Cooper Tools Cleco User manual

max. Kapazität / Rated Capacity
30 - 30Nm
35 - 35Nm
Ausführung / Style
P- Pistolengriff / Pistol grip Drehzahl / Speed Code (XX)
35 - 3500 min -¹ / rpm
Parts Manual • Betriebsanleitung
P1784E
Grifflänge / Grip Length (X)
L-lang / long
Abtrieb / Final drive (X)
Q- Schnellwechselfutter/
Quick change 1/4"
3- 3/8" Vierkant / square
30PTH.C..
35PTH.C..
Impuls-Abschaltschrauber
Pulse Shut-Off Nutsetter
Serreuse a déclenchement d'impulsion
Avvitatore pneumo-idraulico a stacco automatico
Aprietatuercas de impulso
Impulsmechanismus / Hydraulic pulse mechanism Ausführung / Vintage (X)
C- Signalanschluß / Signal port
XXPTHLC53 X
EUROPE
Cooper Power Tools GmbH &. CO.
Postfach 30
D-73461 Westhausen
NORTH AMERICA
CooperTools
P.O. Box 1410
Lexington, South Carolina 29071-1410
Abschaltung / Torque control
06/04

2 P1784E 06/04
30/35PTH.C..
Read and carefully observe these operating
instructions before unpacking and operating
the tool! The tool must be operated, main-
tained and repaired exclusively by persons
familiar with the operating instructions. Local
safety regulations regarding installation, op-
eration and maintenance must be followed.
Safety
Only operate this tool after safety instructions
and this service manual are fully understood.
Diese Betriebsanleitung vor dem Auspacken
und vor Inbetriebnahme des Werkzeugs le-
sen und genau beachten! Der Schrauber darf
nur von Personen benutzt, gewartet und in-
standgesetzt werden, die mit den Sicherheits-
hinweisen und der Betriebsanleitung vertraut
sind. Die örtlichen Sicherheitsvorschriften be-
züglich Installation, Betrieb und Wartung sind
stets zu befolgen.
Sicherheit
Nehmen Sie den Schrauber erst in Betrieb,
wenn Sie die Sicherheitshinweise und Bedie-
nungsanleitungen gelesen und voll verstan-
den haben.
Symbole
Warnung!
Dieses Zeichen warnt vor einer
möglicherweise gefährlichen
Situation. Wird diese Warnung
nicht beachtet, können schwer-
ste Verletzungen auftreten.
Achtung!
Dieses Zeichen bezeichnet eine
möglicherweise schädliche Si-
tuation. Wird dieser Hinweis
nicht beachtet, können das Pro-
dukt oder Teile davon beschä-
digt werden.
Hinweis!
Die Zahl im Quadrat ist ein Ser-
vice-Hinweis. Hier werden zu-
sätzliche Informationen für die
richtige Demontage und Monta-
ge gegeben.Die Hinweise wer-
den unter 10. Hinweise erklärt.
Symbols
Warning!
This symbol identifies the poten-
tial for a hazardous situation. If
this warning is not followed, a
serious injury could occur.
Caution
!Caution!
Caution!
This symbol identifies the poten-
tial for a damaging situation. If
a caution note is not followed,
the product or parts of the prod-
uct could be damaged.
Note!
The number in a square indi-
cates a service note. Additional
information is provided for dis-
assembly and assembly in sec-
tion 10.
Lisez et observez ce manuel d'instructions
avant déballage et mise en marche de l'outil.
Cet outil ne doit être utilisé, entretenu et réparé
que par du personnel qui est familier avec ces
instructions de service. Les consignes de
sécurité en vigueur dans le pays de l'utilisateur
doivent être obligatoirement respectées par
toute personne chargée de l'installation, le
fonctionnement et la maintenance de l'outil.
Sécurité
Lire d'abord attentivement les consignes de
sécurité et le mode d'emploi spécifique à ce
type d'outil et uniquement faire fonctionner
l'outil lorsque son utilisation a été parfaitement
comprise.
Symboles
Signal de danger!
Ce signe vous met en garde
contieunesituationdangereuse.
Des blessures graves peuvent
s'en suivre, si cet avertissement
n'est pas respecté.
Attention
!Attention!
Attention!
Ce signe qualifie une situation
pouvant potentiellement provo-
quer un endommagement. Le
produit ou ses composants
peuvent être détériorés, si les
consignes ne sont pas
respectées.
Annotations
Le chiffre encadré indique une
annotationdeservice.Icionvous
donne de plus amples
informations sur le montage et le
démontage correct. Ces
annotations sont expliquées
dans chapitre 10.
Inhaltsverzeichnis
1. Technische Daten 4
2. Produktbeschreibung 5
3. Drehmomenteinstellung 5
4. Inspektion und Wartung 5
5. Was tun, wenn.. 6
6. Reparaturanleitung 6
6.1 Demontage des Motors 6
6.2 Demontage des Einschaltventils 6
6.3 Montage des Motors 6
6.4 Demontage der Impuls-Einheit 6
6.5 Montage der Impuls-Einheit 6
6.6 Ölbefüllung 7
6.7 Öl-Neubefüllung 7
7. Ersatzteil-Zeichnung 20
7. Ersatzteil-Bestelliste 25
8. Montagehinweise 26
9. Vorrichtungs-Bestelliste 29
10. Hinweise 30
Contents
1. Technical data 4
2. Product Description 8
3. Torque Adjustment 8
4. Inspection and Maintenance 8
5. What to Do If... 9
6. Repair Instructions 9
6.1 Removing the Motor 9
6.2 Trigger Valve Disassembly 9
6.3 Motor Assembly 9
6.4 Dismounting the Pulse Unit 9
6.5 Assembly of the Pulse Unit 9
6.6 Oil Filling 10
6.7 Refilling with Oil 10
7. Spare parts exploded view 20
7. Spare Parts List 25
8. Assembly instructions 26
9. Fixtures order list 29
10. Notes 30
Contenu
1. Données techniques 4
2. Description produit 11
3. Réglage du couple 11
4. Contrôle et maintenance 11
5. Que faire lorsque ... 12
6. Instructions de réparation 12
6.1 Démontage du moteur 12
6.2 Démontage des soupapes de
fermeture 12
6.3 Montage du moteur 12
6.4 Démontage de l’unité d’impulsion 12
6.5 Montage de l’unité d’impulsion 12
6.6 Remplissage d’huile 13
6.7 Ajoutage d'huile 13
7. Vue éclatée 20
- Liste de pièces de rechange 25
8. Instructions de montage 26
9. Liste de commande des dispositifs 29
10. Remarques 30

P1784E 06/04 3
30/35PTH.C..
Leggere e osservare scrupolosamente le
istruzioni di utilizzo prima di togliere l’utensile
dall’imballo. L’utensile deve essere usato,
revisionato e riparato esclusivamente da per-
sonale che abbia già letto ed assimilato le
istruzioni d’uso. L’operatore dovrà attenersi
alle regolamentazioni locali vigenti.
Sicurezza
Utilizzare l’utensile solo dopo aver letto le
istruzioni del manuale di servizio inerenti a
questo specifico modello e averle assimilate.
Attenzione!
Questo simbolo identifica un
potenziale pericolo. Se questo
avvertimento non viene seguito
si potrebbe verificare una
situazione di pericolo.
Importante
!Importante!
Importante!
Questo simbolo identifica una
potenzialesituazionepericolosa.
Se questo avvertimento non
viene seguito si potrebbero
verificare danni all’utensile o a
parti di esso.
Nota!
Il numero incasellato indica una
notadiservizio.Sononecessarie
informazioni aggiuntive per lo
smontaggio e rimontaggio
dell’utensile indicate al
paragrafo 10.
Antes de desembalar y de poner en marcha la
herramienta, ¡léanse cuidadosamente estas
intrucciones!. La herramienta solamente debe
ser manipulada, mantenida y reparada por
personal familiarizado con las instrucciones
de funcionamiento. Además, deben seguirse
las instrucciones locales de seguridad
relacionadas con la instalación,
funcionamiento y mantenimiento.
Seguridad
No hacer funcionar la herramienta sin haber
leído y comprendido estas instrucciones y el
manual específico de este modelo.
Símbolos
¡Atención!
Este símbolo indica un situación
potencial de peligro. Pueden
producirse lesiones físicas a las
personas si no se respeta esta
advertencia
Este signo indica una situación
potencialdedaños.Sinorespeta
esta advertencia, pueden
producirse daños en los
componentes o en las piezas.
¡Nota!
Elnúmerodentrodeuncuadrado
indica una nota de servicio. En
lasección10sedanindicaciones
adicionales para montaje y
desmontaje.
Indice
1. Dati tecnici 4
2. Descrizione del prodotto 14
3. Regolazione
della coppia di serraggio 14
4. Controllo e manutenzione 14
5. Che cosa fare e quando.. 15
6. Istruzioni per la riparazione 15
6.1 Smontaggio
del meccanismo motore 15
6.2 Smontaggio della valvola di
avviamento 15
6.3 Montaggio del motore 15
6.4 Smontaggio dell’unità impulsi 15
6.5 Montaggio dell’unità impulsi 15
6.6 Riempimento olio 16
6.7 Rabbocco dell’olio 16
7. Esploso 20
Elenco ricambi 25
8. Istruzioni per il montaggio 26
9. Elenco dispositivi
per la manutenzione 29
10. Note 30
Contenido
1. Datos técnicos 4
2. Descripción del producto 17
3. Ajuste del par 17
4. Inspección y mantenimiento 17
5. ¿qué hacer cuando... 18
6. Instrucciones de reparación 18
6.1 Desmontaje del Motor 18
6.2 Desmontaje de la Válvula
del pulsador de arranque 18
6.3 Montaje del Motor 18
6.4 Desmontaje
de la Unidad de Impulso 18
6.5 Montaje de la unidad de impulso 18
6.6 Rellenar con aceite 19
6.7 Llenar con aceite nuevo 19
7. Despiece de Recambios 20
- Lista de piezas de recambio 25
8. Instrucciones de Montaje 26
9. Lista de Utillajes 29
10. Notas 30

4 P1784E 06/04
30/35PTH.C..
1. Technische Daten · Technical data · Données techniques · Dati tecnici · Datos técnicos
Abmessungen
(in mm)
Dimensions
(en mm)
Dimensiones
(en mm)
Dimensions
(in mm)
Ermittlung der Leistungsdaten nach ISO5393
Output data measured according to ISO5393
Détermination des données techniques suivant ISO 5393
Dati misurati in accordo alla normativa ISO5393
Datos de salida medidos según ISO5393
Misure
(in mm)
• Use
≥
G1/2
pressure regulator
• Utiliser un régulateur
manométrique de
pression d'un
diamètre nominal de
≥
G1/2
• Usare regolatore di
pressione da
≥
G1/2
• Usar regulador de
presión de
≥
G1/2
• Druckregler mit
Nennweite
≥
G1/2
verwenden
.oN LhcuarbrevtfuL
noitpmusnocria
ria'dnoitammosnoc
airaomusnoc
eriaedomusnoc
trah
drah
rud
adigir
orud
hciew
tfos
euqitsale
acitsale
odnalb
sib
ot
à'uqsuj
aonif
atsah
fualreeL
deepseerf
edivànoitator
otouvaàticolev
oícavnedadicolev
nesluP
eslup
reslup
islupmi
oslup
.xam.nim.xam.nimmmgknim/3m
353CLHTP53
Q53CLHTP03
53
03 71 53
03 7100538M"8/3
"4/1
202
991 52,151,054,0
L
22,522,5
4
7
23,5
15
178
72
ø48
ø39
-0,1
19,5
ø20
16,5
3/8"
6,2 bar = 620 kPa (90 PSIG)
max. 5m
ø3/8"
Luftanschluß
air inlet
Entrée air comprimé
Attacco aria
Entrada de aire
1/4-18NPT
Probelauf im Rechtslauf
(bei geöffneter Abluftdrossel):
Testing at clockwise rotation
(with open throttle exhaust):
Course d'essai - tour a droite
(avec étranglement d'air sortant ouvert):
Prova a rotazione destrorsa
(con valvola di scarico aperta):
Verificación - rotatión a derechas
(con el escape del calador abierto):
3300±400 min-¹
M5
Luftsignalanschluß
Air signal port
Prise de signal pneumatique
Attacco signal aria
Entrada signal de aire
1/4"

