbenutzte Elektrowerkzeuge müssen an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlos-
senen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, aufbewahrt werden.
6. Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Sie arbeiten besser im angegebenen Leistungsbereich.
7. Benützen Sie das richtige Elektrowerkzeug.
Benützen Sie das Wire-Wrap Werkzeug nur zum Herstellen von Wire-Wrap-Verbindungen im
angegebenen Anwendungsbereich.
8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung.
9. Verwenden Sie die Kabel nicht für Zwecke, für die sie nicht bestimmt sind.
Tragen Sie Elektrowerkzeuge niemals am Kabel. Benützen Sie das Kabel nicht, um den Stek-
ker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
10. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltungen.
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
11. Pflegen Sie Ihr Werkzeug sorgfältig.
Ersetzen Sie verbrauchte Wickeleinsätze und Führungshülsen. Befolgen Sie die Wartungs-
vorschriften und Hinweise zum Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel
des Elektrowerkzeugs und lassen Sie es bei Beschädigung von einem aner
kannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie auch Verlängerungskabel regelmäßig und
ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind. Halten Sie die Handgriffe trocken und frei von Öl
14G1_09_.00 22.05.2003, 11:14 Uhr2

3
und Fett.
12. Ziehen Sie den Stecker bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der
Wartung und vor dem Werkzeugwechsel aus der Steckdose.
13. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen.
Tragen sie Elektrowerkzeuge, die an das Stromnetz angeschlossen sind, nicht mit dem Fin-
ger am Schalter. Vergewissern Sie sich, daß der Netzschalter beim Einstecken des Steckers
in die Steckdose ausgeschalten ist.
14. Verlängerungskabel im Freien:
Verwenden Sie im Freien nur zu diesem Zweck zugelassene und entsprechend gekenn-
zeichnete Verlängerungskabel.
15. Seien Sie aufmerksam!
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen sie das
Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
16. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Beschädigungen.
Vor dem Gebrauch das Elektrowerkzeug auf einwandfreie und bestimmungsgemäße Funkti-
on überprüfen. Beschädigte Teile und Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt er-
setzt werden. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein-
und ausschalten läßt.
17. Achtung!
Benutzen Sie nur Zubehör, das in der Gebrauchsanweisung aufgeführt ist. Die Verwendung
anderer Zubehörteile kann für Sie unnötige Verletzungsgefahr bedeuten.
18. Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestim-
mungen.
Reparaturen dürfen nur von Elektrofachkräften durchgeführt werden; es müssen dabei
Originalersatzteile verwendet werden, andernfalls besteht für den Betreiber eine erhöhte
Unfallgefahr.
14G1_09_.00 22.05.2003, 11:14 Uhr3

4
1. Description
L'outil de Wire-Wrap 14G1 (Wrappy) fonctionne sous basse tension de sécurité (classe de
protection 3) et est alimenté à partir de la tension secteur de 230 V par l'intermédiaire d'un
transformateur de sécurité. La puissance du moteur permet d'utiliser des fils monobrin d'un
diamètre de 0,16 à 0,5 mm (AWG34 - AWG24). L'élément d'enroulement enroule le fil de
cuivre plein qui se trouve dans la rainure, sous une forte tension mécanique, autour de la
broche anguleuse, en formant plusieurs spires, ce qui donne une liaison électrique hermétique
au gaz. La douille de guidage guide l'élément d'enroulement pendant l'opération. L'élément
d'enroulement (broche) et la douille de guidage (guide), se remplacent très facilement, sans
outillage, à l'aide d'un écrou de serrage sur la tête de l'outil. Après l'enroulement du fil,
l'élément d'enroulement s'arrête à nouveau à son point de départ grâce à un indexage
réglable (180°). Avec du fil de 0,25 mm de diamètre (AWG30), il est possible d'utiliser un
élément de câblage CSW (élément de câblage CSW et dénudant combiné). Avec l'élément
d'enroulement CSW et la douille de guidage à arête coupante, l'extrémité du fil est coupée à
la bonne longueur, dénudée et enroulée en une seule opération.
Caractéristiques techniques
Transformateur de sécurité
Tension secteur: 230 V CA
Tension de sortie: 11 V CA
Puissance: 20 VA
Protection thermique: 125°
Outil d'enroulement
Tension de service: 12 V CA
Puissance: 14 W
2. Mise en service
Serrer l'élément de câblage (broche + guide) dans l'outil Wire-Wrap. Pour ce faire, dévisser
le mandrin sur la tête de l'outil, pousser légèrement l'élément d'enroulement contre l'entraîneur
dans l'outil et tourner jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Glisser la fente de la douille de guidage sur la tige de fixation dans l'outil et, l'outil étant en
marche, serrer le mandrin à la main. Vérifier si la tension du secteur correspond à celle
indiquée sur la plaque signalétique du transformateur de sécurité. Si la tension du secteur
est correcte, brancher le transformateur de sécurité sur la prise de courant. Introduire
Fl'extrémité du fil dans le canal de guidage (perçage excentré). Glisser le trou central de l'outil
Wire-Wrap sur le contact.Actionner la gâchette. L'élément d'enroulement enroule le fil autour
de la broche en formant plusieurs spires. Eviter une pression excessive. Retirer ensuite l'outil
Wire-Wrap de la broche de contact.
Entretien
Avertissement: Avant les opérations d'entretien, débrancher la fiche secteur de l'outil
Wire-Wrap.
Dévisser les 2 vis de fixation de la pince de serrage (90503893). Dévisser ensuite les 5
autres vis du boîtier et retirer le demi boîtier. Retirer le poussoir (90913017) vers le haut.
Soulever le moteur (90913070) avec le carter d'engrenage complet (90913065),
l'accouplement d'indexage (90913018) et la pince de serrage (90503893) avec précaution
et de manière homogène puis les séparer l'un de l'autre. Retirer le carter d'engrenage complet
du moteur.
Attention: Lors du montage, faire d'abord engrener le pignon avec les roues satellites
puis tourner le carter d'engrenage de manière à ce que les deux tiges du moteur
puissent être glissées dans les ouvertures.
Lubrification
Avant le montage des roues satellites, les graisser légèrement avec une graisse à usages
multiples (env. 0,5 g Esso-Beacon 2).
Illustration Entretien, voir la page 34
3. Instructions d'emploi
Elément d'enroulement standard
Un élément d'enroulement standard n'enroule que le conducteur dénudé autour de la broche
de contact.
Elément d'enroulement modifié
Un élément d'enroulement modifié enroule d'abord environ une spire du fil isolé autour de la
broche de contact, puis le conducteur dénudé. Ceci améliore considérablement la tenue de
la liaison aux vibrations.
14G1_09_.00 22.05.2003, 11:14 Uhr4

