Cooper Tools GARDNER-DENVER 160PTH Series User manual

GARDNER-DENVERGARDNER-DENVER
GARDNER-DENVERGARDNER-DENVER
GARDNER-DENVER®®
®®
®
Parts Manual • Betriebsanleitung
P1553E 11/00
160PTH..
Impuls-Abschaltschrauber
Pulse shut-off nutsetter
Serreuse a déclenchement d'impulsion
Avvitatore pneumo-idraulico a stacco automatico
Aprietatuercas con impulso de desconexión
max. Kapazität / Rated Capacity
160 - 160Nm
Ausführung / Style
P- Pistolengriff / Pistol Grip
Abschaltung / Torque Control
Impulsmechanismus / Hydraulic Pulse Mechanism
Abtrieb / Final Drive
6-3/4" Vierkant /square
Q-7/16" Schnellwechselfutter /Quick change
Drehzahl / Speed
25 - 2500 min-¹/ RPM
$ 2 6 0 : :: :
Sonderfunktion / Special Feature
F-Frequenzverstellung
Frequency Adjustment
GARDNER-DENVER IS A REGISTERED TRADEMARK OF GARDNER-DENVER MACHINERY, INC., USED UNDER LICENSE
E U R O P E
Cooper Power Tools GmbH &. CO.
Postfach 30
D-73461 Westhausen
A M E R I C A S
CooperTools
P.O. Box 1410
Lexington, South Carolina 29071-1410

2 P1553E 11/00
160PTH GARDNER-DENVER
Lisez et observez ce manuel d'instructions
avant déballage et mise en marche de l'outil.
Cetoutilnedoitêtreutilisé,entretenuetréparé
quepardupersonnelquiestfamilieravecces
instructions de service. Les consignes de
sécuritéenvigueurdanslepaysdel'utilisateur
doivent être obligatoirement respectées par
toute personne chargée de l'installation, le
fonctionnement et la maintenance de l'outil.
SÉCURITÉ
Lire d'abord attentivement les consignes de
sécuritéet le mode d'emploi spécifique àce
type d'outil et uniquement faire fonctionner
l'outillorsquesonutilisationaétéparfaitement
comprise.
SYMBOLES
Signal de danger!
Ce signe vous met en garde
contieunesituationdangereuse.
Des blessures graves peuvent
s'ensuivre,si cet avertissement
n'est pas respecté.
Attention!
Ce signe qualifie une situation
pouvant potentiellement
provoquerunendommagement.
Le produit ou ses composants
peuvent être détériorés, si les
consignes ne sont pas
respectées.
Annotations
Le chiffre encadréindique une
annotationdeservice.Icionvous
donne de plus amples
informationssurlemontageetle
démontage correct. Ces
annotations sont expliquées
dans chapitre 10.
SYMBOLE
Warnung!
Dieses Zeichen warnt vor einer
möglicherweise gefährlichen
Situation. Wird diese Warnung
nicht beachtet, können schwer-
ste Verletzungen auftreten.
Achtung!
DiesesZeichenbezeichneteine
möglicherweise schädliche Si-
tuation. Wird dieser Hinweis
nichtbeachtet,könnendasPro-
dukt oder Teile davon beschä-
digt werden.
Hinweis!
Die Zahl im Quadrat ist ein Ser-
vice-Hinweis. Hier werden zu-
sätzliche Informationen für die
richtige Demontage und Monta-
ge gegeben.Die Hinweise wer-
den unter 10. Hinweise erklärt.
SYMBOLS
Warning!
Thissymbolidentifiesthepoten-
tial for a hazardous situation.
If this warning is not followed, a
serious injury could occur.
Caution!
Thissymbolidentifiesthepoten-
tialforadamagingsituation. If
a caution note is not followed,
the product or parts of the prod-
uct could be damaged.
Note!
The number in a square indi-
cates a service note. Additional
information is provided for dis-
assembly and assembly in sec-
tion 10.
DieseBetriebsanleitungvordemAuspacken
und vor Inbetriebnahme des Werkzeugs le-
senundgenaubeachten!DerSchrauberdarf
nur von Personen benutzt, gewartet und in-
standgesetztwerden,diemitdenSicherheits-
hinweisenundderBetriebsanleitungvertraut
sind.DieörtlichenSicherheitsvorschriftenbe-
züglichInstallation,BetriebundWartungsind
stets zu befolgen.
SICHERHEIT
Nehmen Sie den Schrauber erst in Betrieb,
wennSiedieSicherheitshinweiseundBedie-
nungsanleitungen gelesen und voll verstan-
den haben.
Read and carefully observe these operating
instructions before unpacking and operating
the tool! The tool must be operated, main-
tained and repaired exclusively by persons
familiar with the operating instructions. Local
safety regulations regarding installation, op-
eration and maintenance must be followed.
SAFETY
Onlyoperate thistoolaftersafetyinstructions
and this service manual are fully understood.
Caution!
Achtung!
Attention!
Inhaltsverzeichnis
1. Technische Daten 4
2. Drehmomenteinstellung 5
3. Inspektion und Wartung 5
4. Was tun, wenn... 5
5. Reparaturanleitung 5
5.1 Demontage des Triebwerks 5
5.2 Demontage der Impuls-Einheit 5
5.3 Montage der Impuls-Einheit 6
5.4 Befüllen mit Öl-Befülleinrichtung 6
5.5 Montage des Triebwerks 6
6. Montagehinweise 15
7. Ersatzteil-Zeichnung 17
8. Ersatzteil-Bestelliste 18
9. Vorrichtungs-Bestelliste 21
10. Hinweise 22
11. Sonderzubehör22
Contents
1. Technical data 4
2. Torque adjustment 7
3. Maintenance and Service 7
4. What to do, if... 7
5. Repair instructions 7
5.1 Motor disassembly 7
5.2 Dismounting the Pulse Unit 7
5.3 Mounting the Pulse Unit 8
5.4 Filling of the Pulse Unit
with Oil Filler 8
5.5 Motor Mounting 8
6. Assembly instructions 15
7. Spare parts exploded view 17
8. Spare Parts List 18
9. Fixtures order list 21
10. Notes 22
11. Extra equipment 22
Contenu
1. Données techniques 4
2. Réglage de couple 9
3. Surveillance et Entretien 9
4. Que faire si: 9
5. Instructions de réparation 9
5.1 Démontage du mécanisme
d'entraînement 9
5.2 Démontage
de l'unitéd'impulsions 9
5.3 Montage de l'unitéd'impulsions 10
5.4 Remplissage avec le dispositif
de remplissage d'huile 10
5.5 Montage de mécanisme
d'entraînement 10
6. Instructions de montage 15
7. Vue éclatées 17
8. Liste de pièces de rechange 18
9. Liste de commande
des dispositifs 21
10. Remarques 22
11. Accessoires spéciaux 22