P1784E 06/04 5
30/35PTH.C..
<..>/<..> = siehe 7. Ersatzteil-Bestelliste
<..> Ersatzteilindex für 3/8" Ausführung /<..> Ersatzteilindex für 1/4" Ausführung
2. Produktbeschreibung
Der Impulsschrauber
- ist ein Abschaltschrauber
- hat einen alternativen Luftanschluß von oben. Bei Luftanschluß
von oben muß der Stopfen <13> in den Lufteinlaß im Griff montiert
und abgedichtet werden.
- wird mit Drücker über ein Sanftstartventil eingeschaltet.
- hat eine von außen feststellbare Drehmomentanpassung
- ist umsteuerbar für Rechts- und Linkslauf
- hat einen Schalldruckpegel unter 72 dB(A) im Leerlauf, Rechts-
lauf
- hat einen Vibrationspegel unter 2,5 m/s² beim Pulsen
- hat eine Anschlußmöglichkeit für ein optionales Abschaltsignal in
Verbindung mit einer Auswerteelektronik
Aus Sicherheitsgründen muß das Werkzeug grundsätz-
lich bei Anschluß- und Einstellarbeiten vom Druckluftnetz
getrennt werden
3. Drehmomenteinstellung
- Bei 4kt Ausführung mit einem Schlüssel SW10 (3/8") das Verdre-
hen des Hydro-Rotors <73> verhindern.
- Bei Schnellwechselausführung durch Halten der Hülse <142>
das Verdrehen des Hydro-Rotors <118> verhindern.
- Mit Schraubendreher SW3 Ventilschraube <87>/<132> entgegen
dem Uhrzeigersinn leicht gegen Anschlag auf min. Md-Einstel-
lung bringen.
- Durch ca. 0 - 4 Umdrehungen im Uhrzeigersinn das gewünschte
Abschaltmoment (17 - 35 Nm) einstellen.
- Bei Pulszahl < 4 sollte die Drehzahl reduziert werden. Dies wird
durch Verdrehen der Abluftdrossel <7> erreicht. Dabei muß
zuerst der Gewindestift <10> mit Schlüssel SW2 gelöst werden.
- Abluftdrossel in "-" Richtung verdrehen, Drehzahl wird reduziert.
Drehzahl 2800 ¹/min nicht unterschreiten, da sonst eine
unruhige Leerlaufdrehzahl entstehen kann.
4. Inspektion und Wartung
Eine regelmäßige Inspektion ist unerlässlich, um damit verbundene
Betriebsstörungen, hohe Reparaturkosten und lange Stillstandzeiten
des Impulsschraubers zu vermeiden.
Bei Wartungs- und Inspektionsarbeiten immer Sicherheitshinweise
P1687S und die typspezifische Betriebsanleitung beachten und ver-
wenden.
Nachfolgende Inspektions- und Wartungsliste enthält Zeit-, Kontroll-
und Wartungshinweise für 100 / 250 und 500 Std. Betriebszeit des
Impulsschraubers.
Betriebszeit = Anzahl der Verschraubungen x Schraubzeit
Beispiel: Die prädikativen Maßnahmen (250 Std. Betriebszeit)
sind bei einer effektiven Schraubzeit von z. B. 1,8 Sekunden nach
500000 Verschraubungen durchzuführen
Präventive (vorbeugende) Maßnahmen
nach 100 Std. Betriebszeit
- Aufhängung auf Funktionssicherheit prüfen
- Abtrieb auf Verschleiß prüfen
- Luftanschluss auf festen Sitz prüfen
- Leerlaufdrehzahl prüfen
Prädikative (geplante) Maßnahme
nach 250 Std. Betriebszeit
Austausch von (siehe Betriebsanleitung)
- Ölwechsel
- Hydraulik Service Kit
- Motor Service Kit
Generalüberholung nach 500 Std. Betriebszeit
Einzelteilüberprüfung und ggf. erneuern von
- Aufhängung
- Einschaltventil
- Abluftdrossel
- Motoreinheit
- Impuls-Einheit
Unsere Service-Team steht Ihnen gerne mit weiteren Ratschlägen
zur Verfügung
Umdrehungen der Ventilschraube <87>/<132>
Drehmoment (Nm)
Einstell-Beispiel
1. Schraube M8 8.8 = 25 Nm
2. Ventilschraube ca. 2 Umdrehungen
Drehzahleinstellung im Rechtslauf
über Abluftdrossel <7>:
bei Pulszahl < 4 Drehzahl reduzieren,
Drehzahl 2800 min-¹ nicht unterschreiten
Drehmomenteinstellung
über Ventilschraube <87>/<132>
(Schlüssel SW3; Best.-Nr. 913947)
Gewindestift <10>
(Schlüssel SW2; Best.-Nr. 920001)

6 P1784E 06/04
30/35PTH.C..
5. Was tun, wenn..
.. Drehmoment zu niedrig ?
- ist die Abluftdrossel richtig eingestellt?
- ist der Fließdruck zu niedrig?
- ist der Umschaltknopf nicht auf Endanschlag?
- ist das Einlaßsieb verschmutzt?
- ist der Schalldämpfer verschmutzt?
- ist genügend Öl in der Impuls-Einheit?
6. Reparaturanleitung
6.1 Demontage des Motors
- Werkzeug am Pistolengriff <1> in einen Schraubstock mit
Kunststoffbacken einspannen.
Achtung
!Achtung!
Gummibeschichtung am Griff nicht beschädigen.
- Gehäuse <94>/<139> entgegen Uhrzeigersinn mit Bandschlüssel
lösen.
- Gehäuse mit Impuls-Einheit abziehen.
- Senkschraube <15> und Umschaltknopf <14> entfernen.
- Pistolengehäuse gegen weiche Unterlage klopfen und Motorteile
herausnehmen.
6.2 Demontage des Einschaltventils
- Kunststoffknopf <25> mit 2 Schraubenzieher abheben.
- Ventilbüchse <24> mit Stiftschlüssel <F> (Stiftabstand 11mm,
Durchmesser 2 mm) gegen Uhrzeigersinn herausdrehen.
- Gelöste Ventileinheit nach unten herausziehen.
6.3 Montage des Motors
Achtung
!Achtung!
Um eine Beschädigung der Dicht- und O-Ringe zu ver-
meiden, sind sie vor der Montage mit Fett (Best.-Nr.
914392) zu schmieren.
Bei der Montage ist sorgfältig darauf zu achten, daß die
Teile in der Reihenfolge, wie in der Ersatzteilzeichnung
angegeben, zusammengebaut werden.
- Rotordeckel <42> mit Rillenkugellager <41> auf Rotor <47> mit
Vorrichtung <D> aufpressen (8. Montagehinweise, Bild 6 + 7)
- Luftverteiler <40> montieren
- Dichtring <34> in Abschaltkolben <33> montieren.
- Abschaltstössel <37> in Rotor einschieben (Montagehilfe) und
komplett in Vorrichtung <G> einsetzen (Bild 9)
- Schaltbolzen <36> und Kugeln <45> montieren.
- Druckfeder <35> in Bohrung abstecken.
- Vormontierten Abschaltkolben <33> auf Rotor montieren.
- Rotor komplett, ohne Abschaltstössel <37> aus Vorrichtung
heben. Abschaltkolben wird mit Rotor verriegelt.
- Fliehkraftregler <32> - <26> montieren (7. Ersatzteil-Zeichnung)
- O-Ring <38> montieren.
- Die vormontierten Teile in das Pistolengehäuse einschieben.
Hierbei muß die Bohrung im Luftverteiler <40> mittig zur Um-
schaltnut ausgerichtet werden.
- Umschaltknopf <14> mit Senkschraube <15> montieren.
- Rotorzylinder <44> mit Paßfeder <43> in Pistolengehäuse ein-
schieben.
- Lamellen in die Rotorschlitze stecken.
- Rotordeckel und Kugellager in Pistolengehäuse einlegen.
- Hülse <50> montieren.
- Abschaltstössel <37> wieder in Rotor einschieben.
Motorbaustein darf nur mit gesteckter Impulseinheit <90>/
<135> und montiertem Gehäuse <94>/<139> einge-
schaltet werden.
Achtung
!Achtung!
Bei Montage von Sieb <8>/<11> darauf achten, daß
Sicherungsring <9>/<12> plan am Sieb anliegt.
6.4 Demontage der Impuls-Einheit
Nur zulässig, wenn Befüllen mit Öl-Befülleinrichtung <A>
gewährleistetist,Impuls-EinheitmußaufRaumtemperatur
abgekühlt sein.
Achtung
!Achtung!
Darauf achten, daß Spengringe nicht überdehnt werden.
- Bei Schnellwechselfutter-Ausführung <145> - <140> entfernen.
- Sprengring <89>/<134> entfernen und Gehäuse <94>/<139> von
Impuls-Einheit abziehen.
- Vorrichtung <C1> in Schraubstock einspannen und Impuls-Ein-
heit am Motoraufnahmeschlitz in Vorrichtung einlegen (8. Montage-
hinweise, Bild 1).
Um eine Gefährdung von Gesundheit und Umwelt auszu-
schließen, gelten in jedem Fall die örtlichenSicherheits-
und Unfallverhütungsvorschriften.
Vermeiden Sie bei der Arbeit mit Öl direkten Hautkontakt,
um sich vor Hautreizungen zu schützen.
- Gewindestift <80>/<125> und Kugel <79>/<124> entfernen.
- Lagerring <78>/<123> mit Vorrichtung <C2> lösen.
- Impuls-Einheit aus Vorrichtung <C1> herausnehmen.
- Lagerring über Öl-Auffangwanne entfernen und Hydr.-Rotor <73>/
<118> aus Gehäuse herausziehen.
Hydr.-Lamelle steht unter Federkraft!
- Durch Entfernen der Scheibe kpl. <88>/<133>, können die im
Hydr.-Rotor eingebauten Teile ausgebaut werden.
Achtung
!Achtung!
Die Scheibe kpl. <88>/<133> ist nur mit Vorrichtung <H>
zu entfernen. Siehe hierzu Montageanweisung P1746E.
- Alle Teile reinigen.
Achtung
!Achtung!
Grundsätzlich nur CLECO-Original-Ersatzteile verwen-
den. Bei eingebauten, fabrikatfremden Ersatzteilen, ist
der Schrauberhersteller berechtigt, sämtliche
Gewährleistungsverpflichtungen für nichtig zu erklären.
6.5 Montage der Impuls-Einheit
Achtung
!Achtung!
Um eine Beschädigung der Dicht- und O-Ringe zu ver-
meiden, sind sie vor der Montage mit Fett (Best.-Nr.
914392) zu schmieren.
- Die Montage ist in umgekehrter Reihenfolge wie die Demontage
durchzuführen (7. Ersatzteilzeichnung).
- Teile <57> - <52> ( 3/8") bzw. <102> bis < 97> ( 1/4" ) auf
den Hydr.-Zylinder aufstecken und mit Sicherungsring <51>/
<96> sichern.
- O-Ring <75>/<120>, sowie O-Ring <67>/<112> auf Hydr.-Rotor
<73>/<118> montieren.
- O-Ring <65>/<110>, Nadelrolle <64>/<109> und Hülse <95>/
<147> in Hydr.-Rotor montieren.
- Scheibe <74>/<119>, sowie Lagerring <78>/<123> mit O-Ring
<77>/<122> auf lange Schaftseite montieren und in Vorrichtung
<C2> stecken.
Achtung
!Achtung!
Die Steuerbahnen an der Planseite der Scheibe zeigen in
Richtung Rotorschlitze.