5
Elément d'enroulement CSW
Avec l'élément d'enroulement CSW et la douille de guidage à arête coupante, l'extrémité du
fil est coupée à la bonne longueur, dénudée et enroulée en une seule opération. Lors du
dénudage par l'élément d'enroulement CSW,le conducteur ne doit pas s'allonger de manière
excessive en raison de la force d'adhérence de la gaine isolante.
4. Consignes de sécurité
Le fabricant décline toute responsabilité pour les utilisations autres que celles décrites dans
le mode d'emploi de même que pour les modifications effectuées par l'utilisateur.
Le présent mode d'emploi et les avertissements qui y figurent doivent être lus attentivement
et conservés de manière bien visible à proximité de l'appareil. Le non-respect des
avertissements peut occasionner des accidents et des blessures ou des dommages pour la
santé.
L'outil de Wire-Wrap 14G1 correspond à la déclaration de conformité européenne, en
application des exigences de sécurité fondamentales de la directive 89/336/CEE,
73/23/CEE et 89/392/CEE.
5. Accessoires
Les accessoires (éléments de câblage) à utiliser sont fonction des caractéristiques du câblage:
type d'enroulement, diamètre du fil, dimensions des contacts et du pas des connecteurs.
Pour le choix des accessoires spéciaux, se référer au manuel de l'outil de câblage sans
soudure.
6. Eléments compris dans la livraison
Outil Wire-Wrap 14G1 avec transformateur de sécurité, sans élément de câblage, mode
d'emploi
Vue éclatée, voir la page 35
7. Sécurité du travail
1. Veillez à ce que votre poste de travail soin bien rangé.
Le désordre augmente les risques d'accidents.
2. Tenez compte de votre environnement.
Ne laissez pas les outils électriques sous la pluie. Ne vous servez pas des outils électriques
dans un environnement moite ou humide ou à proximité de liquides ou de gaz inflammables.
3. Protégez-vous contre les décharges électriques.
Evitez que votre corps ne soit en contact avec des appareils mis à la terre: tuyaux, radiateurs,
fours, réfrigérateurs, etc.
4. Gardez les outils hors de portée des enfants.
Ne laissez personne d'autre que vous toucher l'outil électrique ou le fil. Soyez toujours seul
à votre poste de travail.
5.Veillez à ce que les outils électriques soient toujours rangés dans un endroit
sûr.
Lorsque vous n'utilisez pas les outils électriques, rangez-les dans un lieu sec, en hauteur,
hors de portée des enfants, ou placez-les dans une armoire ou un casier fermant à clé.
6. Ne surchargez pas les outils électriques.
Utilisez-les toujours dans les limites de leurs caractéristiques de fonctionnement.
7. Utilisez toujours l'outil électrique approprié.
L'outil prévu pour gainer les fils ne doit être utilisé que pour réaliser des connexions enroulées
dans les limites de ses caractéristiques de fonctionnement.
8. Portez des vêtements de travail appropriés.
9. N'utilisez jamais les fils à des fins autres que celles auxquelles ils sont
destinés.
Ne tenez jamais les outils électriques par leur fil. Ne tirez jamais sur le fil électrique d'un outil
pour le débrancher, mais retirez la prise. Protégez le fil électrique contre la chaleur, l'huile et
les arêtes coupantes.
10. Evitez de prendre des positions anormales.
Soyez toujours en position bien stable et bien en équilibre sur vos jambes.
11. Entretenez très soigneusement vos outils électriques.
Remplacez les gaines usées et les manchons de guidage. Lorsque vous changez les outils,
14G1_09_.00 22.05.2003, 11:14 Uhr5

6
respectez les consignes de sécurité et les avertissements. Vérifiez régulièrement l'état du fil
de l'outil électrique et s'il est endommagé faites-le remplacer immédiatement par un
spécialiste agrée.Vérifiez régulièrement l'état des rallonges. Les manches doivent être toujours
secs et exempts d'huile et de graisse.
12. Débranchez toujours la prise lorsque vous ne vous servez pas de l'outil
électrique, lorsque vous l'entretenez ou lorsque vous changez d'outil.
13. Evitez tout risque de mise en route accidentelle.
Si l'outil électrique est branché évitez de le déplacer en gardant le doigt posé sur l'interrupteur.
14. Utilisation de rallonges en extérieur:
servez-vous exclusivement de rallonges spécifiquement agréées pour les travaux en extérieur
et répertoriées en tant que telles.
15. Concentrez vous toujours sur votre travail et faites attention à ce que
vous êtes en train de faire.
Ne vous laissez pas distraire. Gardez votre bon sens même pendant votre travail. N'utilisez
jamais un outil électrique si vous ne vous sentez pas capable de vous concentrer.
16. Vérifiez soigneusement si l'outil électrique n'est pas endommagé.
Avant de vous en servir, assurez-vous qu'il fonctionne à la perfection. Pour remplacer les
pièces et les interrupteurs endommagés adressez-vous toujours à un atelier de réparation
agréé. Ne vous servez jamais d'un outil électrique dont l'interrupteur marche / arrêt ne
fonctionne pas correctement.
17. Attention!
Servez-vous exclusivement des accessoires indiqués dans le mode d'emploi. En utilisant
d'autres accessoires vous risqueriez de vous blesser.
18. Cet outil électrique est conforme aux normes de sécurité en vigueur.
Les réparations doivent être effectuées uniquement par des électriciens spécialisés dûment
agréés. Utilisez exclusivement des pièces de rechange d'origine car autrement les risques
d'accidents pour l'utilisateur seraient considérablement augmentés.
14G1_09_.00 22.05.2003, 11:14 Uhr6