P1553E 11/00 3
160PTH GARDNER-DENVER
Leggere e osservare scrupolosamente le
istruzionidiutilizzo primaditogliere l’utensile
dall’imballo. L’utensile deve essere usato,
revisionato e riparato esclusivamente da
personalecheabbiagiàlettoedassimilatole
istruzioni d’uso. L’operatore dovràattenersi
alle regolamentazioni locali vigenti.
SICUREZZA
Utilizzare l’utensile solo dopo aver letto le
istruzioni del manuale di servizio inerenti a
questospecificomodelloeaverleassimilate.
Attenzione!
Questo simbolo identifica un
potenziale pericolo. Se questo
avvertimento non viene seguito
si potrebbe verificare una
situazione di pericolo.
Importante!
Questo simbolo identifica una
potenzialesituazionepericolosa.
Se questo avvertimento non
viene seguito si potrebbero
verificare danni all’utensile o a
parti di esso.
Nota!
Il numero incasellato indica una
notadiservizio.Sononecessarie
informazioni aggiuntive per lo
smontaggio e rimontaggio
dell’utensile indicate al
paragrafo 10.
Importante!
¡Antes de desembalar y de poner en marcha
laherramienta,lèansecuidadosamenteestas
intrucciones!.Laherramientasolamentedebe
ser manipulada, mantenida y reparada por
personal familiarizado con las instrucciones
defuncionamiento.Además,debenseguirse
las instrucciones locales de seguridad
relacionadas con la instalación,
funcionamiento y mantenimiento.
SEGURIDAD
Nohacerfuncionarlaherramientasinhaberse
leído y comprendido estas instrucciones y el
manual específico de este modelo.
SÍMBOLOS
¡Atención!
Estesímboloindicaunsituación
potencial de peligro.
Pueden producirse lesiones
físicas a las personas si no se
respeta esta advertencia
Este signo indica una situación
potencialdedaños.Sinorespeta
esta advertencia, pueden
producirse daños en los
componentes o en las piezas.
¡Nota!
Elnúmerodentrodeuncuadrado
indica una nota de servicio. En
lasección10sedanindicaciones
adicionales para montaje y
desmontaje.
Indice
1. Dati tecnici 4
2. Regolazione della coppia 11
3. Manutenzione e Servizio 11
4. Cosa fare se...: 11
5. Istruzioni per la riparazione 11
5.1 Smontaggio del motore 11
5.2 Smontaggio dell’unitàidraulica 11
5.3 Montaggio dell’unitàidraulica 12
5.4 Riempimento della massa idraulica
utilizzando il dispositivo 12
5.5 Montaggio del motore 12
6. Istruzioni per il montaggio 15
7. Esploso 17
8. Elenco ricambi 18
9. Elenco dispositivi
per la manutenzione 21
10. Note 22
11. Accessorio 22
Contenido
1. Datos técnicos 4
2. Ajuste del par 13
3. Mantenimiento y Servicio 13
4. ¿Quéhacer si... 13
5. Instrucciones de reparación13
5.1 Desmontaje del motor 13
5.2 Desmontaje de la Unidad de Impulso
13
5.3 Montaje
de la unidad de impulso 14
5.4 Llenado de la Unidad de Impulso con
el Llenador de Aceite 14
5.5 Montaje del motor 14
6. Instrucciones de montaje 15
7. Despiece de recambios 17
8. Lista de piezas de recambio 18
9. Lista de utillajes 21
10. Notas 22
11. Equipamiento extra 22

4 P1553E 11/00
160PTH GARDNER-DENVER
1. TECHNISCHE DATEN ·TECHNICAL DATA ·DONNÉES TECHNIQUES ·DATI TECNICI ·DATOS TÉCNICOS
254
ø84±0,1
26
212
7/16"
Luftanschluß
air inlet
Entrée air comprimé
Attacco aria
Entrada de aire
G3/8
6,2 bar = 620 kPa (90 PSIG)
Ermittlung der Leistungsdaten nach ISO5393
Output data measured according to ISO5393
Détermination des données techniques suivant ISO 5393
Dati misurati in accordo alla normativa ISO5393
Datos de salida medidos según ISO5393
ABMESSUNGEN (IN MM)DIMENSIONS (IN MM)DIMENSIONS (EN MM)MISURE (IN MM)DIMENSIONES (EN
MM)
VERIFICACIÓNPROVACOURSE D'ESSAITESTINGPROBELAUF
2200 - 3200 min-¹
max. 5m ø1/2"
262
3/4"
ø65±0,1
3,5
77
Model No.
Luftverbrauch
air consumption
consommation d'air
consumo aria
consumo de aire
hart
hard
dur
rigida
duro
weich
soft
elastique
elastica
blando
bis
to
jusqu'à
fino a
hasta
Leerlauf
free speed
rotation àvide
a vuoto
velocidad en vacío
Pulsen
pulse
pulser
impulsi
pulso
max. min. max. min. kg m3/min
160PTHF25Q
160PTHF256 160 90 160 90 2500 M14 7/16"
3/4" 3,3 0,35 0,9
•Connectors ø
≥
9mm
•Use
≥
¾" pressure
regulator
•Anschlußteile LW ø
≥
9 mm
•Druckregler mit
Nennweite
≥
¾"
verwenden
•Pièces de connexion d'un
diamètre intérieur de
≥
9mm
•Utiliser un régulateur
manométrique de pression
d'un diamètre nominal de
≥
¾"
•Connettore
≥
9mm
•Usare regolatore
di pressione da
≥
¾"
•Piezas de conexión
de diámetro interior
≥
9mm
•Usar regulador de
presión de
≥
¾"

P1553E 11/00 5
160PTH GARDNER-DENVER
2. DREHMOMENTEINSTELLUNG
Das Werkzeug vom Druckluftnetz trennen.
- Bei4ktAusführung mit einemSchlüsselSW19(3/4") das Verdrehen
des Hydro-Rotors <58> verhindern.
- Bei Schnellwechselausführung durch axiales Verschieben und Ein-
rastenderHülse<83>das VerdrehendesHydro-Rotorsverhindern.
- Mit Schraubendreher <87> Ventilschraube <74> entgegen dem
Uhrzeigersinn auf Anschlag in Min-Md-Einstellung bringen.
max.
Kapazität
Beispiel
- Durch ca. 0 - 4 Umdrehungen im Uhrzeigersinn das gewünschte
Anziehmoment (90 - 160 Nm) einstellen.
- Durch Verdrehen des Gewindestiftes <33> im Drücker, besteht die
Möglichkeit mit Hilfe des Schraubendrehers <88> die Abschalt-
genauigkeit des Werkzeuges zu verbessern.
- Gewindestift <33> entgegen Uhrzeigersinn auf Grundeinstellung (
Max-Einstellung ) bringen.
- Im Uhrzeigersinn erfolgt eine Kapazitätssenkung.
<87> SW 4
Drehmoment-
Einstellung
Einstell-Beispiel
1. Schraube M14 8.8 = 135 Nm
2. Ventilschraube ca. 2,8 Umdrehungen
Drehmoment (Nm)
3. INSPEKTION UND WARTUNG
Achtung!
Um Ausfälle zu verhindern, ist regelmäßig
- der Ölstand in der Impuls-Einheit zu überprüfen
- nach ca. 500 Betriebsstunden, mindestens jedoch einmal in 12 Mo-
naten ein Ölwechsel bei der Impuls-Einheit <44> vorzunehmen und
der Dichtungssatz <89> zu erneuern.
4. WAS TUN, WENN...
...keine Abschaltung erfolgt?
- ist der Fließdruck zu niedrig?
- ist die Md-Einstellung überprüft?
- ist genügend Öl in der Impuls-Einheit?
- ist eine federnde Schraubverbindung (z.B. Verlängerung, Dehn-
schraube) vorhanden?
- ist die lichte Weite der Luftanschlußteile zu klein?
- ist Gewindestift <33> in Stellung Min-Kapazität?
...die Md-Streuung zu großist?
- ist der Fließdruck zu hoch?
- ist Luft in der Impuls-Einheit?
- ist Gewindestift <33> in Stellung Max-Kapazität?
5. REPARATURANLEITUNG
5.1 DEMONTAGE DES TRIEBWERKS
- WerkzeugamPistolengriff<1>ineinenSchraubstockmitKunststoff-
backen satt einspannen.
- Gehäuse <82> entgegen Uhrzeigersinn mit Bandschlüssel lösen
und komplett abziehen.
- Senkschraube <13> und Umschaltknopf <14> entfernen.
- Sicherungsring <43> entfernen.
- Triebwerkseinheit horizontal am Sechskant des Rotors <36> in
Schraubstock einspannen.
- Triebwerk komplett herausziehen.
- DurchBetätigen derSchaltstange<37>,isteinaxialesAbziehender
Abschalteinheit von Hand möglich.
- ggf. Rotor <36> aus Rillenkugellager <27> auspressen.
Umdrehungen der Ventilschraube <74>
5.2 DEMONTAGE DER IMPULS-EINHEIT
Nurzulässig,wennBefüllen mitÖl-Befülleinrichtung<A>
gewährleistetist,Impuls-EinheitmußaufRaumtemperatur
abgekühlt sein.
- O-Ring <80> entfernen.
- Impuls-Einheit <44> aus dem Gehäuse <82> ausbauen.
- Hydr.-Zylinder <67> an Schlüsselflächen in glatten Schraubstock-
backen fixieren.
UmeineGefährdungvonGesundheitundUmweltauszu-
schließen, gelten in jedem Fall die örtlichenSicherheits-
und Unfallverhütungsvorschriften.
- Lagerring <45> mit Vorrichtung <C> entfernen.
- Verschlußschraube <68> lösen.
- Impuls-Einheit aus Schraubstock ausspannen.
- Verschlußschraube <68> über Öl-Auffangwanne entfernen und Im-
puls-Einheit durch leichten Druck auf Hydr.-Rotor <58> trennen.
Hydr.-Lamelle steht unter Federkraft!
- In Hydr.-Rotor eingebaute Teile durch Entfernen der beiden
Sicherungsringe <53> ausbauen.
- Alle Teile reinigen.
Achtung!
GrundsätzlichnurGARDNER-DENVER-Original-Ersatz-
teile verwenden. Sie laufen sonst Gefahr, daßdie
Werkzeugleistung nachläßt und ein größerer Wartungs-
aufwandnotwendigist.Beieingebauten,fabrikatfremden
Ersatzteilen,ist derWerkzeugherstellerberechtigt,sämt-
licheGewährleistungsverpflichtungenfürnichtigzuerklä-
ren.
<..> = Index für Ersatzteile bzw. Vorrichtungen
siehe 8. Ersatzteil- bzw. 9. Vorrichtungs-Bestelliste
Abschalt-Md
min. Md
max. Md
<88> SW 3
Kapazitätsan-
passung
<33>