P1784E 06/04 7
30/35PTH.C..
- Druckfedern <68>/<113> und Hydr.-Lamellen <69>/<114> einle-
gen.
- Hydr.-Lamelle von Hand gegen Federkraft in Nut drücken und
Hydr.-Hülse <63>/<108> aufstecken. (8. Montagehinweise, Bild 2)
Hydr.-Lamellen stehen unter Federkraft!
- Blattfedern <70>/<115> und Steuerlamellen <71>/<116>, <72>/
<117> in schmale Nut einschieben.
- Steuerlamelle <72>/<117> mit langem Stiftende zu Bohrung der
Hydr.-Hülse <63>/<108> positionieren (Bild 3).
- Stift <62>/<107> und Scheibe <61>/<106> auf Hülse <63>/
<108> aufstecken.
- Hydr.-Zylinder <60>/<105> über die vormontierten Teile schieben
und mit Lagerring <78>/<123>handfest verschrauben (Bild 4).
- Impuls-Einheit umdrehen und in Vorrichtung <C1> stecken.
- Lagerring <78>/<123> um 270°+90° lösen und Öl-Befüllung durch-
führen:
6.6 Ölbefüllung
1. Impulseinheit langsam mit Injektionsspritze <B> über Abtriebs-
welle vorfüllen, bis Öl über Verschlußbohrung austritt.
2. Druckfeder <81>/<126>, Bundbolzen <82>/<127>, Kugel <83>/
<128>, sowie Ventilschraube <87>/<132> und Scheibe kpl. <88>/
<133> montieren. Ventilschraube leicht gegen Scheibe kpl. zu-
rück drehen (Verlierschutz).
Achtung
!Achtung!
Die Scheibe kpl. <88>/<133> ist nur mit Vorrichtung <H>
zu montieren. Siehe hierzu Montageanweisung P1746E.
3. Impulseinheit mittels Adapter <A2> an die Schnellkupplung an-
schließen.
4. Absperrorgan schließen
5. Versorgungsdruck ca. 5 bar anschließen.
6. Absperrorgan langsam ganz öffnen, bis das Manometer einen
Unterdruck von < 1mbar (-1 bar) anzeigt.
7. Ca. 2 Minuten warten, bis sich die Zahl der Vakuumblasen
deutlich verringert hat.
8. Absperrorgan langsam schließen. Das Manometer zeigt wieder
Atmosphärendruck an, fehlendes Öl wird in die Impuls-Einheit
gedrückt.
9. Den Vorgang 6. bis 8., wenn nötig, wiederholen bis Blasenbildung
gegen Null läuft.
10. Impuls-Einheit abkuppeln, Adapter herausdrehen und ein paar
Tropfen Öl mit Injektionsspritze <B> nachfüllen.
11. Kugel <79>/<124> montieren und Gewindestift <80>/<125> fest-
schrauben (1+0,3 Nm).
Achtung
!Achtung!
Lagerring <78>/<123> darf sich nicht mitdrehen!
12. Lagerring <78>/<123> auf das geforderte Drehmoment
(8. Montagehinweise, Bild 5) anziehen.
- Kugellager <92>/<137> mit Sicherungsring <91>/ <136> in Ge-
häuse <94>/<139> einbauen. O-Ring <93>/<138> einlegen. Kom-
plett über die lange Schaftseite des Hydr.-Rotors schieben.
- Sprengring <89>/<134> montieren. Den gesamten Baustein auf
Pistolengriff aufschrauben.
Anmerkung: Kleinere Blasen, die bei hohem Unterdruck in der
Benetzungsschicht zwischen Öl und Materialien sichtbar
werden, stellen keine Undichtheit der Impulseinheit dar.
Das Befüllergebnis wird dadurch nicht negativ beeinflußt.
6.7 Öl-Neubefüllung
- Sprengring <89>/<134>, Scheibe kpl. <88>/<133>, Ventilschraube
<87>/<132> und Kugel <83>/<128> entfernen. Bundbolzen <82>/
<127> und Druckfeder <81>/<126> herausklopfen.
Achtung
!Achtung!
Die Scheibe kpl. <88>/<133> ist nur mit Vorrichtung <H>
zu entfernen. Siehe hierzu Montageanweisung P1746E.
- Gewindestift <80>/<125>entfernen. Kugel <79>/<124> durch dre-
hen der Abtriebswelle <73>/<118> entfernen, dabei Öffnung vom
Körper halten.
- Lagerring <78>/<123> um 270°+90° lösen.
- Öl-Befüllung durchführen, siehe 6.6.
* Montageanweisung P1746E erforderlich
Schalldämpfer
Ultra-Vac
Öl: ESSO-UNIVIS J26
Bestell-Nr. 925715
Behälterinhalt ca. 150ml
Temperatur 20°±5°C
Absperrorgan
Luftanschluß 4,5 - 5,5 bar
Öl-Befülleinrichtung <A>
Unterdruckmanometer
Befülleinheit <A1>
Schnellkupplung
Gewindestift <80>/<125>
Kugel <79>/<124>
Scheibe kpl. <88>/<133> *
Ventilschraube <87>/<132>
Kugel <83>/<128>
Bundbolzen <82>/<127>
Druckfeder <81>/<126>
Anschlußstück <A2>
(in Öl-Befülleinrichtung <A> enthalten)
Abtriebswelle <73>/<118>
Impuls-Einheit <90>/<135>
Lagerring <78>/<123>
um 270°+90° lösen
Reserveöl-Kontrollabstand ca. 0,7 mm

8 P1784E 06/04
30/35PTH.C..
<..>/<..> = see 7. Spare Parts Ordering List
<..> Spare parts index for the 3/8" version /<..> Spare parts index for the 1/4" version
2. Product Description
The pulse nutsetter features
- torque shut-off,
- alternative air inlet on top. If the top air inlet is used the screwed
plug <13> must be screwed and sealed in the air inlet on the pistol
grip.
- trigger-start with soft-start valve,
- has a lockable torque adjustment accessible from the outside
- reversible, RH and LH operation,
- generates less than 72 dB(A) when idling, clockwise rotation
- generates less than 2.5 m/s² vibration when pulsing
- optional shut-off signal for connection to electronic verifier
For safety reasons, the tool must always be disconnected
from the air supply during connection and adjustment
work
3. Torque Adjustment
- Square drive model: prevent turning of hydraulic rotor <73> by
using a wrench size 10 (3/8").
- Quick-change model: prevent turning of the hydraulic rotor <118>
by holding the sleeve <142>.
- Turn valve screw <87>/<132> with a screwdriver size 3
counterclockwise gently until stop is reached (minimum torque
setting).
- With about 0 - 4 turns clockwise, set the desired torque
(10-20 Nm).
- If pulse rate < 4 free speed should be reduced by turning exhaust
air throttle <7>. Set bolt <10> must be loosened with wrench size
2 first.
- Turn exhaust air throttle in direction “-”, speed will be reduced.
Caution
!Caution!
Do not reduce the speed below 2800 ¹/min, as the idling
speed can then become unsteady.
4. Inspection and Maintenance
Regular inspection is essential in order to prevent breakdowns, high
repair costs and long downtimes associated with the pulse nutsetter
Always follow and use the safety notes P1687S and this type-specific
operating manual for maintenance and inspection tasks
The inspection and maintenance list below contains timings, checks
and maintenance tasks to be carried out when the pulse nutsetter has
completed 100, 250 and 500 hours of operation
Operating time = number of rundowns x tightening time
Example: Predicative tasks (250 hours of operation) are to be
carried out at an effective tightening time of, for instance, 1.8
seconds after 500000 rundowns
Preventative tasks after 100 hours of operation
- Inspect suspension for operational reliability
- Inspect drive for wear
- Inspect air supply for firm connection
- Inspect free speed
Predicative tasks after 250 hours of operation
Replacement of (refer to operating manual)
- Oil change
- Hydraulic service kit
- Motor service kit
General overhaul after 500 hours of operation
Inspection of component parts and replacement as necessary of
- Suspension
- Trigger valve
- Exhaust air throttle
- Motor unit
- Pulse unit
Our service team will be glad to provide you with additional advice
Sample adjustment:
1. Bolt M8 8.8 = 25 Nm
2. Torque adjustment about 2 turns of valve screw
Torque setting
by means of valve screw <87>/<132>
(key size 3; Order-No. 913947)
Speed setting at clockwise rotation
by means of exhaust ait throttle <7>:
If pulse rate < 4 reduce free speed
Free speed not lower than 2800 r.p.m. Set bolt <10>
(key size 2; Order-No. 920001)
Turns of valve screw <87> / <132>
Torque (Nm)