7
1. Beschrijving
Het Wire-Wrap werktuig 14G1 (Wrappy) werkt met een veilige laagspanning
(Beschermingsklasse 3), afkomstig van de veiligheidstransformator die op 230 V netspanning
functioneert. Met de verschillende wikkelinzetstukken kunnen massieve draden verwerkt
worden met een diameter tussen 0,16 mm en 0,5 mm (AWG34-AWG24).De massieve ronde
koperdraad, die in de groef is geschoven, wordt door het wikkelinzetstuk in meerdere
wikkelingen onder hoge mechanische druk om de kantige wikkelstift gewikkeld, waardoor
een gasdichte, elektrische verbinding ontstaat. De geleidingshuls zorgt tijdens het wikkelen
voor de nodige aanvoer naar het wikkelinzetstuk.Wikkelinzetstuk en geleidingshuls zijn dankzij
de spanmoer op het kopstuk van het werktuig eenvoudig en zonder gereedschap te
verwisselen. Na het draadwikkelen stopt het wikkelinzetstuk door een (180°) regelbare
indexering weer op het uitgangspunt.Bij de verwerking van draaddiameter 0,25 mm (AWG30)
kan met een KAA- (KombinierterAbschneidender und Abisolierender -gecombineerd snij- en
strip-) bedradingsinzetstuk gewerkt worden. Met een KAA- wikkelinzetstuk en een
geleidingshuls met snijrand wordt het draaduiteinde in één beweging op de juiste lengte
afgesneden, geïsoleerd en gewikkeld.
Technische gegevens
Veiligheidstransformator
Netspanning: 230 VAC
Uitgangsspanning: 11 VAC
Vermogen: 20 VA
Thermische beveiliging: 125°
Draadwikkelaar
Bedrijfsspanning: 12 VAC
Vermogen: 14 W
2. Ingebruikname
De bedradingsmodule (wikkelinzetstuk + geleidingshuls) in het Wire-Wrap werktuig monteren:
draai de spanmoer op het kopstuk los, druk het wikkelinzetstuk tegen de aandrijver in het
werktuig en draai het vast.
Schuif de geleidingshuls met groef over de bevestigingsspil in het werktuig en draai, terwijl
het werktuig functioneert, de spanmoer handmatig vast. Controleer of de netspanning
overeenstemt met de gegevens op het typeplaatje van de veiligheidstransformator. Sluit bij
NL een correcte netspanning de veiligheidstransformator aan op het stroomnet. Schuif het
draaduiteinde in het draadgeleidingskanaal (excentrische boring). Schuif de middenopening
van het Wire-Wrap werktuig op de wikkelaansluitpen. Druk de vingerschakelaar in. De
schakeldraad wordt door het wikkelinzetstuk in meerdere windingen om de aansluitstift
gewikkeld. Hierbij niet te sterk drukken. Daarna het Wire-Wrap werktuig van de aansluitpen
trekken.
Onderhoud
Waarschuwing: Vóór de onderhoudswerkzaamheden moet de netstekker van het Wire-
Wrap werktuig uit het stopcontact getrokken worden.
De 2 schroeven voor de bevestiging van de spantang (90503893) losdraaien. Daarna de 5
resterende schroeven van de behuizing losdraaien en de behuizingshelft verwijderen.
De drukinrichting (90913017) langs boven verwijderen.
De motor (90913070) met de hele aandrijfkast (90913065), de indexkoppeling (90913018)
en de spantang (90503893) voorzichtig en samen optillen en daarna van elkaar losmaken.
Trek de aandrijfkast in zijn geheel los van de motor.
Opgelet: Bij het monteren eerst het rondsel en de planeetwielen in elkaar laten grijpen
en daarna de aandrijfkast zo draaien dat beide motorassen in de openingen kunnen
worden geschoven.
Smering
Voor het monteren de planeetwielen licht insmeren met een algemeen smeervet
(ca. 0,5 g Esso-Beacon 2).
Afbeelding onderhoud: zie pagina 34
3. Wenken voor het gebruik
Standaard wikkelinzetstuk
Een standaard wikkelinzetstuk wikkelt alleen de gestripte draad om de wikkelstift.
Gewijzigd wikkelinzetstuk
Een gewijzigd wikkelinzetstuk wikkelt eerst ongeveer één wikkeling van de geïsoleerde draad
om de wikkelstift en daarna de gestripte draad. Daardoor wordt de trilvastheid van de
verbinding aanzienlijk opgevoerd.
14G1_09_.00 22.05.2003, 11:14 Uhr7

8
KAA-wikkelinzetstuk
Met een KAA-wikkelinzetstuk en geleidingshuls met snijrand wordt het draaduiteinde in één
beweging op de juiste lengte gesneden, geïsoleerd en gewikkeld. Bij het strippen door een
KAA-wikkelinzetstuk mag de draad niet worden uitgerokken door het hechtvermogen van de
isolator.
4. Veiligheidsvoorschriften
De fabrikant sluit elke aansprakelijkheid uit hoofde van garantie uit indien het toestel voor
andere dan in de handleiding beschreven doeleinden wordt gebruikt, of eigenhandig door de
gebruiker werd gewijzigd.
Lees deze handleiding met alle verwijzingen naar gevaarsituaties aandachtig, en bewaar
hem op een goed zichtbare plaats in de buurt van het toestel. Het niet-naleven van deze
waarschuwingen kan leiden tot ongevallen en verwondingen, of kan de gezondheid scha-
den.
Het Wire-Wrap werktuig 14G1 voldoet aan de EG-verklaring van overeenstemming met de
essentiële veiligheidseisen van richtlijnen 89/336/EG, 73/23/EG en 89/392/EG.
5. Toebehoren
De keuze van toebehoren (bedradingsinzetstukken) is afhankelijk van de draadgegevens:
wikkelingswijze, draaddiameter, wikkelstiftafmetingen en rastermaat. Voor de keuze van de
speciale toebehoren moet het werktuig-handboek voor soldeervrije bedradings-techniek
geraadpleegd worden.
6. Inhoud levering
Wire-Wrap werktuig 14G1 met veiligheidstransformator, zonder bedradingsinzetstuk.
Handleiding.
Explosietekening: zie pagina 35
7. WAARSCHUWINGEN
1. Houd uw werkplek in orde.
Wanorde op de werkplek kan tot ongevallen leiden.
2. Houd rekening met omgevingsfactoren.
Laat uw elektrisch gereedschap niet buiten in de regen staan. Gebruik uw elektrisch
gereedschap niet in vochtige of natte omgevingen of in de nabijheid van brandbare vloeistoffen
of gassen.
3. Voorkom elektrokutie.
Vermijd contact tussen uw lichaam en geaarde onderdelen,zoals buizen,radiatoren, fornuizen,
koelkasten.
4. Houd kinderen op een afstand.
Zorg ervoor dat anderen niet in contact komen met het elektrisch gereedschap of met de
kabel. Houd andere personen op een afstand van uw werkplek.
5. Bewaar het elektrisch gereedschap op een veilige plaats.
Niet-gebruikt gereedschap moet op een droge, hoge of afgesloten plaats bewaard worden,
buiten het bereik van kinderen.
6. Vermijd overbelasting van het elektrisch gereedschap.
U werkt beter binnen de opgegeven nominale vermogenswaarden.
7. Gebruik het juiste elektrisch gereedschap.
Gebruik het Wire-Wrap werktuig enkel voor het vervaardigen van Wire-Wrap verbindingen,
conform het aangegeven toepassingsgebied.
8. Draag geschikte werkkleding.
9. Gebruik de kabel niet voor doeleinden waar deze niet voor bestemd is.
Til het gereedschap nooit op bij de kabel. Gebruik de kabel niet om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe randen.
10. Vermijd lastige lichaamshoudingen.
Zorg voor een veilige houding, waarbij u steeds het evenwicht bewaart.
11. Behandel uw elektrisch gereedschap zorgvuldig.
Vervang versleten wikkelinzetstukken en geleidingshulzen. Volg de veiligheidsinstructies en
de aanwijzingen voor het vervangen. Controleer de kabel van het elektrisch gereedschap
regelmatig en laat hem bij beschadiging vervangen door een erkend vakman. Controleer ook
de verlengkabel regelmatig en vervang hem indien nodig. Houd de handgrepen droog en vrij
14G1_09_.00 22.05.2003, 11:14 Uhr8