6 P1553E 11/00
160PTH GARDNER-DENVER
Ventilschraube <74>
Öl: ESSO-UNIVIS J26
Bestell-Nr. 925715
Behälterinhalt ca. 150ml
Temperatur 20°±5°CAnschlußstück <A2>
(in komplett Öl-Befülleinrichtung <A> enthalten)
Schalldämpfer
Ultra-Vac
Absperrorgan
Luftanschluß4,5 - 5 bar
Abschaltstift <52>
Impuls-Einheit <44>
ÖL-BEFÜLLEINRICHTUNG <A>
Unterdruck-Manometer
Schnellkupplung
Befülleinheit <A1>
5.3 MONTAGE DER IMPULS-EINHEIT
- Die Montage ist in umgekehrter Reihenfolge wie die Demontage
gemäß der Ersatzteilzeichnung durchzuführen.
- Richtige Einbaulage des Hydr.-Zylinders <67> zu den beiden
Hydr.Lamellen<60> unddenbeidenSteuerlamellen<57>und<62>
beachten (6. Montagehinweise, Bild 1 - 11).
- Zur Vereinfachung ist die Vorrichtung <D> zu verwenden (Bild 2).
- Gewindering <45> mit Vorrichtung <C> und Drehmomentschlüssel
auf gefordertes Drehmoment anziehen (Bild 12).
Achtung!
Nicht verspannen, da es sonst bei Hydr.-Zylinder <67>
und Innenteilen zu Funktionsschwierigkeiten kommen
kann.
-Öl-Befüllung gemäß 5.5 durchführen.
5.4 BEFÜLLEN MIT ÖL-BEFÜLLEINRICHTUNG <A>
- Demontage der Verschlußschraube <68>.
- Ventilschraube <74> auf Min-Einstellung.
- Impuls-Einheit mit Hilfe der Injektionsspritze <B> mit ESSO UNIVIS
J26 vorfüllen.
5.4.1 Impuls-Einheit entsprechend Darstellung über die Schnell-
kupplung anschließen.
5.4.2 Absperrorgan im Uhrzeigersinn schließen.
5.4.3 Versorgungsdruck ca. 5 bar anschließen.
5.4.4 Absperrorgan langsam ganz öffnen, bis das Manometer
einen Unterdruck von -0,95 bis -1 bar anzeigt.
5.4.5 Ca. 2 Minuten warten, bis sich die Anzahl der Vakuumblasen
deutlich verringert hat.
5.4.6 Absperrorgan langsam schließen. Das Manometer zeigt
wieder Atmosphärendruck an, fehlendes Öl wird in die
Impuls-Einheit gedrückt.
5.4.7 Den Vorgang 5.4.4 bis 5.4.6 wiederholen bis Blasenbildung
gegen Null läuft.
15°
- Impuls-Einheit abkuppeln und mit der Verschlußschraube <68>
verschließen.
- Abschaltstift <52> ziehen und mit Injektionsspritze die dahinter-
liegende Abschaltkammer blasenfrei füllen.
- Abschaltstift <52> wieder montieren.
Anmerkung: Kleinere Blasen, die bei hohem Unterdruck in der
Benetzungsschicht zwischen Öl und Materialien sichtbar
werden, stellen keine Undichtheit der Impulseinheit dar.
DasBefüllergebniswirddadurchnichtnegativbeeinflußt.
5.5 MONTAGE DES TRIEBWERKS
- Rotordeckel<28>mitRillenkugellager<27>aufRotor<36>pressen
(6. Montagehinweise, Bild 13).
- Axialspiel des Rotors überprüfen.
- Zur Vereinfachung ist die Montagevorrichtung <E> zu verwenden.
- O-Ring <23> mit O-Ring-Fett leicht einfetten.
- Aus Montagegründen sind die Stifte <39> und <40> ebenfalls
einzufetten.
- Montage der Triebwerksteile (7. Ersatzteilzeichnung).
Achtung!
Kugeln <34>, Druckfeder <29>, Schaltbolzen <30> und
Schaltstange <37> nicht einfetten und nicht ölen.
- Sicherungsring <43> in Pistolengehäuse <1> so montieren, daß
Öffnung im Deckel <41> nicht abgedeckt wird.
- Umschaltknopf <14> montieren.
TriebwerkdarfnurinVerbindungmitImpuls-Einheit<44>
eingeschaltet werden.

P1553E 11/00 7
160PTH GARDNER-DENVER
2. TORQUE ADJUSTMENT
Disconnect air hose before adjustment.
- For square drive models hold the output shaft <58> from turning, by
using a SW19 (3/4") wrench.
- Forquickchangechuckmodelsholdtheoutputshaftfromturning,by
pushing locking sleeve <83> forward.
- Using Allen key <87>, turn adjusting screw <74> counterclockwise
untilthestopisreached.Thisrepresentstheminimumtorquesetting.
<..> = Index for spare parts or devices
see 8. Spare parts list and 9. Fixtures order list
- Turning the adjusting screw clockwise approx. 0 - 4 full turns will
adjust the tool for max. torque range: 90 - 160 Nm (66 - 118 lbf.ft).
- Improve the precision of tool switch-off by turning the set bolt <33>
in the push-button with the Allen key <88>.
- Turn the set bolt <33> counterclockwise to set the basic adjustment
(max. adjustment).
- Turn the set bolt clockwise to decrease the capacity.
3. MAINTENANCE AND SERVICE
Caution!
In order to avoid failures
- check regularly the oil level of the pulse unit <44> and
- do oil change after approx. 500 hours' operation or at least every 12
months and renew gasket set <89>.
4. WHAT TO DO, IF...
...there is no shut-off?
- Is the dynamic air pressure too low or high?
- Has torque adjustment been checked?
- Is enough oil inside the pulse unit?
- Isit afloatingconnection(e.g.withextension,reducedshaftbolt)?
- Is the inside diameter of the air connectors too small?
- Is the set bolt <33> in position "min. capacity"?
...the torque scatter is too wide?
- Is the flow pressure too high?
- Is there air inside the pulse unit?
- Is the set bolt <33> in position "max. capacity"?
5. REPAIR INSTRUCTIONS
5.1 MOTOR DISASSEMBLY
- Clamp the pistol grip <1> of the tool in a soft-jawed vise.
- Use a strap wrench to remove housing <82> counterclockwise and
pull off.
- Remove flat head screw <13> and the reverse button <14>.
- Remove retaining ring <43>.
- Use the hex of the rotor spindle <36> to clamp unit horizontally in a
vise.
- Pull off the motor.
- By applying the actuating rod <37> you can manually pull off the
switch-off unit in axial direction.
- Press rotor <36> from grooved ball bearing <27>.
5.2 DISMOUNTING THE PULSE UNIT
Disassembly should only occur if the oil filler unit <A> is
available! Pulse unit has to be at room temperature.
- Remove o-ring <80>.
- Dismounting pulse unit <44> from the housing <82>.
- Clamp the hydraulic cylinder <67> slightly in a vise with flat chops.
To avoid endangering health or the environment, study
andcomplywithallFederal,StateandLocalRegulations.
- Loosen threaded ring <45> with device <C>.
- Loosen lock screw <68>.
- Open the vise and remove the hydraulic cylinder.
- Remove lock screw <68> over an oil pan and dismount pulse unit by
applying light pressure on hydraulic rotor <58>.
Hydraulic blades are spring loaded!
- Disassemble remaining parts of the hydraulic rotor by removing the
two retaining rings <53>.
- Clean all parts.
Caution!
Tomaintaintoolperformanceand minimisemaintenance
costsuseGARDNER-DENVERpartsandrecommended
lubricants only. Use of other than GARDNER-DENVER
parts releases the manufacturer from all guarantee and
warranty.
max.
capacity
Example
<87> SW 4
Torque
adjustment
Example for torque setting
1. Screw M14 8.8 = 135 Nm
2. Set valve screw by 2,8 turns
Torque (Nm)
Turns of valve screw <74>
Shut-off
torque
min.
torque
max. torque
<88> SW 3
Capacity
adaption
<33>