P1784E 06/04 9
30/35PTH.C..
Caution
!Caution!
When installing the screen <8>/<11>, be sure the circlip
<9>/<12> is lying flat on the screen.
6.4 Dismounting the Pulse Unit
Allowed only if filling with oil filling unit <A> can be
guaranteed. The pulse unit must have cooled down to
room temperature.
Caution
!Caution!
Be sure retaining rings are not extended excessively
- Quick-change model: remove retaining ring, ring, compression
spring, sleeve and ball first.
- Remove retaining ring <89>/<134> and pull housing <94>/<139>
off pulse unit.
- Fix fixture <C1> in vice and insert pulse unit in fixture at motor input
slot (8. Assembly Instructions, fig. 1).
To avoid endangering health or environment, always
complywiththelocalregulationsforsecurityandprevention
of accidents.
Avoid direct skin contact when working with oil to prevent
skin irritations.
- Remove set bolt <80>/<125> and ball <79>/<124>.
- Loosen the bearing ring <78>/<123> with the device <C2>.
- Remove the bearing ring above an oil pan and pull the hydraulic
rotor <73>/<118> from the housing.
Hydraulic roller is spring-loaded!
- By removing the stop washer asm. <88>/<133> all parts built in the
hydraulic rotor can be removed.
Caution
!Caution!
The assembled stop washer must only be removed with
the fixture <H> (see Assembly instructions P1746E).
- Clean all parts.
Caution
!Caution!
Always only use original spares from CLECO. Use of
foreign spares entitles the manufacturer of the tool to void
the warranty.
6.5 Assembly of the Pulse Unit
Caution
!Caution!
To prevent damage to the sealing and O-rings, grease
them prior to assembly with grease (Order No. 914392).
- Reassemble by reversing the disassemby process as shown
(7. Spare parts exploded view).
- Push parts <57> - <52> ( 3/8") or <102> to <97> ( 1/4" ) onto
the hydraulic cylinder and secure them with the circlip <51>/<96>
- Install O-ring <75>/<120> and O-ring <67>/<112> on hydraulic
rotor <73>/<118>.
- Fit O-ring <65>/<110>, needle roll <64>/<109> and sleeve <95>/
<147> in the hydraulic rotor.
- Push the washer <74>/<119>, the bearing ring <78>/<123> and
the O-ring <77>/<122> onto the long end of the shaft and insert
into the fixture <C2>.
Caution
!Caution!
The control slides at the facing surface of the disk points
towards the slots in the rotor.
- Insert the compression springs <68>/<113> and the hydraulic
rollers <69>/<114>.
- Press the hydraulic roller manually against the force of the spring
into the groove and slide the hydraulic sleeve <63>/<108> on top
(8. Assembly Instructions, fig. 2).
Hydraulic roller is spring-loaded!
5. What to Do If...
...the torque is too low?
- Is the throttle exhaust adjusted correctly?
- Is the flow pressure too low?
- Is the reverse button not in one of its end positions?
- Is the inlet screen dirty?
- Is the muffler dirty?
- Is sufficient oil in the pulse unit?
6. Repair Instructions
6.1 Removing the Motor
- Clamp the tool in a vice with plastic jaws on its pistol grip <1>.
Caution
!Caution!
Do not damage the rubber coating of the grip.
- Loosen housing <94>/<139> by turning counterclockwise using a
strap wrench.
- Pull off housing together with pulse unit.
- Remove countersunk screw <15> and reverse button <14>.
- Knock pistol grip housing on soft surface and take motor parts out.
6.2 Trigger Valve Disassembly
- Lift the plastic trigger button <25> out with 2 screwdrivers.
- Loosen the plug <24> with pin wrench <F> (pitch 11 mm, diameter
2 mm) counterclockwise.
- Pull the loosened valve unit vertically down and out.
6.3 Motor Assembly
Caution
!Caution!
To prevent damage to the sealing and O-rings, grease
them prior to assembly with grease (Order No. 914392).
Be sure to assemble the parts in the sequence shown on
the spare parts drawing.
- Press rotor cover <42> with ball bearing <41> on rotor <47> with
fixture <D> (8. Assembly Instructions, fig. 6 + 7)
- Mount air distributor <40> onto rotor.
- Assemble seal ring <34> in shut-off piston <33>.
- Slide shut-off ram <37> into rotor (assembly device) and put both
completely into device <G> (Fig. 9)
- Install actuating bolt <36> and balls <45>.
- Fit compression spring <35> in drilling.
- Fasten pre-assembled shut-off piston <33> to rotor.
- Lift rotor completely (without shut-off ram <37>) from assembly
device. The shut-off piston is interlocked with the rotor.
- Assemble centrifugal force controller <32> - <26> (7. Spare Parts
Exploded View)
- Mount o-ring <38>
- Insert the pre-assembled parts in the pistol housing. To do so the
bore at the periphery of the air distributor <40> must be adjusted
concentric to the reverse button groove to enable a setting with the
pin.
- Assemble reverse button <14> and countersunk screw <15>.
- Insert rotor cylinder <44> with shear keys <43> into pistol grip
housing.
- Insert the blades <46> into the rotor grooves.
- Put the rotor cover and the ball bearing into the pistol grip housing.
- Assemble sleeve <50>.
- Slide shut-off ram <37> back into the rotor
Do only switch on motor when pulse unit <90>/135> and
housing <94>/<139> are assembled.

10 P1784E 06/04
30/35PTH.C..
- Push the leaf springs <70>/<115> and the control blades <71>/
<116>, <72>/<117> into the narrow groove.
- Align the long pin end of the control blade <72>/<117> to the bore
in the hydraulic sleeve <63>/<108> (fig. 3).
- Push pin <62>/<107> and washer <61>/<106> onto the sleeve
<63>/<108>.
- Push the hydraulic cylinder <60>/<105> over the pre-assembled
parts and tighten them by hand with the bearing ring <78>/<123>
(Fig. 4).
- Turn the pulse unit over and insert it in the fixture <C1>.
- Undo the bearing ring <78>/<123> by 270°+90° and carry out the
oil filling:
6.6 Oil Filling
1. Begin by filling the impulse unit with syringe <B> by way of the
drive shaft, until oil emerges through the seal hole.
2. Assemble the compression spring <81>/<126>, bolt <82>/<127>,
ball<83>/<128>, valve screw <87>/<132> and stop washer asm.
<88>/<133>. Turn the valve screw back gently against the stop
washer asm. (protection against loss).
Caution
!Caution!
The assembled stop washer must only be installed with
the fixture <H> (see Assembly instructions P1746E).
3. Connect the pulse unit using the adapter <A2> to the quick
disconnect coupling.
4. Close the shut-off valve
5. Connect pressure of about 5 bar.
6. Slowly open the shut-off valve fully, until the pressure gauge
shows a vacuum of about 1 mbar (-1 bar).
7. Wait for about 2 minutes, until the number of vacuum bubbles has
substantially reduced.
8. Slowly close the shut-off valve. The pressure gauge shows
atmospheric pressure again, and missing oil is forced into the
pulse unit.
9. Repeat steps 6 to 8, if necessary, until the number of bubbles is
negligible.
10. Disconnect the pulse unit, remove the adapter and add a few
drops of oil with syringe <B>.
11. Install the ball <79>/<124> and tighten the set bolt <80>/<125>
(1+0.3 Nm).
Caution
!Caution!
The bearing ring <78>/<123> must not turn along!
12. Tighten bearing ring <78>/<123> to the required torque (8.
Assembly Instructions, Fig 5).
- Fit the ball bearing with the <92>/<137> circlip <91>/ <136> into
the housing <94>/<139>. Insert the O-ring <93>/<138>. Push fully
over the long shaft end of the hydraulic rotor.
- Fit retaining ring <89>/<134>. Screw the whole component onto
the pistol grip.
Remarks: Small bubbles appearing at high vacuum pressure in the
wetting layer between the oil and the material are not
indicating leakage of the pulse unit. The filling result will
not be affected thereby.
6.7 Refilling with Oil
- Remove retaining ring <89>/<134>, stop washer asm. <88>/<133>,
valve screw <87>/<132> and ball <83>/<128>.
Caution
!Caution!
The assembled stop washer must only be removed with
the fixture <H> (see Assembly instructions P1746E).
- Knock out bolt <82>/<127> and compression spring <81>/<126>.
- Remove set bolt <80>/<125>. Remove ball <79>/<124> by turning
the drive shaft <73>/<118>, keeping the opening away from the
body.
- Undo bearing ring <78>/<123> by 270° +90°.
- Carry out oil filling, see 6.6.
* See Mounting Instructions P1746E* See Mounting Instructions P1746E
Silencer
Ultra-Vac
Oil: ESSO-UNIVIS J26
order no. 925715
Container volume approx.
150ml
Temperature 20°±5°C
Shut-off valve
Air supply
4,5 - 5,5 bar (70 - 80 psi)
Oil Filling Unit <A>
Vacuum pressure gauge
Filling unit <A1>
Quick disconnect coupling
Set bolt <80>/<125>
Ball <79>/<124>
Stop washer asm. <88>/<133> *
Valve screw <87>/<132>
Ball <83>/<128>
Bolt <82>/<127>
Spring <81>/<126>
Pulse unit <90>/<135>
Unscrew bearing ring <78>/<123>
by 270° +90°
Distance to oil reservoir - approx. 0,7 mm
istance for controlling of reserve oil
ca. 0,5mm
Adapter <A2>
(comes with oil filling unit <A>)
Drive shaft <73>/<118>

P1784E 06/04 11
30/35PTH.C..
<..>/<..> = voir 7. Liste de pièce de rechange
<..> Index pour les pièces de rechange version 3/8" / <..> Index pour les pièces de rechange version 1/4"
Couple (Nm)
Tours de la vis de soupape <87> / <132>
2. Description produit
La visseuse à impulsion
- est une visseuse d’impulsion
- possède un raccord d’air alternatif par le haut. Avec un raccord
par le haut, la soupape <13> d’entrée d’air doit être montée et
rendue étanche sur la poignée.
- est mis en route par pression sur une soupape de lancement
douce.
- possède un réglage de couple contrôlable de l’extérieur.
- peut visser vers la gauche ou la droite sur commande.
- a un niveau de pression sonore inférieur à 72 dB(A) à vide, tour
a droite.
- a une vibration inférieure à 2,5 m/s² en pulsant
- option signal de coupure pour liaison avec système de controle
électronique
Pour des raisons de sécurité, toujours déconnecter l’outil
du réseau pneumatique avant de procéder à des travaux
de raccordement ou de réglage.
3. Réglage du couple
- modèles à clé à carré: éviter rotation du rotor hydraulique <73>
à l’aide d’une clé ouverture 10 (3/8")
- modèles à changement rapide: éviter torsion du rotor hydraulique
<118> en tenant la douille <142>
- mettre vis de soupape <87>/<132> légèrement contre butée en
position moment min. par tournevis ouverture 3 en tournant dans
le sens anti-horaire
- le couple de coupure souhaité (17 – 35 Nm) se règle par environ
0 – 4 tours dans le sens horaire
- lorsque le nombre d’impulsions < 4 il faut réduire la vitesse de
rotation en tournant l’étranglement d’air sortant <7>; deserrer la
vis sans tête <10> par clé ouverture 2 auparavant
- tourner étranglement d’air sortant en direction «-», la vitesse de
rotation sera réduit
Attention
!Attention!
Vitesse de rotation ne doit pas être inférieure à 2800 ¹/
min sinon une vitesse à vide instable peut en résulter.
4. Contrôle et maintenance
Un contrôle régulier est indispensable pour éviter des pannes
associées, des coûts de réparation élevés et des temps d’immobili-
sation prolongés de la visseuse à impulsions
Lors des opérations de contrôle et de maintenance, toujours respec-
ter et appliquer les consignes de sécurité P1687S et la manuel
d'instructions spécifique au modèle.
La liste ci-contre de contrôle et de maintenance indique les consignes
de maintenance, de contrôle et de temps pour 100 / 250 et 500 heures
de service de la visseuse à impulsions (temps de service = temps de
vissage effectif)
Temps de service = Nombre de vissages x Temps de vissage
Exemple: les mesures prévues (250 heures de service) doivent
être exécutées pour un temps de vissage effectif de 1,8 seconde
par ex. après 500000 vissages
Mesures préventives après 100 heures de service
- Contrôler la sécurité de fonctionnement de la suspension
- Contrôler le niveau d’usure de l’entraînement
- Contrôler le serrage du raccord d’air
- Contrôler la vitesse de rotation à vide
Mesures catégoriques après 250 heures de service
Remplacement des éléments suivants (voir notice d’utilisation):
- Vidange de l’huile
- Kit de service hydraulique
- Kit de service moteur
Révision générale après 500 heures de service
Vérification des différentes pièces et le cas échéant remplacement
des éléments suivants:
- Suspension
- Distributeur de soupape de fermeture
- Limiteur d’air d’étranglement d’air sortant
- Unité moteur
- Unité d’impulsion
Notre équipe du service après-vente est à votre disposition pour
d’autres conseils.
Exemple de réglage
1. Vis M8 8.8 = 25 Nm
2. Vis de soupape MD env. 2 tours
Ecrou de réglage du couple
à l’aide de vis de soupape <86>
(Raccord SW3, N° de cde 913947)
réglage de vitesse de rotation - tour a droite
à l’aide de vis d'étranglement d’air sortant <7>:
réduire vitesse de rotation si nombre d’impulsions<4
vitesse de rotation ne doit pas être inférieure à 2800 1/min
Vis sans tête <10>
(Raccord SW2, N° de cde 920001)