9
van olie en vet.
12.Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het elektrisch gereedschap
niet gebruikt, vóór onderhoudswerkzaamheden en wanneer u onderdelen
vervangt.
13. Voorkom onopzettelijk starten.
Draag elektrisch gereedschap dat op het stroomnet is aangesloten nooit met de vingerop de
schakelaar. Zorg ervoor dat de netschakelaar uit staat wanneer u de stekker in het stopcontact
stopt of het stroomnet inschakelt.
14. Verlengkabel in de open lucht.
Gebruik in de open lucht alleen daartoe goedgekeurde en specifiek gemerkte verlengkabels.
15. Wees aandachtig!
Wees steeds aandachtig bij wat u doet. Ga verstandig te werk. Gebruik het elektrisch
gereedschap niet wanneer u verstrooid bent.
16. Controleer het elektrisch gereedschap op eventuele beschadigingen.
Voor u het elektrisch gereedschap gebruikt moet u controleren of het vlot en conform de
bepalingen functioneert. Beschadigde onderdelen en schakelaars moeten in de werkplaats
van de klantenservice vervangen worden.Gebruik geen elektrische gereedschappen waarvan
de schakelaar niet kan worden uit- en uitgeschakeld.
17. Opgelet!
Gebruik uitsluitend toebehoren en accessoires die in de lijst met toebehoren van de handleiding
zijn opgesomd. Het gebruik van andere toebehoren kan leiden tot persoonlijk letsel.
18. Dit elektrisch gereedschap beantwoordt aan de geldende
veiligheidsbepalingen.
Reparaties mogen enkel door een geschoolde elektromonteur worden uitgevoerd, met behulp
van originele onderdelen, zo niet kan de gebruiker persoonlijk letsel oplopen.
14G1_09_.00 22.05.2003, 11:14 Uhr9

10
1. Descrizione
L'utensile Wire-Wrap 14G1 (Wrappy) funziona a bassa tensione di sicurezza (classe di
isolamento 3) e viene collegato alla rete a 230 V tramite un trasformatore.
Con punte avvolgifilo differenti possono essere utilizzati cavi di un diametro compreso fra
0,16 mm e 0,5 mm (AWG 34 - AWG 24). Il conduttore in rame inserito nella scanalatura,
grazie alla punta avvolgifilo, viene avvolto sotto forte pressione meccanica in spire sul terminale
angolare,generando così un collegamento elettrico a tenuta stagna. La guida tiene in posizione
la punta avvolgifilo durante la connessione. La punta avvolgifilo e la guida possono essere
sostituiti facilmente, senza l'impiego di utensili, allentando la vite di serraggio situata sulla
testa dell'utensile.
A connessione eseguita, la punta avvolgifilo, grazie ad un sistema di indice regolabile su
180°, ritorna nella sua posizione di partenza. Se si usa del filo del diametro di 0,25 mm (AWG
30) si può utilizzare una punta CSW, cioè una punta avvolgifilo autospel- lante. Disponendo
di una punta avvolgifilo autospellante CSW e di una guida con finestra di taglio, il filo viene
tagliato alla lunghezza esatta, spellato e avvolto sul terminale, il tutto in un'unica operazione.
Dati tecnici
Trasformatore
Tensione di alimentazione: 230 V CA
Tensione in uscita: 11 V CA
Potenza: 20 VA
Protezione termica: 125°
Utensile avvolgifilo
Tensione di alimentazione: 12 V AC
Potenza: 14 W
2. Funzionamento
Inserire e fissare il gruppo avvolgifilo (formato dalla punta avvolgifilo e dalla guida) nell'utensile
wire wrap. Per far ciò svitare la vite di bloccaggio sulla testa, premere leggermente la punta
avvolgifilo contro il dispositivo di fissaggio all'interno dell'utensile e girarla sino a che si
innesti.
Infilare la guida sopra la punta avvolgifilo nell'utensile e a utensile funzionante avvitare la
vite di bloccaggio con le mani.Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata
sulla targhetta del trasformatore. Se corrisponde, collegare il trasformatore alla tensione di
rete.
Infilare l'estremità del filo nell'apposita scanalatura (foro eccentrico). Posizionare il foro centrale
della punta avvolgifilo sul terminale. Premere il grilletto. Il filo verrà avvolto in varie spire
dalla punta avvolgifilo sul terminale; fare attenzione a non premere troppo. Infine sollevare
l'utensile wire wrap dal terminale.
Manutenzione
Attenzione: prima di effettuare lavori di manutenzione è necessario scollegare l'utensile
wire wrap dalla rete sfilando la spina di alimentazione.
Svitare le due viti di fissaggio dal mandrino (9 05 038 93). Infine estrarre le rimanenti 5 viti
del rivestimento e aprirlo.
Togliere il pulsante sollevandolo (9 09 130 17).
Sollevare il motore (9 09 130 70) insieme al blocco ingranaggi (9 09 130 65), la frizione (9 09
130 18) ed il mandrino (9 05 038 93), quindi separarli l'uno dagli altri.Staccare completamente
il blocco ingranaggi dal motore.
Attenzione: durante il montaggio posizionare prima il pignone fra gli ingranaggi
planetari, quindi girare il blocco ingranaggi in posizione tale da poter infilare i due
perni sul motore negli appositi fori.
Lubrificazione
Prima di effettuare il montaggio ingrassare leggermente gli ingranaggi planetari con grasso
multiuso (circa 0,5 g di Esso-Beacon 2)
Immagine per la manutenzione vedi pagina 34
3. Procedura
Punta avvolgifilo standard
La punta avvolgifilo standard avvolge solamente il filo spellato sul terminale.
Punta avvolgifilo modificato
La punta avvolgifilo modificata avvolge prima circa una spira di filo isolato, poi avvolge spire
di filo spellato. In tal modo la resistenza meccanica viene incrementata sensibilmente.
I
14G1_09_.00 22.05.2003, 11:14 Uhr10