8 P1553E 11/00
160PTH GARDNER-DENVER
5.3 MOUNTING THE PULSE UNIT
- Reassemble by reversing the disassembly process as shown in the
part drawing.
- Pleasenotepositionof the hydrauliccylinder<65>andits relation to
thehydraulic blades<60>andthetwocontrolblades <57>and<62>
(6. Assembly Instructions, figs. 1 to 11).
- Use of device <D> is recommended to simplify reassembly (fig. 2).
- Tighten the threaded ring <45> to the required torque (fig. 12) using
the device <C> and torque wrench.
Caution!
Excessive vise clamping force may cause operating
problems of the hydraulic cylinder <67> and the inside
parts.
- Oil filling according to 5.4.
5.4 FILLING OF THE PULSE UNIT WITH OIL FILLER <A>
- Remove lock screw <68> from pulse unit.
- Turntorqueadjustingscrew<74> clockwise2turnsfrommin.torque
setting.
- Fill pulse unit with injector <B> with ESSO UNIVIS J26.
5.4.1 Connect pulse unit to oil filler unit via quick-action coupling
shown on drawing.
5.4.2 Close shut-off valve in clockwise direction.
5.4.3 Supply air pressure approx. 5 bar (73 psi).
5.4.4 Slowly open shut-off valve until pressure gauge shows
vacuum of -0.95 to -1 bar (-13,8 to -14.5 psi).
5.4.5 Wait approx. 2 min until most of the air bubbles have
escaped.
5.4.6 Now close shut-off valve slowly. Pressure gauge shows
atmospheric pressure again and the missing oil is forced into
the pulse unit.
5.4.7 Repeat filling procedure 5.4.4 to 5.4.6 until no bubbles are
formed.
torque adjusting screw <74>
oil: ESSO-UNIVIS J26
order no. 925715
tank contents approx. 150ml
temperature 68°±18°F
Ultra-Vac
muffler
shut-off pin <52>
connector <A2>
(included in complete oil filling unit <A>)
pulse unit <44>
shut-off valve
air inlet 62-73 psi
Oil filling device <A>
quick action coupling
vacuum pressure gauge
oil filling unit <A1>
15°
- Disconnect pulse unit from filler unit and tighten lock screw <68>.
- Pull out shut-off pin <52> and fill shut-off chamber with oil injector
avoiding air bubble formation.
- Remount shut-off pin <52>.
Remarks: Small bubbles appearing at high vacuum pressure in the
wetting layer between the oil and the material are not
indicating leakage of the pulse unit. The filling result will
not be affected thereby.
5.5 MOTOR MOUNTING
- Press end plate <28> with bearing <27> on rotor <36>.
- Check axial movement of the rotor as shown on (6. Assembly
Instructions, fig. 13).
- For ease of assembly use device <E>.
- Apply a little o-ring grease to the o-ring <23>.
- Grease pins <39> and <40>.
- Reassemble motor (7. Spare parts exploded view).
Caution!
Do not grease and lubricate balls <34>, compression
spring <29>, bolt <30> and actuating rod <37>, to avoid
reducing torque adjustment.
- Mount the retaining ring <43> in the pistol housing <1>. Be sure not
to cover the opening in the end plate <41>.
- Mount the reverse button <14>.
The motor may only turned on with impuls unit <44>.

P1553E 11/00 9
160PTH GARDNER-DENVER
2. RÉGLAGE DE COUPLE
Débrancher l'outil du réseau d'air comprimé.
- Pour les visseuses équipées d' un carré, une cléhexagonale de
19 (3/4") permet d'éviter une rotation de l'arbre hydraulique <58>.
- Pour les visseuses équipées d' un mandrin àchangement rapide,
l'avance axiale et l'encliquetage de la douille <83> permet d'éviter
une rotation de l'arbre hydraulique.
- Avec le tournevis <87> tourner la vis de soupape <74> dans le sens
anti-horaire et la régler sur la butée en position de couple minimum.
- Le couple de vissage souhaité(90 - 160 Nm) se règle par environ 0
à4 tours dans le sens horaire.
- Possibilitéd'arrêter avec une meilleure précision le fonctionnement
de l'outil en tournant la vis sans tête <33> dans le poussoir avec le
tournevis <88>.
- Tournerlavissanstête<33>danslesensinversedesaiguillesd'une
montre pour l'amener dans sa position de base (réglage maximum).
- Pourréduiresapuissance,latournerdanslesensdesaiguillesd'une
montre.
3. SURVEILLANCE ET ENTRETIEN
Attention!
Pour éviter des pannes
- verifierregulièrementleniveaud'huiledansl'unitéd'impulsion <44>
et
- faire vidange après environ 500 heures de service, mais au moins
une fois tous les 12 mois et renouveler le joint d'étanchéité<89>.
4. QUE FAIRE SI:
... le débrayage de l'outil ne fonctionne pas?
- La pression de fonctionnement est-elle trop basse?
-Vérifier le réglage du couple?
- Y a-t-il suffisamment d'huile dans l'unitéd'impulsions?
- Ya-t-ilunassemblagevisséélastique(rallonge,visàtigeallégée)?
- Le diamètre intérieur du raccord d'air est-il trop petit?
- Lavissans tête <33>est-elleenposition depuissanceminimum?
... la dispersion du couple est trop grande?
- La pression d'écoulement est-elle trop élevée?
- Y a-t-il de l'air dans l'unitéd'impulsions?
- Lavissanstête<33>est-elleenpositiondepuissancemaximum?
5. INSTRUCTIONS DE RÉPARATION
5.1 DÉMONTAGE DU MÉCANISME D'ENTRAÎNEMENT
- Bien serrer la poignée pistolet <1> de la machine dans un étau
équipéde mors en plastique.
- Desserrer le carter <82> avec une cléàsangle et le retirer
complètement.
- Enlever la vis noyée <13> et le bouton de réversibilité<14>.
-Démonter la bague de sécurité<43>.
- Serrer l'unitédu mécanisme d'entraînement verticalement par
l'hexagone de l'arbre <36> dans l'étau.
<..> = Index pour pièces détachées ou dispositifs, voir 8. Liste de
pièces de rechange et 9. Liste de commande des dispositifes
-Démonter complètement le mécanisme d'entraînement.
- Encommandantle barredemanouvre<37> onpeutretireràlamain
l'initéde coupure dans le sens axial.
- Sinécessaire,extrairelerotor<36>duroulementàbillesrainuré<27>.
5.2 DÉMONTAGE DE L'UNITÉD'IMPULSIONS
Seulementautorisésileremplissageavec ledispositifde
remplissage <A> est garanti. Il faut adapter l'unité
d'impulsions àla température ambiante.
- Retirer le joint torique <80>.
-Démonter l'unitéd'impulsions <44> du carter <82>.
- Fixer les surfaces du cylindre hydraulique <67> dans des mors
d'étau lissés.
Pourévitertoutdangerpourlasantéou l'environnement,
ilfautrespectertouteslesconsignesdesécuritégénérales
et locales applicables ainsi que les consignes en cas
d'accident.
- Desserrer la bague filetée <45> avec le dispositif <C>.
- Desserrer la vis de fermeture <68>.
-Démonter l'unitéd'impulsions dans l'étau.
- Desserrer la vis de fermeture <68> et démonter l'unitéd'impulsions
placéeau-dessusducartercollecteurd'huileenexerçantunelégère
pression le rotor hydraulique <58>.
Les palettes hydrauliques sont sous pression avec un
ressort!
- En enlevant les deux bagues de sécurité<53>, il est possible de
démonter les autres pièces.
- Nettoyer les pièces.
Attention!
N'utiliser que les pièces d'origine GARDNER-DENVER.
Dans le cas contraire, la puissance de l'outil peut être
diminuée ou un entretien plus coûteux serait nécessaire.
L'utilisation de pièces provenant d'autres constructeurs
justifie le refus de la garantie par GARDNER-DENVER.
Tours de la vis de la soupape <74>
Puissance
maxi.
Exemple
<87> SW 4
Réglage du
couple Couple
mini.
Couple
maxi.
<88> SW 3
Réglage de
capacité
Couple de
déclenchement
Couple (Nm)
Exemple de réglage
1. Vis M14 8.8 = 135 Nm
2. Vis de réglage Md env. 2,8 tours
<33>