12 P1784E 06/04
30/35PTH.C..
- Insérer le couvercle rotor et le roulement à bille dans le boîtier
pistolet.
- Monter douille <50>.
- Introduire de nouveau le poussoir de coupure <37> dans le rotor.
L‘unité ‚moteur‘ ne doit être mise en marche que si le unité
d’impulsion <90>/<135> et le carter <94>/<139> sont
montés
Attention
!Attention!
Lors du montage du filtre <8>/<11>, veiller à ce que
l'anneau de sécurité <9>/<12> soit posé à plat sur le filtre.
6.4 Démontage de l’unité d’impulsion
Seulement autorisé si le remplissage avec dispositif de
remplissage d’huile <A> a été assuré, il faut alors adapter
l’unité d’impulsion à la température ambiante.
Attention
!Attention!
Veiller à ce que le bague de blocage ne s’allongent pas.
- modèles à changement rapide: démonter d’abord la bague de
blocage, l‘anneau, le ressort à pression, la douille et la bille.
- enlever la bague de blocage <89>/<134> et le carter <94>/<139>
de l’unité d’impulsion
- fixer le dispositif <C1> dans l‘étau et placer l’unité d’impulsion à
la fente porte-outil dans la monture (8. instructions de montage,
fig 1)
Pour éviter tout danger pour la santé ou l’environnement,
il faut absolument respecter les consignes locaux de
sécurité et de prévention d’accidents.
Tout contact direct de l’huile avec la peau peut provoquer
des irritations.
- Desserrer la vis sans tête <80>/<125> et la bille <79>/<124>.
-Desserrer le bague filetée <78>/<123> avec le dispositif <C2>.
- Sortir l’unité d’impulsion du dispositif <C1>.
- Démonter l’anneau sur la vanne de vidange d’huile et sortir le rotor
hydraulique <73>/<118> du boîtier.
La poulie hydraulique possède un effet ressort.
-En enlevant la rondelle cpl. <88>/<133> les pièces montées dans
le rotor hydraulique peuvent être démontées
Attention
!Attention!
La rondelle cpl. <88>/<133> ne peut être démontée
qu’avec le dispositif <H>. Pour ce faire, consulter les
instructions de montage P1746E.
- Nettoyer toutes les pièces.
Attention
!Attention!
N’utiliser que les pièces d’origine CLECO. L’utilisation de
pièces d’autres constructeurs peut entraîner le refus de
garantie de CLECO.
6.5 Montage de l’unité d’impulsion
Attention
!Attention!
Pour éviter un endommagement des bagues d’étanchéité
et des joints toriques, il faut les graisser avant le montage
avec de la graisse (n° de commande : 914392).
- Le montage se fait en sens inverse, par rapport au démontage,
suivant le dessin des pièces de rechange (7. Vue éclatée).
- Mettre sur cylindre hydraulique les pièces <57> - <52> ( 3/8")
ou <102> à <97> ( 1/4") et sécuriser avec circlip <51>/<96>
- Monter l’anneau torique <75>/<120> et l’anneau torique <67>/
<112> sur le rotor hydraulique <73>/<118>.
- Monter le joint torique <65>/<110>, l'axe de satellite <64>/<109>
et la douille <95>/<147> sur le rotor hydraulique.
5. Que faire lorsque ...
.. le couple est trop faible ?
- Le réducteur d’air est-il correctement réglé ?
- La pression est-elle trop faible ?
- Le bouton de commutation n’est-il pas sur la butée de fin de
course?
- Le filtre d’entrée est-il obstrué ?
- Le silencieux est-il obstrué ?
- Y a-t-il assez d’huile dans l’unité d’impulsion ?
6. Instructions de réparation
6.1 Démontage du moteur
- Monter l’outil sur la poignée pistolet <1> dans un étau avec
machoires plastiques.
Attention
!Attention!
Ne pas endommager le caoutchouc sur la poignée.
- Desserrer le carter <94>/<139> avec une clé à sangle dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
- Retirer complétement le carter avec l’unité d’impulsion.
- Démonter la vis à tête conique <13> et le commutateur <14>.
- Tapper le boîtier pistolet contre un support mou et retirer les pièces
du mécanisme d’entraînement.
6.2 Démontage des soupapes de fermeture
- Oter le bouton plastique <25> à l’aide de 2 tournevis.
- Deserrer la douille <24> avec la clé mâle <F> (écart tige : 11mm,
diamètre : 2mm) en sens inverse des aiguilles d’un montre.
- Tirer l'unité de soupape verticalement en bas.
- Sortir les pièces complètement.
6.3 Montage du moteur
Attention
!Attention!
Pour éviter un endommagement des bagues d’étanchéité
et des joints toriques, il faut les graisser avant le montage
avec de la graisse (n° de commande : 914392).
Lors du montage, il faut particulièrement veiller à ce que
les pièces soient assemblées dans l’ordre défini par la
description des pièces de rechange.
- Presser le chapeau de rotor <42> avec le roulement rainuré à billes
<41> sur le rotor <47> par le dispositif <D> (instructions de
montage, fig. 6 + 7)
- Monter le distributeur d’air <40>.
- Monter la bague d’étanchéité <34> dans le piston à déclenchement
<33>.
- Introduire le poussoir de coupure <37> dans le rotor (aide
montage) et l’insérer complètement dans le dispositif <G> (figure
11).
- Monter la barre de manœuvre <36> et les billes <45>.
- Introduire le ressort à pression <35> dans le perçage
- Monter le piston à déclenchement prémonté <33> sur le rotor.
- Soulever le rotor complet (sans poussoir de coupure <37>) du
dispositif. Piston à déclenchement verrouillé avec rotor.
- Monter régulateur centrifuge <32> - <26> (7. Vue éclatée)
- Monter le joint torique <38>
- Introduire l’unité dans le carter. Le perçage du distributeur d‘air
<40> doit étre aligné centrique relatif à la rainure de renversement
- Monter le commutateur <14> avec la vis à tête conique <15>.
- Introduire la culasse de rotor <44> avec le ressort d’ajustage <43>
dans le boîtier pistolet.
- Fixer les palettes dans les fentes du rotor.

P1784E 06/04 13
30/35PTH.C..
- Fixer la rondelle <74>/<119> et la bague filetée <78>/<123> avec
joint torique <77>/<122> sur le long côté et lisse sur le dispositif
<C2>.
Attention
!Attention!
Les voies de guidage à la face plate de la rondelle sont
orientées en direction des fentes du rotor
- Insérer le ressort <68>/<113> et les poulies hydrauliques <69>/
<114>.
- Presser de la main la poulie hydraulique dans l’encoche, contre
la force du ressort et fixer la douille <63>/<108> (8. Instructions
de montage, fig. 2).
La poulie hydraulique possède un effet ressort.
- Introduire les ressorts à lames <70>/<115> et les lames à
contrôles <71>/<116>, <72>/<117> dans l’encoche étroite.
- Positionner le lame à contrôle <72>/<117> avec le longue extrêmité
de tige dans la douille hydraulique <63>/<108> (fig. 3).
- Fixer la tige <62>/<107> et le disque <61>/<106> avec sur la douille
<63>/<108>.
- Faire glisser le cylindre hydraulique <60>/<105> sur les pièces
prémontées et visser à main avec bague filetée <78>/<123>(fig. 4).
- Tourner l’unité d’impulsion et la mettre dans le dispositif <C1>.
- Dévisser d’environ 270° +90° la bague filetée <78>/<123> et
procéder au remplissage d’huile:
6.6 Remplissage d’huile
1. Remplir l‘unité d’impulsion avec l‘injecteur <B> par l’arbre de sortie,
jusqu’à la sortie d’huile au perçage de fermeture.
2. Monter ressort à pression <81>/ <126>, boulon collet <82>/<127>,
bille <83>/<128>, ainsi que vis de soupape <87>/<132> et la
rondelle cpl. <88>/<133>. Tourner légèrement la vis de soupape
contre la rondelle cpl. (protection contre perte)
Attention
!Attention!
La rondelle cpl. <88>/<133> ne peut être montée qu’avec
le dispositif <H>. Pour ce faire, consulter les instructions
de montage P1746E.
3. Raccorder l’unité d’impulsion au raccordement rapide au moyen
de l’adaptateur <A2>.
4. Fermer la valve d’arrêt.
5. Raccorder la pression d’alimentation d’environ 5 bars.
6. Ouvrir la valve d’arrêt lentement jusqu’à ce que le manomètre
indique une dépression d’environ 1 bar (- 1 bar).
7. Attendre environ 2 min. jusqu’à ce que le nombre de bulles d’air
ait diminué nettement.
8. Fermer la valve d’arrêt lentement. Le manomètre indique à nouveau
la pression atmosphérique et l’huile manquante est pressée dans
l’unité d’impulsion.
9. Répéter le processus 6. à 8. jusqu’à ce que presque toutes les
bulles d’air soient expulsées, si besoin.
10. Découpler l’unité d’impulsion, dévisser l’adaptateur et remplir
quelques gouttes d’huile avec l’injecteur <B>.
11. Monter la bille <79>/<124> et visser la vis sans tête <80>/<125>
(1+0,3 Nm).
Attention
!Attention!
La bague filetée <78>/<123> ne doit pas se tourner avec!
12. Serrer la bague filetée <78>/<123> jusqu’ à ce que le couple
demandé soit atteint (8. Instruction de montage, fig. 5)
- Monter le roulement rainuré à billes <92>/<137> avec circlip <91>/
<136> dans le carter <94>/<139>. Insérer le joint torique <93>/
<138>. Faire glisser complètement sur le long côté lisse du rotor
hydraulique.
- Monter la bague de blocage <89>/<134>. Visser l’unité complète
sur la poignée pistolet.
Remarque: Les petites bulles qui apparaissent en cas de haute
dépression au niveau de la couche de mouillage entre
l’huile et les matériaux ne signifient pas que l’unité
d‘impulsionn’estpasétanche.Ceci n‘influenceaucunement
de manière négative les résultats de remplissage.
6.7 Ajoutage d'huile
- Enlever il bague de blocage <89>/<134>, la rondelle cpl. <88>/
<133>, la vis de soupape <87>/<132> et la bille <83>/<128>,
frapper jusqu’à la sortie du boulon à collet <82>/<127> et du
ressort à pression <81>/<126>.
Attention
!Attention!
La rondelle cpl. <88>/<133> ne peut être démontée
qu’avec le dispositif <H>. Pour ce faire, consulter les
instructions de montage P1746E.
- Desserrer la vis sans tête <80>/<125>; enlever la bille <79>/<124>
en tournant l’arbre de sortie <73>/<118>, tenir l‘ouverture à l’écart
du corps.
- Desserrer la bague filetée <78>/<123> d’env. 270° +90°.
- Effectuer le remplissage d’huile, voir 6.6.
Silencieux
Capteur
Huile:ESSO-UNIVIS J26
N° de cde 925715
Contenance du réservoir env. 150ml
Température 20°±5°C
Dispositif de verrouillage
Alimentation d’air 4,5-5,5 bars
Dispositif de remplissage <A>
Manomètre à dépression
Unité de remplissage <A1>
Raccordement rapide
Rondelle cpl. <88>/<133> *
Vis de soupape <87>/<132>
Bille <83>/<128>
Boulon à collet <82>/<127>
Ressort à pression <81>/<126>
Pièce de raccordement <A2> (comprise
dans le dispositif de remplissage d’huile <A>)
Rotor hydraulique <73>/<118>
Unité d’impulsion <90>/<135>
Dévisser d’environ 270° +90° la
bague filetée <78>/<123>
Réservoir d’huile - espace de ca. 0,7 mm
Vis sans tête <80>/<125>
Bille <79>/<124>
* Voir P1746E