11
Punta avvolgifilo autospellante CSW
Con una punta avvolgifilo autospellante CSW e una guida con finestra di taglio è possibile in
una sola operazione tagliare il filo alla esatta lunghezza, togliere l'isolante e avvolgere il
conduttore sul terminale. Durante l'asportazione dell'isolante, l'aderenza della guaina isolante
non deve deformare il cavo oltre la misura consentita.
4. Indicazioni di sicurezza
Il costruttore non è responsabile per l'uso dell'apparecchio diverso da quello previsto dalle
presenti istruzioni o per eventuali modifiche ad esso riportate.
Si devono leggere con attenzione le presenti istruzioni per l'uso e le avvertenze in esso
contenute, avendo cura di conservarle nelle immediate vicinanze dell'utensile. La mancata
osservanza delle avvertenze può essere causa di infortuni e lesioni o anche di danni
all'incolumità personale.
L'utensile Wire Wrap 14G1 soddisfa la dichiarazione di conformitá CEE come richiesto dalle
normative sulla sicurezza 89/336/CEE, 73/23/CEE e 89/392/CEE.
5. Accessori
La scelta degli accessori (punte avvolgifilo e guide) dipende dalle dimensioni del filo: tipo di
connessione, diametro del filo, dimensioni e passo del connettore. La scelta della combinazione
punta-guida corretta andrebbe effettuata secondo quanto riportato nel manuale sulla tecnica
di connessione senza saldatura.
6. La fornitura comprende
Utensile Wire Wrap 14G1 con trasformatore senza punta avvolgifilo e guida.
Manuale di istruzioni.
Immagine esplosa vedi pagina 35
7. Sicurezza sul posto di lavoro
1. Mantenere il posto di lavoro sempre ordinato e pulito.
Un posto di lavoro disordinato e sporco aumenta i rischi di incidenti.
2. Tenere in considerazione i fattori ambientali.
Non esporre utensili elettrici alla pioggia. Non usare utensili elettrici in ambienti umidi o
bagnati, o in prossimità di liquidi infiammabilil e gas.
3. Proteggetevi dagli shock elettrici.
Evitare contatti con parti collegate a terra come tubi, radiatori, stufe, condizionatori, eccetera.
4. Tenere gli utensili lontani dalla portata dei bambini.
Non permettere agli estranei di toccare gli utensili o i cavi. Gli estranei non dovrebbero stare
nell'area di lavoro.
5. Assicurarsi che gli utensili elettrici siano immagazzinati correttamente.
Gli utensili inutilizzati devono essere tenuti in luoghi asciutti, chiusi a chiave e dove sia
impossibile l'accesso ai bambini.
6. L'utensile elettrico non deve essere sovraccaricato.
Rispettare sempre le sue possibilità di impiego.
7. Scegliere l'utensile elettrico adeguato.
L'utensile Wire-Wrap deve essere usato esclusivamente per la produzione di connessioni
wire-wrap, nel rispetto delle sue possibilità di impiego.
8. Indossare indumenti anti-infortunistici.
9. Evitare di usare cavi o filtri per applicazioni differenti.
Non afferrare mai l'utensile per il cavo di alimentazione. Non tirare mai il cavo di alimentazione,
neppure per scollegare la spina dalla presa di rete. Proteggete il cavo da abrasioni, calore,
olio e superfici taglienti.
10. Evitare all'utensile di lavorare in posizioni anomale.
Mantenere saldamente la corretta posizione e una buona bilanciatura dell'utensile, du rante
l'uso.
11. Conservare l'utensile con estrema cura.
Sostituire le parti usurate. Leggere attentamente le informazioni per la sicurezza quando si
cambia utensile. Controllare regolarmente il cavo di alimentazione e farlo sostituire da
personale autorizzato nel caso risulti danneggiato.Anche eventuali prolunghe devono essere
controllate regolarmente. Le impugnature degli utensili devono essere mantenute asciutte e
14G1_09_.00 22.05.2003, 11:14 Uhr11

12
pulite.
12. Scollegare sempre la spina dalla presa di rete durante i periodi di inattività
e prima di effettuare interventi di manutenzione o di sostituzione.
13. Evitare azionamenti involontari dell'interruttore principale.
Gli utensili collegati alla presa di rete non devono essere sollevati con il dito sull'interruttore.
14.Per l'uso di prolunghe in ambienti esterni,usare esclusivamente prolunghe
appositamente prodotte e con relative approvazioni elettriche stampate sulla
guaina.
15. Durante il lavoro mantenere sempre la massima concentrazione e
attenzione.
Non fatevi distrarre. Usate buon senso. Evitate l'uso di utensili elettrici se non potete
concentrarvi.
16. Esaminare attentamente i possibili guasti.
Verificare le prestazioni fornibili dall'utensile prima di cominciare ad usarlo. Interruttori e
parti danneggiate devono essere sostituite esclusivamente da personale autorizzato. Non
usare mai un utensile che non può essere acceso e spento tramite il suo interruttore origina-
le.
17. Attenzione!
Usare esclusivamente accessori e ricambi originali elencati nel manuale di istruzioni per
l'uso. L'uso di accessori o ricambi non originali può causare malfunzionamenti e lesioni
personali.
18. Questo utensile elettrico è conforme alle disposizioni per la sicurezza.
Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale autorizzato.Usare ricambi
originali per evitare possibili incidenti a carico dell'utilizzatore.
14G1_09_.00 22.05.2003, 11:14 Uhr12