10 P1553E 11/00
160PTH GARDNER-DENVER
Huile: ESSO-UNIVIS J26
Réf. 925715
Contenu de réservoir
environ 150ml
Temperature 20°±5°C
Raccord <A2>
(situédans le dispositif de remplissage d'huile <A>)
Vis de soupape <74>
Silencieux
Capteur
Soupape d'arrêt
Connexion d'air 4,5-5 bar Goupille d'arrêt <52>
L'unite d'impulsions <44>
DISPOSITIF DE REMPLISSAGE D'HUILE <A>
Accouplement instantané
Manomètre de dépression
Dispositif de remplissage <A1>
15°
5.3 MONTAGE DE L'UNITÉD'IMPULSIONS
- Le montage se fait en sens inverse, par rapport au démontage,
suivant le dessin des pièces de rechange.
- Faireattentionàce quelaposition ducylindre<65> soitcorrectepar
rapport aux palette hydraulique <60> et les deux lames de contrôle
<57> et <62> (6. Instructions de montage, figures 1 à11).
- Poursimplifierlemontage,ilestaussipossibled'utiliserundispositif
d'emmanchement <D>.
- Serrer la bague filetée <45> avec il dispositif <C> e un clé
dynamométrique jusqu' àce que le couple demandésoit atteint
(fig. 12).
Attention!
Pas de gauchissement pour éviter des problèmes de
fonctionnementducylindrehydraulique<67>etlesparts
d'intérieurs.
- Remplissage d'huile selon point 5.4.
5.4 REMPLISSAGE AVEC LE DISPOSITIF DE REMPLISSAGE
D'HUILE <A>
-Démonter la vis de fermeture <68>.
- Tourner la vis de réglage <74> d'environ 2 tours de la position
minimale.
- Remplir l'unitéd'impulsions avec un injecteur <B> avec ESSO
UNIVIS J26.
5.4.1 Raccorder l'unitéd'impulsions au moyen de l'accouplement
instantanéselon le dessin.
5.4.2 Fermer la soupape d'arrêt dans le sens horaire.
5.4.3 Raccorder la pression d'alimentation d'environ 5 bars.
5.4.4 Ouvrir la soupape d'arrêt lentement jusqu' àce que le
manomètre indique la dépression de -0.95 jusqu' à-1 bar.
5.4.5 Attendre environ 2 min. jusqu' àce que les bulles d'air soient
presque échappées.
5.4.6 Fermer la soupape d'arrêt lentement. Le manomètre indique
ànouveau la pression atmosphérique et l'huile manquante
est pressée dans l'unitéd'impulsions.
5.4.7 Répéter le processus 5.4.4 et 5.4.6 jusqu' àce que toutes les
bulles d'air soient expulsées.
-Découpler l'unitéd'impulsions et la fermer avec la vis de fermeture
<68>.
- Tirer la goupille d'arrêt <52> et remplir la chambre d'arrêt qui se
trouve en arrière avec l'injecteur, en évitant la formation de bulles.
- Remonter la goupille d'arrêt <52>.
Remarque: Les petites bulles qui apparaissent en cas de haute
dépression au niveau de la couche de mouillage entre
l’huile et les matériaux ne signifient pas que l’unité
d‘impulsion n’est pas étanche. Ceci n‘influence
aucunement de manière négative les résultats de
remplissage.
5.5 MONTAGE DE MÉCANISME D'ENTRAÎNEMENT
- Presser le couvercle de l'arbre <28> avec le roulement rainuréà
billes <27> sur le rotor <36>.
- Contrôler le jeu axial (6. Instructions de montage, fig. 13).
- Pour simplifier le montage, il est aussi possible d'utiliser le dispositif
d'emmanchement <E>.
- Lubrifier légèrement le joint torique <23> avec de la graisse pour
joints toriques.
- Lubrifier aussi les goupilles <39> et <40>.
- Assemblage des organes moteur (6. Vue éclatées).
Attention!
Ne pas lubrifier les billes <34>, les ressorts de pression
<29>, les boulons de contrôle <30> et la barre de
manoeuvre <37> afin d'éviter une dérive du réglage du
couple.
-Montagedu jointtorique<43>danslecarterpistolet <1>sanscouvir
l'ouverture du couvercle <41>.
- Monteur le bouton de réversibilité<14>.
Le moteur peut seulement être inséréavec l'unité
d'impulsion <44>.

P1553E 11/00 11
160PTH GARDNER-DENVER
Giri della vite di regolazione <74>
3. MANUTENZIONE ESERVIZIO
Attenzione!
Per evitare danni:
- controllare il livello dell'olio nell'unitàad impulsi <44>.
- cambiarel'oliodell'unitàadimpulsi e la guarnizione<89>dopocirca
500 ore di lavoro o al massimo dopo 12 mesi.
4. COSA FARE SE...:
... l’utensile non stacca?
- la pressione dinamica dell’aria ètroppo alta o troppo bassa?
-èstata verificata la regolazione della coppia?
-èstato controllato l’olio nell’unitàidraulica?
-c’è un collegamento elastico (es. una prolunga o una vite lunga)?
- la portata dell’aria èsufficiente?
- la vite <33> èregolata al minimo?
... i valori di coppia raggiunti sono molto diversi?
- la pressione dell’aria ètroppo alta?
- ci puòessere dell’aria all’interno della massa idraulica?
- la vite <33> èregolata al massimo?
5. ISTRUZIONI PER LA RIPARAZIONE
5.1 SMONTAGGIO DEL MOTORE
- Bloccare l’impugnatura <1> dell’utensile, con apposite mordacchie,
in una morsa.
- Utilizzare una chiave a nastro per svitare il corpo <82> ed estrarlo.
- Svitare la vite a testa piatta <13> e la leva reversibilità<14>.
- Togliere il seeger <43>.
- Fissare in modo orizzontale il motore <36> in una morsa utilizzando
la parte esagonale per il bloccaggio.
<..> = Codice per ricambi o dispositivi, vedi 8. Elenco ricambi e
9. Elenco dispositivi per la manutenzione
2. REGOLAZIONE DELLA COPPIA
Scollegare l’aria prima di effettuare la regolazione.
- Perleversioniconattaccoquadrotrattenerel’albero<58>utilizzando
una chiave da 3/4" di pollice tipo SW19.
- Per le versioni con mandrino a cambio rapido trattenere l’albero
tirando la ghiera zigrinata <83> verso l’esterno.
- Utilizzare la chiave esagonale <87>, svitare la vite di regolazione
<74> fino al fermo. Questa èla coppia minima raggiungibile.
- Avvitando la vite di regolazione approssimativamente da 0 a 4 giri si
effettualaregolazionedellacoppia,raggiungendoilvaloremassimo:
90 -160 Nm (66 -118 lbf.ft)
- Per migliorare la precisione dello stacco regolare la vite <33> nel
pulsante con la chiave esagonale <88>.
- Svitare la vite <33> per raggiungere la regolazione base (massima
regolazione).
- Avvitare la vite per ridurre la capacitàdell’avvitatore.
Coppia (Nm)
Esempio
Esempio di regolazione coppia
1. Dado M14 8.8 = 135 Nm
2. Regolare la coppia con 2,8 giri
Coppia di stacco
Capacità
max.
<87> SW 4
Regolazione
della coppia Coppia
min.
Coppia
max.
<88> SW 3
Regolazione
della capacità
<33>
- Estrarre il motore.
- Premendo l’astina di stacco <37> si puòmanualmente estrarre il
dispositivo di stacco in modo assiale.
- Premere il rotore <36> per estrarlo dal regolatore di velocità<27>.
5.2 SMONTAGGIO DELL’UNITÀIDRAULICA
Smontarel’unitàidraulicasolosesièprovvistidiunaunità
<A> per la ricarica. L’unitàdeve essere a temperatura
ambiente.
- Smontare l’anello <80>.
- Estrarre l’unitàidraulica <44> dal corpo <82>.
- Fissare il cilindro idraulico <67> sul piano chiave in una morsa.
Per escludere danni alla salute e all’ambiente vanno
applicatelenormedisicurezzaedantinfortunistichelocali.
- Svitare l’anello <45> con la chiave <C>.
- Svitare la vite di fermo <68>.
- Aprire l’unitàe sfilare il cilindro idraulico.
- Togliere la vite di blocco <68> sopra ad un contenitore per l’olio e
smontarel’unitàapplicandounaleggerapressionesulrotoreidraulico
<58>.
Le palette idrauliche sono compresse da molle.
- Smontare le rimanenti parti del rotore idraulico togliendo i due anelli
<53>.
- Lavare tutti i componenti.
Attenzione!
Per garantire le caratteristiche tecniche dell’utensile e
ridurre al minimo i costi di manutenzione utilizzare solo
partidiricambiooriginaliGARDNER-DENVEReirelativi
lubrificanti consigliati. Utilizzare parti di ricambio non
originali declina ogni responsabilitàe garanzia da parte
della GARDNER-DENVER.