14 P1784E 06/04
30/35PTH.C..
<..>/<..> = Elenco ricambi - vedere 7.
<..> Indice per parti di ricambio in versione 3/8” /<..> Indice per parti di ricambio in versione 1/4”.
Momento torcente (Nm)
Giri della vite di regolazione <87>/<132>
2. Descrizione del prodotto
Avvitatore a impulsi
- è un avvitatore a stacco
- ha una presa d’aria alternativa dall’alto. Con tale presa d’aria
dall’alto la spina <13> deve essere montata nell’aspirazione aria
sull’impugnatura e resa stagna.
- si mette in funzione con un pulsante che aziona una valvola ad
avviamento graduale.
- ha un adattamento della coppia fissabile dall’esterno
- rotazione destrorsa e sinistrorsa reversibile
- ha un livello di pressione acustica al di sotto di 72 dB(A) con
funzionamento a vuoto, rotazione destrorsa
- ha una vibrazione inferiore a 2,5 m/s² nella fase pulsante
- ha una possibilità di connessione di un segnale opzionale di
stacco, abbinato ad una centralina elettronica
Per ragioni di sicurezza, durante le operazioni di
collegamentoe di regolazione, di norma occorre scollegare
l’utensile dalla rete d’aria compressa
3. Regolazione della coppia di serraggio
- Con la versione con uscita a quadro impedire la rotazione del
rotore idraulico <73> usando la chiave del 10 (3/8).
- Con la versione con cambio rapido impedire la rotazione del rotore
idraulico <118> bloccando la boccola <142>.
- Regolare la vite della valvola <87>/<132>e ruotare in senso
antiorario, usando la chiave SW3, fino all’arresto di regolazione
minima
- Regolare la coppia voluta ruotando in senso orario per circa 0 - 4
giri (17 - 35 Nm)
- Ridurre il numero di giri se il numero di impulsi è <4. Questo si ottiene
ruotando il riduttore dell’aria di scarico <7> previa svitatura del
grano <10> con una chiave del 2.
- Si riduce il numero di giri se si gira il riduttore dell’aria in senso “-”.
Importante
!Importante!
Non ridurre il numero di giri sotto 2800 1/min, in quanto,
altrimenti, si provoca un funzionamento a vuoto irregolare
4. Controllo e manutenzione
Un controllo regolare è indispensabile per evitare anomalie di
funzionamento, elevati costi di riparazione e lunghi periodi di non
utilizzo dell’avvitatore ad impulsi.
Durante i lavori di controllo e manutenzione occorre utilizzare e
osservare sempre le istruzioni per l’uso specifiche e le indicazioni di
sicurezza P1687S.
L’elenco dei controlli e della manutenzione seguente contiene
informazioni sui tempi, i controlli e la manutenzione per intervalli di
esercizio di 100 / 250 e 500 ore dell’avvitatore ad impulsi
Tempo di esercizio = Numero di avvitamenti per ogni intervallo
Esempio: le misure predicative (250 ore di esercizio) devono
essere effettuate in un tempo di avvitamento effettivo di ad es. 1,8
secondi dopo 500000 avvitamenti
Misure preventive dopo 100 ore di esercizio
- Verificare la sicurezza di funzionamento delle sospensioni
- Verificare la resistenza all’usura
- Verificare la tenuta del attacco aria
- Verificare il numero di giri a vuoto
Misure predicative dopo 250 ore di esercizio
Sostituzione di (vedi istruzioni per l’uso)
- Olio
- Service kit idraulico
- Service kit motore
Revisione generale dopo 500 ore di esercizio
Verifica delle parti ed eventualmente sostituzione di
- Sospensione
- Valvola di avviamento
- Farfalla di scarico d’aria
- Unità del motore
- Unità ad impulsi
Il nostro Service-Team è a disposizione per ulteriori suggerimenti
Esempio di regolazione
1. Vite M8 8.8 = 25 Nm
2. Adattamento della coppia circa 2 giri
Regolazione della coppia di serraggio
tramite la vite della valvola <87>/<132>
(Chiave SW3: ordinazione No. 913947)
Regolazione del numero di giri - rotazione destrorsa
mediante il riduttore dell’aria scarico <7>:
Ridurre il numero di giri se il numero di impulsi è <4.
Non ridurre il numero di giri sotto i 2800 ¹/min.
Vite filettata senza testa <10>
(Chiave SW2: ordinazione No. 920001)

P1784E 06/04 15
30/35PTH.C..
- Collocare il coperchio rotore e il cuscinetto nel corpo pistola.
- Montare la boccola <50>.
- Inserire nuovamente l’astina di arresto <37> nel rotore.
Mettere in moto il gruppo motore solo con la unità impulsi
<90>/<135> e il corpo <94>/<139> montati.
Importante
!Importante!
Durante il montaggio del filtro <8>/<11> assicurarsi che
l’anello di arresto <9>/<12> sia posto in posizione piatta
sul filtro.
6.4 Smontaggio dell’unità impulsi
Consentito esclusivamente se il riempimento è effettuato
con il dispositivo di riempimento olio <A>. L’unità impulsi
deve essere raffreddata fino a raggiungere la temperatura
ambiente.
Importante
!Importante!
Osservare, che gli anelli elastici non vengano serrati
eccessivamente.
- Con la versione a mandrino a cambio rapido togliere prima l’anello
elastico di arresto, poi l’altro anello, la molla, la boccola e la sfera.
- Smontare l’anello elastico di arresto <89>/<134> e sfilare il corpo
dall’unità impulsi.
- Mettere l’attrezzo <C1> in morsa e inserire l’unità impulsi con il lato
della fessura supporto motore nell’attrezzo (indicazione di
montaggio N. 8, Fig. 1).
Per escludere danni alla salute e all’ambiente vanno
applicate le norme di sicurezza ed antinfortunistiche
locali.
Usando l’olio evitare il contatto diretto sulla pelle, al fine
di proteggerla da irritazioni.
- Togliere la vite filettata senza testa <80>/<125> e la sfera
<79>/<124>.
- Allentare la ghiera filettata <78>/<123> con il dispositivo <C2>.
- Estrarre l’unità impulsi dal dipositivo <C1>.
- Togliere la ghiera filettata sulla coppa di raccolta dell’olio ed
estrarre il rotore idraulico <73>/<118> dal corpo.
Il rullo idraulico si trova sotto reazione elastica!
- Per smontare i particolari del rotore idraulico togliere la rondella
cpl. <88>/<133> e pulire tutte le parti.
Importante
!Importante!
La rondella cpl. <88>/<133> dev’essere rimossa soltanto
con il dispositivo <H>, v. Istruzioni per il montaggio
P1746E.
Importante
!Importante!
In linea di massima, utilizzare esclusivamente parti di
ricambio originali CLECO. Nel caso di pezzi di ricambio
incorporati e di altra marca, il fabbricante dell’avvitatore
èautorizzatoaconsiderarenulloogniimpegno di garanzia.
6.5 Montaggio dell’unità impulsi
Importante
!Importante!
Per evitare un eventuale danneggiamento degli anelli
torici e di tenuta, ingrassarli prima del montaggio con del
grasso (n. di ordinazione 914392).
- Rimontare il tutto usando il processo inverso come da esploso
(7. Esploso).
- Montare rispettivamente le parti <57> - <52> ( 3/8”) e da <102>
fino a <97> ( 1/4”) sul cilindro idraulico e fissare con anello di
arresto <51>/<96>
- Montare l’O-ring <75>/<120> e l’O-ring <67>/<112> sul rotore
idraulico <73>/<118>.
- Montare l’O-ring <65>/<110>, la spina <64>/<109> e la boccola
<95>/<147> sul rotore idraulico
5. Che cosa fare e quando..
.. la coppia di serraggio è troppo bassa?
- la valvola a farfalla di uscita aria è ben regolata?
- la pressione di flusso è troppo bassa?
- il pulsante di reversibilità non è in posizione di arresto di fine
corsa?
- il filtro di entrata è sporco?
- il silenziatore è sporco?
- vi è olio a sufficienza nell’unità impulsi?
6. Istruzioni per la riparazione
6.1 Smontaggio del meccanismo motore
- Bloccare l’impugnatura a pistola <1> dell’utensile in una morsa a
vite con ganasce in materia plastica.
Importante
!Importante!
Non danneggiare il rivestimento in gomma dell’impugna-
tura.
- Allentare il corpo <94>/<139> in senso antiorario per mezzo di una
chiave a fascetta.
- Estrarre il corpo con l’unità impulsi.
- Togliere la vite a testa piatta <15> e il pulsante di reversibilità <14>.
- Battere il corpo della pistola su una superficie morbida ed estrarre
le parti del meccanismo motore.
6.2 Smontaggio della valvola di avviamento
- Sollevare il pulsante in plastica <25> con 2 cacciaviti.
- Svitare la boccola <24> in senso antiorario con la chiave a
forchetta <F> (distanza spina 11mm. Diametro 2mm)
- Sfilare l'unità valvola verso il basso in senso verticale.
- Togliere completamente i particolari.
6.3 Montaggio del motore
Importante
!Importante!
Per evitare un eventuale danneggiamento degli anelli
torici e di tenuta, ingrassarli prima del montaggio con del
grasso (n. di ordinazione 914392).
Durante il montaggio è necessario assicurarsi che le parti
siano montate nella stessa successione come indicato
nel disegno dei pezzi di ricambio.
- Piantare il coperchio del rotore <42> con il cuscinetto a rullini <41>
sul rotore <47> usando l’attrezzo <D> (indicazione di montaggio
N. 8, Fig. 6 + 7)
- Montare il distributore d’aria <40>
- Montare anello di tenuta <34> sul pistone di stacco <33>.
- Introdurre l’astina di arresto <37> nel rotore (ausilio montaggio) ed
insere completamente nel dispositivo <G> (figura 9).
- Montare l’attuatore <36> e la sfera <45>.
- Inserire la molla <35> nel foro.
- Montare il pistone di stacco <33> sul rotore.
- Sollevare il rotore completamente (senza l’astina di arresto <37>)
dal dispositivo. Pistone di stacco bloccato con il rotore.
- Montare il regolatore centrifugo <32> - <26> (disegno ricambi N.7)
- Montare l’ O-Ring <38>
- Inserire il gruppo nel corpo pistola, allineando il foro del distributore
d’aria <40> con la mezzeria della scanalatura di commutazione,
permettendo così l’ inserimento della spina.
- Montare il pulsante di reversibilità <14> con la vite a testa
piatta <15>.
- Infilare il cilindro rotore <44> con la chiavetta <43> nel corpo
pistola.
- Infilare le lamelle negli intagli del rotore.