13
1. Description
The 14G1 wire-wrap tool (Wrappy) works with protective low voltage (safety category 3) and
is operated via a safety transformer at a mains voltage of 230V. With the aid of various
wrapping inserts, solid wires in the wire diameter range 0.16mm - 0.5mm (AWG34 - AWG24)
can be processed. The solid round copper wire, which sits in the wire groove, is wound
around the angular wrapping post by the wrapping insert in several loops using high
mechanical pressure, giving rise to a gas-tight, electrical connection. During winding, the
guide bush provides the wrapping insert with the necessary guidance. The wrapping insert
and the guide bush can be replaced simply and without external aids by means of an adjusting
nut on the head piece of the tool. Following the wire-wrapping process, the wrapping insert
stops again at its starting-point by means of (180°) adjustable indexing. When handling wire
diameters of 0.25mm (AWG30), work can be carried out with a KAA (combined cut-off and
insulation-stripping) wiring insert. Using a KAA wiring insert and guide bush with a cutting
edge, the end of the wire is cut off, stripped and wrapped to the exact length in one operating
cycle.
Technical data:
Safety transformer
Mains voltage: 230V AC
Output voltage: 11V AC
Capacity: 20 VA
Thermal cut-out: 125°
Wire-wrap tool
Operating voltage: 12V AC
Capacity: 14W
2. Commissioning
Fit the wiring insert (wrapping insert + guide bush) into the wire-wrap tool.To do this, loosen
the adjusting nut on the head piece, press the wrapping insert lightly against the carrier in
the tool and turn until it locks into place.
Slide the guide bush with the groove over the positioning pin in the tool and when the tool is
running, tighten the adjusting nut by hand. Check whether the mains voltage is consistent
with the information on the type plate of the safety transformer. If the mains voltage is
correct, plug the safety transformer into the socket.
Insert the end of the wire into the wire guide channel (eccentric bore). Slide the wire-wrap
tool with the central bore over the wrapping connection pin. Operate the finger switch. The
jumper wire will be wound by the wrapping insert in several loops around the connection pin,
but do not press too hard when doing this. Next take the wire-wrap tool out of the connection
pin.
Maintenance
Warning: Before maintenance work, the wire-wrap tool must be disconnected from
the mains supply by pulling out the mains plug.
Unscrew the 2 screws used for fastening the collet chuck (90503893).
Next unscrew the remaining 5 housing screws and lift off the half-section of the housing.
Take out the pusher (90913017) from above.
Carefully lift off the motor (90913070) complete with gear housing (90913065), the index
coupling (90913018) and the collet chuck (90503893) at the same time and then separate
them from one another. Remove the gear housing completely from the motor.
Caution: During assembly, first mesh in the pinion with the planet wheels and then
rotate the gear housing so that both motor pins can be pushed into the drill-holes.
Lubrication
Before assembly, lightly grease the planet wheels with multi-purpose grease (approx. 0.5g
Esso-Beacon 2).
Maintenance diagram - see page 34
3. Operating guidelines
Standard wrapping insert
A standard wrapping insert only wraps the stripped conductor around the wrapping post.
Modified wrapping insert
A modified wrapping insert first wraps approximately one loop of the insulated wire around
the wrapping post and after that the stripped conductor. In this way the vibration resistance
of the connection is considerably enhanced.
GB
14G1_09_.00 22.05.2003, 11:14 Uhr13

14
KAA wrapping insert
Using a KAA wrapping insert and guide bush with a cutting edge, the end of the wire is cut
off, stripped and wrapped to the exact length in one operating cycle. During insulation-
stripping with the use of a KAA wiring insert, the conductor must not stretch unduly as a
result of the adhesive force of the insulating covering.
4. Safety guidelines
The manufacturer accepts no liability for usage other than that specified in the operating
instructions, nor for any unauthorised modifications.
These operating instructions and the warning information they contain should be read carefully
and kept in a clearly visible place adjacent to the soldering unit. Failure to adhere to warning
instructions could cause accidents and injuries or be detrimental to health.
The 14G1 wire-wrap tool complies with the EC certificate of conformity in accordance with the
basic safety standards of EC guidelines 89/336/EEC, 73/23/EEC and 89/392/EEC.
5. Accessories
The choice of accessories (wiring inserts) is dependent on the wiring data: type of wrapping,
wire diameter, wrapping post dimensions and modular dimension. The choice of special
accessories should be taken from the Tooling Manual for Solder-Free Wiring Technology.
6. Scope of supply
14G1 wire-wrap tool with safety transformer, not including wiring insert.
Exploded drawing - see page 35
7. Safe work
1. Keep your work place tidy.
Untidy work areas increase the risk of accidents.
2. Take environmental factors into account.
Do not expose electrical tools to rain. Do not use electrical tools in a moist or damp environment
or in the vicinity of flammable liquids and gases.
3. Protect yourself against electrical shocks.
Avoid body contact with earthed parts such as pipes, radiators, stoves, refrigerators, etc.
4. Keep tools well away from children.
Do not allow other people to touch the electric tool or the cable. Other people should not be
standing in the work area.
5. Ensure that electrical tools are alway safely stored.
Electric tools that are not being used must be stored in a dry, high place, well out of reach of
children or in a locked place.
6. Do not overload the electric tool.
Always work within the specified performance range.
7. Always use the correct electric tool.
The wire-wrap tool should only be used to produce wire-wrap connections within the specified
application range.
8. Wear suitable work clothes.
9. Never use cables for purposes for which they were not intended.
Never carry electric tools by their cable. Never pull the cable to disconnect the plug from the
mains socket. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
10. Avoid abnormal positions of the body.
Ensure that you hav a firm stand and that you can keep your balance at all times.
11. Maintain electric tools with the utmost care.
Replace spent wrap bits and wrap sleeves. Observe the safety instructions and warnings
when changing tools. Check the cable of the electric tool regularly and have it immediately
replaced by an authorized specialist if it is found to be damaged. Extension cables must also
be regularly inspected for damage. Handles must always be kept dry and free of oil and
grease.
12. Always disconnect the plug from the mains socket when the electric tool
is not being used and prior to maintenance work or tool changing.
14G1_09_.00 22.05.2003, 11:14 Uhr14

15
13. Prevent accidental starting.
Electric tools that are connected to the power supply must never be carried with the finger
on the switch.
14. Using extension cables outdoors:
Only use extension cables that have been specifically approved for outdoor use and are
identified accordingly.
15. Always concentrate on you work and pay attention to what you are doing.
Do not allow yourself to be distracted.Adopt a common sense approach to your work. Never
use the electric tool if you cannot concentrate.
16. Carefully examine the electric tool for possible damage.
Check the perfect and proper performance of the electric tool prior to its use. Damaged parts
and switches must be replaced by an authorized servicing workshop. Never use an electric
tool that cannot be properly turned on and off by its switch.
17. Warning!
Only use the accessories listed in the operating instructions. The use of other accessories
can only result in the risk of injury.
18. This electric tool conforms with the requisite safety regulations.
Repairs must only be completed by authorized electrical specialists. Only use original spare
parts, otherwise the risk of accidents for the user will be greatly increased.
14G1_09_.00 22.05.2003, 11:14 Uhr15