12 P1553E 11/00
160PTH GARDNER-DENVER
Vite di regolazione <74>
Spina di stacco <54>
Unitàidraulica <44>
Silenziatore
Disp. vacum
Olio: ESSO-UNIVIS J26
Codice: 925715
serbatoio da circa 150ml
Temperatura 20°±5°C
Valvola di regolazione
Alimentazione aria 4,5-5 bar
UNITÀDI RIEMPIMENTO OLIO <A>
Manometro
Adattatore <A2>
(compreso nel dispositivo <A>)
Raccordo rapido
Unitàdi riempimento <A1>
15°
5.3 MONTAGGIO DELL’UNITÀIDRAULICA
- Rimontare seguendo le istruzioni per lo smontaggio al contrario.
- Attenzionealla posizione del cilindro idraulico <65> in relazione alle
palette <60> e le due palette di bilanciamento (6. Istruzioni per il
montaggio, fig.1-11).
- Utilizzare l’attrezzatura <D> per un facile rimontaggio (fig. 2).
- Serrare la ghiera <45>alla coppia indicata (fig. 12) utilizzando la
chiave codice <C> e la chiave dinamometrica.
Attenzione!
Chiuderetroppostrettonellamorsapotrebbecausaredei
danneggiamenti al cilindro idraulico <67> e alle parti
interne
- Effettuare il caricamento dell’olio come da 5.4.
5.4 RIEMPIMENTO DELLA MASSA IDRAULICA UTILIZZANDO IL
DISPOSITIVO <A>
- Togliere la vite di fissaggio <68>.
- Avvitare la vite <74> di 2 giri dalla posizione di coppia min.
- Riempire l’unitàcon l’adattatore <B> con olio ESSO UNIVIS J26.
5.4.1 Collegare l’unitàidraulica al dispositivo di riempimento
tramite l’adattatore come da disegno.
5.4.2 Chiudere la valvola di regolazione.
5.4.3 Alimentare il dispositivo a 5 bar (73 psi).
5.4.4 Lentamente aprire la valvola di regolazione fino a leggere sul
manometro una pressione negativa di -0.95 / -1 bar (-13.8
/ -14.5 psi).
5.4.5 Attendere circa 2 minuti che fuoriescano tutte le bolle d’aria.
5.4.6 Ora chiudere la valvola di regolazione lentamente. Il
manometro indicheràla pressione atmosferica e l’olio
necessario verràspinto nell’unitàidraulica.
5.4.7 Ripetere la procedura da 5.4.4 a 5.4.6 fin quando non
fuoriescono piùbolle d’aria dall’unità.
- Scollegarel’unitàdaldispositivodiriempimentoefissarelavite <68>.
- Tirarefuoriilpernodistacco<52>eriempirelacameradistaccocon
una siringa cercando di evitare la formazione di bolle d’aria.
- Rimontare il perno di stacco <52>.
Nota: Piccole bolle all’interno dello strato di inumidamento tra
olio e materiale visibili alla presenza di una forte
depressione non sono un segno di mancanza di tenuta
dell’unitàad impulsi. Il risultato di riempimento non ne
viene condizionato in modo negativo.
5.5 MONTAGGIO DEL MOTORE
- Calzare il piattello <28> con il cuscinetto <27> sul rotore <36>
(6. Istruzioni per il montaggio, fig. 13).
- Verificare il gioco assiale del rotore come illustrato.
- Per facilitare il montaggio utilizzare l’attrezzatura <E>.
- Ingrassare leggermente l’o-ring <23>.
- Ingrassare i perni <39> e <40>.
- Rimontare il motore (7. Esploso).
Attenzione!
Non ingrassate o lubrificate le sfere <34> la molla <29>,
lavite<30>el’astina <37>, per evitarediridurreilcampo
di regolazione della coppia.
- Montare il seeger <43> nell’impugnatura <1>. Assicurarsi di non
aver coperto l’apertura sulla flangia posteriore <41>.
- Montare la leva di reversibilità<14>.
IImotoredeveesseregiratosoloconl'unitàidraulica <44>

P1553E 11/00 13
160PTH GARDNER-DENVER
Vueltas del tornillo de ajuste del par <74>
<..> = N°de referencia en la lista de recambios o dispositivos,
8. Lista de piezas de recambio, 9. Lista de Utillajes
2. AJUSTE DEL PAR
Desconectar el tubo de aire antes de ajustar.
- En modelos con cuadrado de arrastre, sostener el giro eje de salida
<58>, utilizando una llave de 19 mm entrecaras (3/4").
- Enmodeloscon mandrildecambiorápido sostenerelgiro delejede
salida, presionando el manguito de bloqueo <83> hacia adelante.
- Utilizando una llave Allen <87>, girar el tornillo de ajuste <74> en
sentido antihorario hasta que se alcance el tope. Esto representa el
ajuste mínimo del par.
- Girando el tornillo de ajuste aprox. de 0 - 4 vueltas completas, se
ajustaráel par máximo: 90 - 160Nm (66 - 118 lbf.ft).
- Aumentar la precisión de desconexión, girando el tornillo de ajuste
<33> en el pulsador con la llave Allen <88>
- Girareltornillodeajuste<33>ensentidoantihorarioparaestablecer
el ajuste básico (ajuste máximo).
- Girar el tornillo de ajuste en sentido horario para disminuir la
capacidad.
Ejemplo para un ajuste de par
1. Tornillo M14 8.8 = 135 Nm
2. Girar el tornillo ajuste del par 2,8 vueltas
Capacidad
máx.
<87> SW 4
Ajuste del par
Par min.
Par máx.
<88> SW 3
Ajuste de la
capacidad
Par (Nm)
Ejemplo
Par de
desconexión
3. MANTENIMIENTO YSERVICIO
Para prevenir fallos:
- Compruebe regularmente el nivel de aceite de la unidad de impulso
<44>.
- Cambie el aceite y el juego de juntas <89> aproximadamente cada
500 horas o cada 12 meses.
4. ¿QUÉHACER SI...
...no hay desconexión?
-¿Es demasiado alta o baja la presión de aire?
-¿Se ha verificado el ajuste del par?
-¿Hay aceite suficiente en el interior de la unidad?
-¿Es una unión flotante (con expansión, tornillo de caña rebajada)
-¿Es demasiado pequeño el racordaje de entrada de aire?
-¿Estáeltornillodeajuste<33>enposiciónde«mínimacapacidad»?
...el margen del par es demasiado amplio?
-¿Es demasiado elevada la presión?
-¿Hay aire en la unidad de impulso?
-¿Estáeltornillodeajuste<33>enposiciónde«máximacapacidad»?
5. INSTRUCCIONES DE REPARACIÓN
5.1 DESMONTAJE DEL MOTOR
- Fijar la empuñadura <1> en la herramienta en un tornillo de banco
de garras blandas.
- Usar una llave con tetón articulada para desmontar el cuerpo <82>
en sentido antihorario y extraerlo.
- Quitar el tornillo de cabeza plana <13> y el pulsador inversor <14>.
- Quitar el anillo de retención <43>
- Usarelhexágonodelhusilloderotor<36>parafijarlohorizontalmente
en un tornillo de banco.
<33>
- Extraer el motor.
- Aplicando la varilla de accionamiento <37> puede sacarse
manualmente de unidad de desconexión en sentido axial.
- Empujar el rotor <36> del rodamiento a bolas ranurado <27>
5.2 DESMONTAJE DE LA UNIDAD DE IMPULSO
¡Solamentedebedesmontarsesise disponedelllenador
deaceite<A>!.Launidaddeimpulsodebeadaptarseala
temperatura ambiente.
- Retirar la junta tórica <80>
- Desmontar la unidad de impulso <44> de su alojamiento <82>.
- Sujetarelcilindrohidráulico<67> en un tornillo debancocongarras
blandas. Con el fin de evitar daños personales y en el medio
ambiente,deberansercontempladaslasregulacionesde
seguridad vigentes en cada país.
- Aflojar el anillo roscado <45> con el dispositivo <C>.
- Aflojar el tornillo de bloqueo <68>
- Sacar la unidad hidráulica del tornillo de banco.
- Retirareltornillodebloqueo<68>sobreunabandejaderecogidade
aceite y desmontar la unidad de impulso aplicando una ligera
presión en el rotor hidráulico <58>
¡Las paletas hidráulicas están cargadas por un muelle!
- Desmontarlaspiezasrestantes del rotorhidráulicoquitandolosdos
anillos de retención <53>
- Limpiar todas las piezas.
Para mantener las prestaciones de la herramienta y
minimizar los costes, utilizar solamente las piezas origi-
nales GARDNER-DENVER y los lubricantes
recomendados. La utilización de piezas de distinta
procedencia, libera a GARDNER-DENVER de cualquier
responsabilidad y garantía.