16 P1784E 06/04
30/35PTH.C..
- Montare la rondella <74>/<119>, la ghiera filettata <78>/<123> con
l’O-ring <77>/122> sulla parte lunga dell’astina e innestarlo sul
dispositivo <C2>.
Importante
!Importante!
Le piste di comando sul lato piano del disco sono rivolte
verso le scanalature del rotore
- Introdurre le molle di compressione <68>/<113> e i rulli idraulici
<69>/<114>.
-Spingere a mano i rulli idraulici contro la reazione elastica nella
scanalatura e inserire la boccola idraulica <63>/<108> (8. Istruzioni
di montaggio, fig. 2).
I rulli idraulici si trovano sotto reazione elastica!
- Far scorrere le molle a lamina <70>/<115> e le palette di controllo
<71>/<116>, <72>/<117> nella scanalatura sottile.
- Sistemare la paletta di controllo <72>/<117> con l’estremità lunga
della spina in corrispondenza del foro nella boccola idraulica
<63>/<108> (fig. 3).
- Inserire la spina <62>/<107> e la rondella <61>/<106> sulla ghiera
<63>/<108>.
- Inserire il cilindro idraulico <60>/<105> sulle parti premontate e
avvitare saldamente con la ghiera filettata<78>/<123> (fig.4)
- Girare l’unità impulsi e montare il dispositivo <C1>
- Svitare la ghiera filettata <78>/<123> di 270° +90° circa ed
effettuare il riempimento olio:
6.6 Riempimento olio
1. Riempire l’unità impulsi con la siringa <B> attraverso l’alberino di
uscita fino alla fuoriuscita dell’olio dal foro del tappo.
2. Rimontare la molla di compressione <81>/<126>, il perno a
collarino <82>/<127>, la sfera <83>/<128>, la vite della valvola
<87>/<132>, e la rondella cpl. <88>/<133>. Svitare lentamente la
vite di regolazione verso la rondella cpl. (perdita d’olio)
Importante
!Importante!
La rondella cpl. <88>/<133> dev’essere montata soltanto
con il dispositivo <H>, v. Istruzioni per il montaggio
P1746E.
3. Collegare l’unità impulsi al giunto ad azione rapida per mezzo
dell’adattatore <A2>.
4. Chiudere gli organi di chiusura.
5. Collegare la pressione di alimentazione a circa 5 bar.
6. Aprire lentamente e completamente l’organo di chiusura fino a che
il manometro non indichi una pressione minima di 1 mbar circa
(-1 bar).
7. Aspettare 2 minuti circa fino a che il numero delle bolle a vuoto non
si sia molto ridotto.
8. Chiudere lentamente l’organo di chiusura. Il manometro indica di
nuovo la pressione relativa, l’olio mancante viene spinto nell’unità
impulsi.
9. Se necessario, ripetere le operazioni da 6 a 8 fino a che la
formazione di bolle sia quasi nulla.
10. Disinserire l’unità impulsi, sfilare ruotando l’adattatore e introdurre
alcune gocce di olio con la siringa <B>.
11. Montare la sfera <79>/<124> e fissare la vite filetta senza testa
<80>/<125> (1+0,3 Nm).
Importante
!Importante!
La ghiera filettata <78>/<123> non deve girare insieme
on la vite filetta.
12. Serrare la ghiera filettata <78>/<123> alla coppia prevista (8.
Istruzioni di montaggio, fig. 5).
- Montare il cuscinetto <92>/<137> con l’anello di arresto <91>/
<136> nel corpo <94>/<139>. Inserire l’O-ring <93>/<138> e
sospingere completamente sulla parte lunga dell’astina del rotore
idraulico.
- Montare l’anello di sicurezza <89>/<134>.
Avvitare sull’impugnatura della pistola l’unità al completo.
Nota: Piccolebolleall’internodello strato di inumidamento tra olio
e materiale visibili alla presenza di una forte depressione
non sono un segno di mancanza di tenuta dell’unità ad
impulsi.Il risultato di riempimentonon ne viene condizionato
in modo negativo.
6.7 Rabbocco dell’olio
- Smontare l'anello di sicrurezza <89>/<134>, la rondella cpl. <88>/
<133>, la vite di regolazione <87>/<132>e la sfera <83>/<128>.
Importante
!Importante!
La rondella cpl. <88>/<133> dev’essere rimossa soltanto
con il dispositivo <H>, v. Istruzioni per il montaggio
P1746E.
- Espellere il perno a collarino <82>/<127> e la molla di compressione
<81>/<126>.
- Togliere la vite filettata <80>/<125>. Togliere la sfera <79>/<124>
ruotando l’alberino di uscita <73>/<118> mantenendo l’apertura
del corpo.
- Svitare la ghiera filettata <78>/<123> ruotandola di 270° +90°.
- Effettuare il riempimento olio, vedi 6.6
* Guarda P1746E
Dispositivo di riempimento olio <A>
Manometro di depressione
Unità di riempimento <A1>
Mandrino a cambio rapido
Rondella cpl. <88>/<133> *
Vite di regolazione <87>/<132>
Sfera <83>/<128>
Perno <82>/<127>
Molla di compressione <81>/<126>
Raccordo <A2> (contenuto nel dispositivo
di riempimento olio <A>)
Rotore idraulico <73>/<118>
Unità impulsi <39>/<72>
Svitare la ghiera filettata <78>/<123> di 270° +90°
Variazione del controllo
dell’olio di riserva ca 0,7 mm
Silenziatore
Ultra-vuoto
Olio:ESSO-UNIVISJ26
Ordinazione No. 925715
Contenuto del contenitore circa 150 ml
Temperatura 20°±5°C
Organo di chiusura
Presa d’aria 4,5-5,5 bar
Vite filettata senza testa <80>/<125>
Sfera <79>/<124>

P1784E 06/04 17
30/35PTH.C..
<..>/<..> = véase 7. Lista para pedir piezas de recambio
<..> Indice de las piezas de recambio para la versión 3/8" /<..> Indice de las piezas de recambio para la versión 1/4"
Vueltas del tornillo válvula <87> / <132>
2. Descripción del producto
El atornillador con parada por calado...
- toma de aire superior opcional. Si esta toma de aire superior es
utilizada, la toma roscada <13> debe ser atornillada y sellada en
la entrada de aire en la empuñadura.
- pulsador de puesta en marcha con válvula de arranque suave.
- tiene un ajuste del par regulable y con acceso desde el exterior
- reversible.
- tiene un nivel de ruido por debajo de 72 dB(A) en vacío, rotatión
a derechas
- tiene un nivel de vibración por debajo de 2,5 m/s² al pulsar
- ha una possibilità di connessione di un segnale opzionale di
stacco, abbinato ad una centralina elettronica
La herramienta tiene que estar siempre desconectada
del circuito de aire a presión durante los trabajos de
conexión o de ajuste por motivos de seguridad
3. Ajuste del par
-En el tipo 4kt evitar el giro del rotor hidráulico <73> con la llave
SW10 (3/8").
-En el tipo con cambio rápido, evitar el rotor hidráulico <118>
sujetando el manguito <142>.
- Poner el tornillo válvula <87>/<132> en posición par –min girando
con un atornillador SW3 en sentido antihorario.
- Girando entre 0 y 4 vueltas en sentido horario ajustar el par de
apriete deseado (17 - 35 Nm).
- Si se tiene un número de pulsos <4 hay que reducir la velocidad
de rotación. Esto se consigue girando en el estrangulador de
salida <7>. Para ello hay que aflojar primero la espiga roscada
<10> con una llave SW2.
-Girar estrangulador de salida en sentido "-" para reducir la
velocidad de rotación.
No bajar de una velocidad de rotación de 2800 ¹/min, ya
que de esta manera se puede producir un número de
revoluciones intranquilo en la marcha en vacío.
4. Inspección y mantenimiento
Es indispensable una inspección regular para evitar eventuales
perturbaciones de servicio, altos costos de reparación y largos
paríodos de parada del atornillador de impulsos
Para los trabajos de mantenimiento e inspección acatar y emplear
siempre las instrucciones de seguridad P1687S y el Manual de
Instrucciones específico
La siguiente lista de inspección y mantenimiento contiene instrucciones
sobre tiempo, control y mantenimiento para las 100 / 250 y las 500
horas de servicio del atornillador de impulsos
Tiempo de servicio = número de atornilladuras x tiempo de cada
atornilladura
Ejemplo: Las medidas predicativas (250 horas de servicio) deben
ser aplicadas después de un tiempo efectivo de atornillado a, p.
ej., 1,8 segundos, 500000 operaciones de atornillado
Medidas preventivas a las 100 horas de servicio
- Controlar la suspensión y la seguridad de funcionamiento
- Controlar la salida del accionamiento
- Controlar que la suministro del aire asiente correctamente
- Controlar las revoluciones en vacío
Medida predicatica a las 250 horas de servicio
Recambio de (Ver Manual de Servicio)
- Cambio de aceite
- Service kit hidráulico
- Service kit de motor
Reparación general a las 500 horas de servicio
Control y eventual sustitución de piezas individuales
- Suspensión
- Válvula del pulsador de arranque
- Escape del calador
- Unidad de motor
- Unidad de impulsos
Nuestro equipo de servicio está gustosamente a su disposición para
cualquier asesoramiento que se ofrezca
Ajuste velocidad de rotación,
rotatión a derechas a través del
estrangulador de salida <7>:
con n° de pulsos < 4 reducir vel. de
rotación, no bajar de una vel. de rotación
de 2800 1/min
Ajuste del par
a través del tornillo válvula <87>/<132>
(tamaño llave SW3
número de Pedido 913947)
Ejemplo de ajuste:
Tornillo M8 8.8 = 25 Nm
Ajuste del par sobre 2 vueltas
Par (Nm)
Tornillo <10>
(tamaño llave SW2
número de Pedido 920001)