16
1. Beskrivning
Virverktyget 14G1 (Wrappy) arbetar med lågspänning (skyddsklass 3) och drivs med 230 V
nätspänning via en skyddstransformator. Med hjälp av olika virklingor kan massiva ledare i
området 0,16–0,5 mm tråddiameter (AWG34–AWG24) bearbetas. Den massiva, runda
kopparledaren, som ligger i trådspåret, viras under högt mekaniskt tryck flera varv runt det
fyrkantiga virstiftet med hjälp av virklingan, varvid en gastät, elektrisk förbindelse etableras.
Hylsan ger virklingan tillräcklig styrning under virningen. Virklingan och hylsan kan enkelt
bytas ut utan verktyg med hjälp av en spännmutter på verktygshuvudet. Efter trådvirningen
återgår virklingan till utgångspunkten tack vare en inställbar indexkoppling (180°). Vid
bearbetning av tråddiametern 0,25 mm (AWG30) kan man använda en CSW-förbindningssats
(kombinerad klippning och skalning). Med hjälp av en CSW-virklinga och hylsa med
avskärningskant klipps trådänden till exakt längd, skalas och viras i ett enda arbetsmoment.
Tekniska data
Skyddstransformator
Nätspänning: 230 V AC
Utspänning: 11 V AC
Effekt: 20 VA
Termosäkring: 125°
Virverktyg
Driftspänning: 12 V AC
Effekt: 14 W
2. Idrifttagning
Spänn fast förbindningssatsen (virklinga + hylsa) i virverktyget. Lossa då spännmuttern på
huvudstycket, tryck virklingan lätt mot medbringaren i verktyget och vrid den tills den går i
lås.
Skjut hylsan med spåret över verktygets låsstift och spänn spännmuttern för hand när verktyget
är i gång. Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med uppgifterna på
skyddstransformatorns typskylt. Om nätspänningen är korrekt,stick in skyddstransformatorn
i eluttaget. För in trådänden i styrkanalen (excentriskt hål). Skjut virverktyget med mitthålet
över förbindningsstiftet. Tryck in fingerreglaget. Ledaren viras nu flera varv runt
förbindningsstiftet av virklingan – tryck inte alltför hårt. Dra därefter ut virverktyget från
förbindningsstiftet.
Underhåll
VARNING! Innan några underhållsarbeten utförs på virverktyget måste nätsladden vara
utdragen ur eluttaget.
Skruva ut de två skruvarna som håller spännhylsan (90503893).
Skruva sedan ut de återstående fem husskruvarna och lyft av den övre hushalvan.
Lyft ut tryckdonet (90913017).
Lyft försiktigt och på en gång ut motorn (90913070) komplett med växelhus (90913065),
indexkopplingen (90913018) och spännhylsan (90503893) och sära därefter delarna från
varandra. Dra av växelhuset komplett från motorn.
Observera! Låt vid monteringen först drevet gå i ingrepp med planethjulen och vrid
sedan växelhuset så att de båda motorstiften kan skjutas in i håalen.
Smörjning
Fetta in planethjulen lätt med universalfett (ca 0,5 g Esso-Beacon 2) före monteringen.
För figur Underhåll se sidan 34
3. Driftanvisningar
Reguljär virklinga
En reguljär virklinga virar endast den skalade ledaren runt virstiftet.
Modifierad virklinga
En modifierad virklinga virar först ca ett varv av den isolerade ledaren runt virstiftet och
sedan den skalade ledaren. På så sätt ökas förbindelsens hållfasthet betydligt.
CSW-virklinga
Med hjälp av en CSW-virklinga och hylsa med avskärningskant klipps trådänden till exakt
längd, skalas och viras i ett enda arbetsmoment. Vid skalning med en CSW-virklinga får
ledaren inte töjas ut på ett otillåtet sätt genom isoleringens adhesionskraft.
4. Säkerhetsanvisningar
Tillverkaren ansvarar inte för användningar som avviker från bruksanvisningen, samt för
egenmäktiga förändringar.
S
14G1_09_.00 22.05.2003, 11:14 Uhr16

17
Denna bruksanvisning med varningstexter skall läsas igenom noggrant och förvaras i närheten
av lödverktyget. Om varningstexterna inte följs, kan detta leda till risk för olyckor och
personskador eller till hälsorisker.
Virverktyget 14G1 motsvarar EG-försäkran om överensstämmelse enligt de grundläggande
säkerhetskraven i direktiv 89/336/EEG, 73/23/EEG och 89/392/EEG.
5. Tillbehör
Valet av tillbehör (förbindningssatser) grundar sig på förbindningsdata: virningstyp,
tråddiameter, virstiftets dimensioner och storlekar. För urvalet av specialtillbehör, se
verktygshandboken för lödfri förbindningsteknik.
6. Leveransomfattning
Virverktyg 14G1 med skyddstransformator utan förbindningssats
Bruksanvisning.
För sprängritning, se sidan 35
7. Varningstexter
1. Håll ordning på arbetsplatsen
Oordning på arbetsplatsen kan leda till olyckor.
2. Ta hänsyn till yttre förhållanden
Utsätt inte elverktyget för regn. Använd inte elverktyget i fuktiga eller våta miljöer eller i
närheten av brännbara vätskor och gaser.
3. Skydda dig mot elektriska stötar
Undvik att röra vid jordade delar, som t ex rör, värmeelement, spisar eller kylskåp.
4. Verktygen skall vara oåtkomliga för barn
Låt inte andra röra vid elverktyg eller kablar. Låt inte obehöriga personer uppehålla sig på
arbetsplatsen.
5. Förvara elverktyget säkert
Elverktyg som inte används skall förvaras på en torr, högt belägen eller låst plats, utom
räckhåll för barn.
6. Överbelasta inte elverktyget
Du arbetar bättre inom det angivna effektområdet.
7. Använd rätt elverktyg
Använd endast virverktyget för att tillverka virförbindelser inom det angivna
användningsområdet.
8. Bär lämpliga skyddskläder
9. Använd inte kabeln till ändamål den inte är avsedd för
Bär aldrig elverktyget i kabeln. Använd inte kabeln till att dra ut stickkontakten ur eluttaget.
Skydda kabeln mot värme, olja och skarpa kanter.
10. Undvik onormala kroppsställningar
Se till att du står säkert och håll alltid kroppen i jämnvikt
11. Vårda ditt elverktyg omsorgsfullt
Byt ut förbrukade virklingor och hylsor. Följ underhållsföreskrifterna och anvisningarna för
verktygsbyte. Kontrollera regelbundet elverktygets kabel och låt en behörig fackman byta ut
den om den är skadad. Kontrollera också förlängningskabeln regelbundet och byt ut den vid
behov. Håll handtagen torra och fria från olja och fett.
12. Dra ut stickkontakten ur eluttaget när elverktyget inte används samt
före underhållsarbete eller verktygsbyte
13. Förhindra oavsiktlig start
Bär inte elverktyg som är anslutna till nätet med fingret på fingerreglaget. Kontrollera att
strömbrytaren är frånslagen när stickkontakten ansluts till eluttaget.
14. Förlängningskabel utomhus
Använd endast förlängningskablar som är godkända och märkta för utomhusanvändning.
15. Var uppmärksam
Var uppmärksam på vad du gör. Arbeta på ett förnuftigt sätt och använd inte elverktyget när
du är okoncentrerad.
14G1_09_.00 22.05.2003, 11:14 Uhr17