14 P1553E 11/00
160PTH GARDNER-DENVER
Tornillo de ajuste del par <74>
Vacuómetro
Pasador de cierre <52>
Pieza de unión <A2>
(viene con la unidad de llenado
de aceite <A>)
Silenciador
Ultra-Vac
Aceite:ESSO-UNIVIS J26
Nºde pedido 925715
contenido aprox. 150 ml
temperatura 20°±5°C
Válvula de interrupción
entrada de aire 4,5 a 5,5 bar
Unidad de impulso <44>
DISPOSITIVO DE LLENADO DE ACEITE <A>
Acoplamiento rápido
Unidad de llenado de aceite <A1>
15°
5.3 MONTAJE DE LA UNIDAD DE IMPULSO
- Volver a montar invirtiendo el proceso de desmontaje como se
muestra en el dibujo.
- Por favor, observar la posición del cilindro hidráulico <65> y su
relaciónconlaspaletas hidráulicas<60>ylasdospaletasdecontrol
<57> y <62> (6. Instrucciones de montaje, figs. 1 a 11).
- Para simplificar el montaje, se recomienda utilizar el dispositivo de
montaje <D> (fig. 2)
- Apretarelanilloroscado<45>alparrequeridoutilizandoeldispositivo
<C>, llave dinamoétrica (fig. 12).
Una fuerza excesiva de apriete puede puede causar
problemas en el cilindro hidráulico <67> y en las partes
internas
- Llenar de aceite según el punto 5.4
5.4 LLENADO DE LA UNIDAD DE IMPULSO CON EL LLENADOR
DE ACEITE <A>
- Quitar el tornillo de bloqueo <68> de la unidad de impulso.
- Girar el tornillo de ajuste del par <74> al ajuste del par mínimo.
- Llenar la unidad de impulso con el inyector <B> con ESSO UNIVIS
J26.
5.4.1 Conectar la unidad de impulso al llenador de aceite por medio
del acoplamiento rápido como indica la figura.
5.4.2 Cerrar la válvula de cierre en sentido horario.
5.4.3 Aplicar aire comprimido a aprox. 5 bar (73 psi)
5.4.4 Abrir lentamente la válvula de cierre hasta que el vacuómetro
indique vacío entre -0,95 y -1 bar (-13,8 a -14,5 psi).
5.4.5 Esperar unos 2 minutos haya que hayan desaparecido la
mayoría de las burbujas de aire.
5.4.6 Ahora cerrar lentamente la válvula de cierre. El vacuómetro
indica de nuevo la presión atmosférica y el aceite que falta
es forzado hacia la unidad de impulso.
5.4.7 Repetir el procedimiento de llenado 5.4.4 a 5.4.6 hasta que
no se formen burbujas.
- Desconectarlaunidad de impulso del llenador de aceite y apretar el
tornillo de bloqueo <68>.
- Tirar del pasador de cierre <52> y llenar la cámara de desconexión
con el inyector de aceite, evitando la formación de burbujas.
- Volver a montar el pasador de cierre <52>
Nota: Las pequeñas burbujas visibles a alta depresión en la
capa de humectación entre el aceite y los materiales, no
significanfalta dehermeticidadenlaunidad deimpulsos.
El resultado de llenado no se ve con eso negativamente
influenciado.
5.5 MONTAJE DEL MOTOR
- Presionar la placa final <28> con el cojinete <27> en el rotor <36>
(6. Instrucciones de montaje, fig. 13).
- Comprobar el movimiento axial del rotor.
- Para un montaje más fácil, usar el dispositivo de montaje <E>.
- Aplicar un poco de grasa para juntas tóricas a la junta tórica <23>.
- Engrasar los pasadores <39> y <40>.
- Volver a montar el motor (7. Despiece de recambios).
No engrasar las bolas <34>, el muelle de compresión
<29>, el tornillo <30> y la varilla de accionamiento <37>,
paraevitarunadisminuciónenelajustedelpar.Comprobar
que gire suavemente el botón inversor <14>.
- Montar el anillo de retención <43> en la carcasa de la pistola <1>.
Asegurarse de no tapar la abertura de la placa final <41>
- Montar el botón innversor <14>
El motor solamente puede girar con la unidad de
impulso <44>

160PTH GARDNER-DENVER
P1553E 11/00 15
6. MONTAGEHINWEISE ·ASSEMBLY INSTRUCTIONS ·INSTRUCTIONS DE MONTAGE
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO ·INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Montage der Hydro-Lamelle
Assembly of the hydraulic blade
Montage de la palette hydropneumatique
Montaggio della paletta idraulica
Montaje de la paleta hidráulica
<B>
<68>
<61> (2)
12
<D1> <60>
<59> (2)
<60>
<59> (2)
34
Montage der Impuls-Einheit
Assembly of the Pulse Unit
Montage de l'unitéd'impulsions
Montaggio della unitàimpulsi
Montaje de la unidad de impulso
5
<D1>
<D2>
6
<67>
78

16 P1553E 11/00
160PTH GARDNER-DENVER
Verschrauben des Lagerrings mit der Impuls-Einheit
Tightening of the bearing ring with the pulse unit
Vissage de bague filetée avec l'unitéd' impulsions
Montaggio della ghiera filettata sull'unitàidraulica
Apriete del anillo de roscado con la unidad de impulso
Anzugsmoment
Tightening torque
Couple de serrage > 300Nm
Coppia di avvitatura
Par de reapriete
Axialspiel des Rotors
Axial movement of the rotor
Jeu axial du rotor
Gioco assiale del rotore
Juego axial del rotor
1. Lager einpressen
Pressing in bearing
Enfoncer le palier
Piantare i cucinetti
Empujar el rodamiento
<E1,.2,.3>
12
2. Prüfen
Checking
Vérification
Verificare
Verificatión
13
<27>
<28>
<36>
F = 30...60N
6,7...13,5lbf
0,01 ... 0,02 mm
9
<57>
<62>
10
11
<51>
<C>
<45>
<46>
<47>
8x
<49>
<48>
<50>
<45>
3/4"