18 P1784E 06/04
30/35PTH.C..
-Introducir de nuevo el empujador de paro <37> en el rotor.
El motor solo puede ser conectado si la unidad de impulso
<90>/<135> y la carcasa <94>/<139> estan montadas.
Al instalar la pantalla <8>/<11>, asegúrese que el circlip
<9>/<12> se encuentra perfectamente tumbado sobre la
pantalla.
6.4 Desmontaje de la Unidad de Impulso
Esta operación sólo se autoriza en caso de disponer de
la unidad <A> para llenado de aceite. La temperatura de
la unidad de impulso debe ser igual a la de la habitación.
Procurar no forzar los anillos elásticos
- En la version con cambio rápido, desmontar primero el anillo de
bloqueo, anillo, resorte, llave y la bola.
- Desmontar el anillo elástico <89>/<134> y sacar la carcasa <94>/
<139> de la unidad de impulso.
- Apretar dispositivo <C1> en el torno e introducir unidad de impulso
en la unidad del motor del dispositivo. (8. Instrucciones de montaje,
esquema 1).
Con el fin de evitar daños personales y en el medio
ambiente, deberan ser contempladas las regulaciones
de seguridad vigentes en cada país.
Evite contacto directo con la piel cuando trabaje con
aceite, al objeto de evitar irritaciones en la piel.
- Retire el tornillo <80>/<125> y el rodamiento <79>/<124>.
- Libere la arandela <78>/<123> utilizando el útil <C2>.
- Retire la arandela de sobre la cazoleta de aceite y tire del rotor
hidráulico <73>/<118> de su emplazamiento.
El rodillo hidráulico está cargado con un muelle.
- Las piezas en el rotor hidráulico pueden ser desmontadas al
sacar la arandela cpl. <88>/ <133>
La arandela cpl. <88>/<133> sólo se puede desmontar
mediante el ajuste <H>. Véase para ello Instrucciones de
montajeP1746E.
- Limpie todas las piezas.
Solo deben emplearse repuestos originales de CLECO.
La utilización de otros repuestos no originales, supondrá
la anulación inmediata de la garantía.
6.5 Montaje de la unidad de impulso
Para evitar un eventual deterioro de las junta anulares y
tóricas deben untarse antes del montaje con grasa (N°
de pedido 914392).
- Volver a montar invirtiendo el proceso de desmontaje como se
muestra en el dibujo (7. Dibujo de las piezas de recambio).
- Coloque las piezas <57> - <52> ( 3/8") y/o <102> hasta < 97>
( 1/4" ) en el cilindro hidráulico y fije con el anillo de retención
<51>/<96>.
- Montar junta tórica <75>/<120> y junta tórica <67>/<112> en el
rotor hidraulico <73>/<118>
- Monte el anillo tórico <65>/<110>, l'aguja <64>/<109> y el manguito
<95>/<147> en el rotor hidráulico.
- Introduzca la arandela <74>/<119>, al igual que el anillo roscado
<78>/<123> con el anillo tórico <77>/<122> en el lado del vástago
largo e montarlo del eje sobre el útil <C2>.
5. ¿qué hacer cuando...
... el par es demasiado bajo?
- ¿Está el calado del escape correctamente ajustado?
- ¿La presión de corriente es demasiado baja?
- ¿No está en una de sus posiciones finales el botón de reverso?
- ¿Está sucio el filtro de entrada?
- ¿Está el silencia sucio?
- ¿Hay suficiente aceite en la unidad de impulso?
6. Instrucciones de reparación
6.1 Desmontaje del Motor
- Sujete la empuñadura <1> de la herramienta en el tornillo con
protecciones plásticas en la mordaza.
No debe dañarse la goma de la empuñadura.
- Desapriete la carcasa <94>/<139> girando en sentido de las
agujas del reloj con una llave de cinta.
- Separe la carcasa y la unidad de impulso.
- Retire el tornillo del contador hundido <15> y el botón de reverso
<14>.
- Golpee la empuñadura de la carcasa de la pistola en la superficie
blanda, y retire las piezas del motor.
6.2 Desmontaje de la Válvula del pulsador de
arranque
- Saque el botón plástico de trigger <25> con dos destornilladores.
- Aflojer el casquillo <24> en sentido antihorario con llave de pin <F>
(11 mm distancia, diámetro 2mm)
- Sacar todas las piezas completamente y una a una.
6.3 Montaje del Motor
Para evitar un eventual deterioro de las junta anulares y
tóricas deben untarse antes del montaje con grasa (N°
de pedido 914392).
Asegúrese de montar las piezas en la secuencia mostrada
en los planos de piezas de repuesto.
- Prensar tapa del rotor <42> con cojinete <41> en el rotor <47> con
el dispositivo <D> (8. Instrucciones de montaje, esquema 6 + 7)
- Montar conjunto distribuidor de aire <40>
- Montar junta anular <34> en el embolo de desconexión <33>.
- Introducir el empujador de paro <36> en el rotor (ayuda para
montaje) y colocarlo completo en el dispositivo <G> (Fig. 9)
- Montar el tornillo de accionamiento <36> y las bolas <45>.
- Montar muelle de compresión <35> en el rotor
- Montar el émbolo de desconexión premontado <33> en el rotor.
- Levantar el rotor completo del dispositivo. Embolo de desconexión.
- Montar regulador de fuerza de inercia <32>-<26> (7. Esquema -
pieza de recambio)
- Montar junta tórica <38>
-Desconectar la unidad en la carcassa. Tener en cuenta que el
agujero en el conj. distribuidor de aire <40> tiene que estar en el
centro de la ranura de commutacion.
- Montar conmutador <14> con tornillo <15>.
- Entrar cilindro del rotor <44> con la lengüeta de ajuste <43> en el
carter de la pistola.
- Inserte los filos en la hendidura del rotor.
- Sitúe la carcasa del rotor y el rodamiento en la empuñadura de la
pistola.
- Montar manguito <50>.

P1784E 06/04 19
30/35PTH.C..
La vía de control en el lado plano del disco debe quedar
en dirección de la ranura del rotor
- Inserte los anillos de compresión <68>/<113> y los rodillos
<69>/<114>.
- Presione los rodillos manualmente contra la fuerza del muelle
dentro de la ranura y deslice el manguito <63>/<108> arriba.
(8. Instrucciones de montaje, fig. 2).
¡El rodillo hidráulico está cargado con un muelle!
- Empuje el muelle <70>/<115> y los filos de control <71>/<116>,
<72>/<117> en la estrecha hendidura (observar nota).
- Alinee el pin de la paleta de control con el fin largo <72>/<117> y
con el agujero en el manguito hidráulico <63>/<108>.
- Empuje el pin <62>/<107> y la arandela <61>/<106> en el manguito
<63>/<108>
- Empuje el cilindro hidráulico <60>/<105> sobre las piezas
premontadas y atornille fijamente con la mano con el anillo roscado
<78>/<123> (dibujo 4).
- Vuelva la unidad de impulso e introduzca en el dispositivo <C1>.
- Suelte el anillo roscado <78>/<123> con 270° +90° y rellene con
aceite:
6.6 Rellenar con aceite
1. Prerellene la unidad de impulso con la jeringuilla para inyecciones
<B> a través del eje de accionamienbto hasta que el aceite salga
por la perforación de cierre.
2. Monte el muelle de compresión <81>/<126>, el tornillo con borde
<82>/<127>, la bola <83>/<128>, al igual que el tornillo válvula
<87>/<132> y la arandela cpl. <88>/<133>. Vuelva a girar el tornillo
válvula ligeramente contra la arandela (protección contra pérdidas).
La arandela cpl. <88>/<133> sólo se puede montar
mediante el ajuste <H>. Véase para ello Instrucciones de
montajeP1746E.
3. Conecte la unidad de impulso mediante un adaptador <A2> en el
acoplamiento rápido.
4. Cierre el instrumento de bloqueo.
5. Conecte la presión de distribución de aprox. 5 bar.
6. Abra el instrumento de bloqueo lentamente por completo hasta
que el manómetro indique un vacío de aprox. 1mbar (-1 bar).
7. Espere unos 2 minutos hasta que la cantidad de burbujas de vacío
haya disminuido claramente.
8. Cierre el instrumento de bloqueo lentamente. El manómetro vuelve
a indicar una presión atmosférica, se introduce el aceite que falta
en la unidad de impulso.
9. Si es necesario, volver a repetir los pasos 6 hasta 8 hasta que
la formación de burbujas se reduzca a cero.
10. Desacople la unidad de impulso, saque el adaptador e introduzca
algunas gotas de aceite con la jeringuilla de inyección <B>.
11. Monte la bola <79>/<124> y destornille el tornillo sin fin <80>/<125>
(1+0,3 Nm).
Atención
!Atención!
¡El anillo roscado <78>/<123> no debe girar!
12. Apriete el anillo roscado <78>/<123> hasta alcanzar el par de giro
deseado (8. Instrucciones para el montaje, dibujo 5).
- Monte el cojinete <92>/<137> con el anillo de retención <91>/
<136> en la carcasa <94>/<139>. Introduzca el anillo tórico <93>/
<138>. Deslice completamente sobre el lado del vástago largo del
rotor hidráulico.
- Monte el anillo elástico <89>/<134>. Atornille todo el módulo en la
empuñadura de la pistola.
Nota: Las pequeñas burbujas visibles a alta depresión en la
capa de humectación entre el aceite y los materiales, no
significan falta de hermeticidad en la unidad de impulsos.
El resultado de llenado no se ve con eso negativamente
influenciado.
6.7 Llenar con aceite nuevo
- Quite el anillo elástico <89>/<134>, la arandela cpl. <88>/<133>,
el tornillo válvula <87>/<132> y la bola <83>/<128>.
La arandela cpl. <88>/<133> sólo se puede desmontar
mediante el ajuste <H>. Véase para ello Instrucciones de
montajeP1746E.
- Saque el tornillo con borde <82>/<127> y el muelle de compresión
<81>/<126> con un martillo.
- Quite el tornillo sin fin <80>/<125>.
- Quite la bola <79>/<124> girando el eje de accionamiento <73>/
<118>, y manteniendo la apertura alejado del cuerpo.
- Suelte el anillo roscado <78>/<123> con 270° +90°.
- Rellenar con aceite, véase 6.6.
Silenciador
Ultra-Vac
Aceite: ESSO-UNIVIS J26
Nº de pedido.: 925715
Volumen aprox. del container: 150 ml
Temperatura 20°±5°C
Válvula de shut-off
Suministro de aire 4.5 - 5.5 bar
Unidad de rellenado de aceite <A>
Instrumento de vacío de presión
Unidad de rellenado <A1>
Par de desconectado rápido
Arandela cpl. <88>/<133> *
Tornillo válvula <87>/<132>
Bola <83>/<128>
Tornillo con borde <82>/<127>
Muelle de compresion <81>/<126>
Conector <A2>
(viene con la unidad de llenado <A>)
Rotor hydraulique <73>/<118>
Unidad de impulso <39>/<72>
Suelte el anillo roscado <78>/<123>
con 270° +90°
Distancia de control del aceite de reserva
aprox. 0,7 mm
Tornillo <80>/<125>
Rodamiento <79>/<124>
* Ver P1746E

30/35PTH.C..
20 P1784E 06/04
7. ERSATZTEIL-ZEICHNUNG · SPARE PARTS EXPLODED VIEW · VUE ÉCLATÉE
ESPLOSO · DESPIECE DE RECAMBIOS
Teil des Motor Service Kits # 542712 · Included in motor
service kit # 542712 · Comprise dans le motor service kit #
542712 · Contenuto nel motor service kit # 542712 · Viene
con la motor service kit # 542712
siehe 10. Hinweise · see 10. Notes · voir 10. Remarques
· vedere 10. Note · ver 10. Notas
2
1
18
19
20
22
23 24
25
21
31
28 29 30
27
32
33
34
35
36
37
26
49
46
45
47
48
50
38
40
41
43
44
42
15
14
11
16
2
3
13
11
12
1
5
6
10 1
8
9
6
5
1
17
4
4
1
1
5
1
11
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
11
Änderungen gegenüber letzter Ausgabe
Changes made since last issuance
Modifications auprès des éditions dernière 01/04
Modificazioni rispetto l’ultima edizione
Cambios después de la última edición
Other manuals for Cleco
2
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Cooper Tools Tools manuals
Popular Tools manuals by other brands

Powerfix
Powerfix PMT 1.1 A1 original operation manual

Princess auto
Princess auto 8343030 Use and care

Parkside
Parkside PDT 40 A1 operation and safety notes original operating instructions

Harbor Freight Tools
Harbor Freight Tools NITROUS 98475 instructions

Kreg
Kreg KHI-PULL-INT owner's manual

MSW Motor Technics
MSW Motor Technics MSW-CA-112 user manual