18
16. Kontrollera elverktyget med avseende på eventuella skador
Innan elverktyget används, kontrollera att elverktyget är felfritt och fungerar på rätt sätt.
Skadade delar och strömbrytare skall bytas ut av en godkänd verkstad.Använd aldrig elverktyg
där strömbrytaren inte kan slås till och från.
17. Observera
Använd endast tillbehör som är upptagna i bruksanvisningen. Används andra tillbehör kan
detta leda till onödiga olycksrisker.
18. Detta elverktyg överensstämmer med gällande säkerhetsbestämmelser
Reparationer får endast utföras av en behörig eltekniker, varvid endast original reservdelar
får användas. I annat fall kan olycksrisker uppstå för användaren.
14G1_09_.00 22.05.2003, 11:14 Uhr18

19
1. Descripción
La herramienta Wire-Wrap 14G1 (Wrappy) trabaja con tensión reducida protectora (clase de
protección 3) y funciona por medio de un transformador de protección conectado a la tensión de
la red de 230 V. Con diversos elementos de arrollamiento se pueden fabricar hilos macizos en el
margen entre 0,16 mm y 0,5 mm del diámetro del alambre (AWG34-AWG24). El hilo de cobre
redondo macizo, el cual se inserta en la ranura para hilos, es arrollado por el elemento de
arrollamiento en varias vueltas con una gran presión mecánica alrededor del pasador de bobinado
con aristas, con lo que se establece una conexión eléctrica, estanca al gas. El casquillo guía
facilita al elemento de arrollamiento la guía necesaria durante el bobinado. El elemento
arrollamiento y el casquillo guía se pueden sustituir de modo sencillo y sin medios auxiliares con
la única ayuda de una tuerca tensora en el cabezal de la herramienta. Después del proceso de
bobinado del hilo se detiene de nuevo en su posición inicial el elemento de arrollamiento mediante
un dispositivo de bloqueo por fiador ajustable (180°). En la fabricación de diámetros de hilo de
0,25 mm (AWG30) se puede trabajar con un elemento de cableado KAA (corte y pelacables
combinado). Con un elemento de arrollamiento KAA y un casquillo guía con arista de corte se
corta a la longitud exacta, se pela y se bobina el extremo del cable en un solo proceso de trabajo.
Datos técnicos
Transformador de protección
Tensión de la red: 230 V AC
Tensión inicial: 11 V AC
Potencia: 20 VA
Protección térmica: 125°
Herramienta de arrollamiento de hilos
Tensión de servicio: 12 V AC
Potencia: 14 W
2. Puesta en funcionamiento
Sujetar el elemento de cableado (elemento de arrollamiento + casquillo guía) en la herramienta
Wire-Wrap. Para ello, aflojar la tuerca tensora del cabezal, empujar el elemento de arrollamiento
ligeramente contra el arrastrador en la herramienta y girarlo hasta que encastre.
Deslizar el casquillo guía con la ranura sobre el pasador de fijación en la herramienta y
apretar a mano la tuerca tensora teniendo la herramienta en funcionamiento. Verificar si la
tensión de la red coincide con la que se indica en el rótulo de características del transformador
de protección. Si la tensión de la red es correcta, enchufar el transformador de protección en
la base de enchufe. Introducir el extremo del hilo en el canal guía del hilo (taladro excéntrico).
Deslizar la herramienta Wire-Wrap con el taladro central sobre la clavija de conexión de
bobinado.Accionar el interruptor manual. El hilo para cablear se bobina varias vueltas alrededor
de la clavija de conexión mediante el elemento de arrollamiento, pero para ello no hay que
apretar demasiado.A continuación separar la herramienta Wire-Wrap de la clavija de conexión.
Mantenimiento
Advertencia: Antes de comenzar los trabajos de mantenimiento debe separarse de la
red la herramienta Wire-Wrap estirando del enchufe de la red.
Desenroscar los 2 tornillos para la fijación de la pinza (90503893). Seguidamente desenroscar
los 5 tornillos restantes de la carcasa y levantar la mitad de la carcasa.
Sacar hacia arriba el disparador (90913017).
Levantar con cuidado y al mismo tiempo el motor (90913070) con la caja de engranajes
completa (90913065), el acoplamiento de bloqueo (90913018) y la pinza (90503893) y
separarlos posteriormente unos de otros. Extraer del motor la caja de engranajes completa.
Precaución: Al efectuar el montaje, deberá engranarse primero el piñón con los satélites
y después girar la caja de engranajes de modo que los dos pasadores del motor se
puedan introducir en los taladros.
Lubricación
Antes del montaje de los satélites hay que engrasarlos ligeramente con grasa de uso múltiple
(aprox. 0,5 g de Esso-Beacon 2).
Figura de mantenimiento, véase página 34
3. Indicaciones para el trabajo
Elemento de arrollamiento estándar
Un elemento de arrollamiento estándar únicamente bobina los conductores pelados alrededor
del pasador de bobinado.
Elemento de arrollamiento modificado
Un elemento de arrollamiento modificado bobina primero aproximadamente una vuelta del
E
14G1_09_.00 22.05.2003, 11:14 Uhr19
Table of contents
Languages:
Other Cooper Tools Tools manuals