160PTH GARDNER-DENVER
P1553E 11/00 17
7. ERSATZTEIL-ZEICHNUNG ·SPARE PARTS EXPLODED VIEW ·VUE ÉCLATÉES
ESPLOSO ·DESPIECE DE RECAMBIOS
siehe 10. Hinweise ·see 10. Notes ·voir 10. Remarques ·vedere 10. Note ·ver 10. Notas

18 P1553E 11/00
160PTH GARDNER-DENVER
8. ERSATZTEIL-BESTELLISTE ·SPARE PARTS LIST ·LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE ·ELENCO RICAMBI ·LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO
# Anzahl ·Quantitiy ·Quantité·Quantità·Cantidad
Abmessung ·Dimension ·Dimension ·Dimensioni ·Dimensiones
⊗
In-
dex Best.-Nr.
Order no.
Référence
Codice
Referencia
#
Benennung Description Designation Descrizione Denominaciõn
⊗
1 928727 1 Pistolengehäuse kpl. pistol grip housing
asm. carter du pistolet cpl. corpo pistola cpl. conj. carter de la
pistola
2 928859 1 Ventilsitz valve seat siège de valve guarnizione valvola asiento de la válvula
3 155960 1 O-Ring o-ring joint torique o-ring junta tórica 14,X1,78
4 928865 1 Ventilteller kpl. valve plate asm. valve d'arrivée d'air
cpl. asta valvola cpl. conj. platillo de la
válvula
5 928816 1 Druckfeder,konisch compression spring,
conic. ressort àpression molla ad elica muelle de compresión
6 905033 1 Sieb screen tamis filtro tamiz
7 916804 1 Stützscheibe support washer rondelle àappui porta rondella arandela de apoyo 12,X 18,X 1,2
8 925561 1 Reduziernippel reduction nipple raccord de réduction riduzione racor de reducción
9 925737 1 Filter filter filtre filtro filtro
10 925736 1 Stützblech supporting plate tôle de support supporto piattello placa de soporte
11 925702 1 Schalldämpfer muffler silencieux silenziatore silenciador
12 920543 1 Sicherungsring circlip bague de sécuritéanello di tenuta anillo de retención 37,X1,5
13 912257 1 Senkschraube countersunk screw vis àtête conique vite a testa svasata tornillo de cabeza
plana M 4X 16
14 928723 1 Umschaltknopf reverse button bouton de réversibilitépulsante di reversibilitàmando de inversión
15 931285 1 Aufhängebügel suspension bail étrier de suspension gancia di sospensione colgador
16 927782 1 Sicherungsring circlip bague de sécuritéanello di tenuta anillo de retención11,X1,
17 928550 1 Paßscheibe shim ring rondelle d'ajustage spessore anillo de ajuste 11,X 17,X 1,
18 928841 1 Kugelhalter ball support support de billes supporto sfere portabolas
19 903231 8 Kugel ball bille sfera bola 6
20 905104 1 O-Ring o-ring joint torique o-ring junta tórica 11,X2,
21 928835 1 Drosselscheibe throttle washer rondelle vite di limitazione anillo de
estrangulación
22 928857 1 Abschaltkolben kpl. shut-off piston asm. piston à
déclenchement cpl. pistone cpl. conj. émbolo
desconexión
23 902852 1 O-Ring o-ring joint torique o-ring junta tórica 10,X2,
24 928851 1 Druckfeder compression spring ressort àpression molla di compressione muelle de compresión 1,25X31,5 X 44,47
25 914953 1 O-Ring o-ring joint torique o-ring junta tórica 62,X2,
26 928869 1 Luftverteiler kpl. air distributor asm. distributeur d'air cpl. distributore cpl. conj. distribuidor de
aire
27 926857 1 Rillenkugellager ball bearing roulement àbilles cuscinetto rodamiento a bolas 12,X 30,X 8,
28 929948 1 Rotordeckel kpl. rotor cover asm. chapeau de rotor cpl. coperchio rotore cpl. conj. tapa del rotor
29 923700 1 Druckfeder compression spring ressort àpression molla di compressione muelle de compresión 0,63X 6,2 X 31,2
30 928842 1 Abschaltbolzen shut-off bolt boulon à
déclenchement perno di stacco tornillo de desconexión
31 931948 1 Drücker kpl. push-button asm. poussoir cpl. pulsante cpl. conj. gatillo
32 928948 1 O-Ring o-ring joint torique o-ring junta tórica 3,68X1,78
33 915972 1 Gewindestift set bolt vis sans tête vite espiga roscada M 6X 12
34 902722 3 Kugel ball bille sfera bola 4,000
35 928844 7 Lamelle blade palette paletta paleta
36 928830 1 Rotor rotor rotor rotore rotor

160PTH GARDNER-DENVER
P1553E 11/00 19
*siehe Tabelle Seite 20 ·see table page 20 ·voir tableau page 20 ·guarda pagina 20 ·ver tabla en la página 20
#Anzahl ·Quantitiy ·Quantité·Quantità·Cantidad
Abmessung ·Dimension ·Dimension ·Dimensioni ·Dimensiones
⊗
In-
dex
Best.-Nr.
Order no.
Référence
Codice
Referencia # Benennung Description Designation Descrizione Denominaciõn
⊗
37 928843 1 Schaltstange push-rod barre de manoeuvre asta varilla de
accionamiento
38 928821 1 Rotorzylinder rotor cylinder stator cilindro cilindro del rotor
39 917601 1 Zylinderstift cylinder pin goupille cylindrique spina pasador cilíndrico 4,X 16,
40 917599 1 Zylinderstift cylinder pin goupille cylindrique spina pasador cilíndrico 4,X 20,
41 928815 1 Rotordeckel rotor cover chapeau de rotor coperchio rotore tapa del rotor
42 S902488 1 Rillenkugellager ball bearing roulement àbilles cuscinetto rodamiento a bolas 20,X 42,X12,
43 928537 1 Sicherungsring circlip bague de sécuritéanello di tenuta anillo de retención 67,X2,5
44 *1 Impuls-Einheit pulse unit convertisseur de
couple hydraulique unitàimpulsi unidad de impulso
45 928822 1 Lagerring bearing ring bague filetée ghiera filettata anillo de roscado
46 926028 1 O-Ring o-ring joint torique o-ring junta tórica 45,X2,
47 925914 8 Tellerfeder spring washer ressort molla a tazza arandela elástica 41,6X25,5X0,5
48 928854 1 Ausgleichskolben equalizing piston piston pistone émbolo igualador
49 930248 1 O-Ring o-ring joint torique o-ring junta tórica 24,X2,
50 926094 1 O-Ring o-ring joint torique o-ring junta tórica 38,X2,
51 926356 1 Hydr.-Deckel hydraulic plate couvercle hydraulique piattello tapa hidráulica
52 926053 1 Nadelrolle needle roller axe de satellite spina aguja 3,X 29,8
53 920861 1 Sicherungsring circlip bague de sécuritéanello di tenuta anillo de retención9,X0,8
54 926019 1 Scheibe washer rondelle rondella arandela
55 926049 1 O-Ring o-ring joint torique o-ring junta tórica 2,8 X1,6
56 929946 1 O-Ring o-ring joint torique o-ring junta tórica 14,X2,
57 926378 1 Steuer-Lamelle control blade lame àcontrôle paletta di controllo paleta de control
58 *1 Hydr.-Rotor hydraulic rotor rotor hydraulique rotore idraulico rotor hidráulico
59 926362 4 Druckfeder compression spring ressort àpression molla di compressione muelle de compresión 0,56X 3,5 X 26,65
60 926361 2 Hydr.-Lamelle hydraulic blade palette hydraulique paletta idraulica paleta hidráulica
61 928539 2 Druckfeder compression spring ressort àpression molla di compressione muelle de compresión 0,4 X 2,4 X 10,65
62 926377 1 Steuer-Lamelle control blade lame àcontrôle paletta di controllo paleta de control
63 911502 1 Kugel ball bille sfera bola 3,500
64 903231 1 Kugel ball bille sfera bola 6,000
65 *1 O-Ring o-ring joint torique o-ring junta tórica 18,X 2,
66 917529 1 Zylinderstift cylinder pin goupille cylindrique spina pasador cilíndrico 3,X 10,
67 *1 Hydr.-Zylinder hydraulic cylinder cylindre hydraulique cilindro idraulico cilindro hidráulico
68 925670 1 Verschlußschraube
kpl. screwed plug asm. vis de fermeture cpl. vite cpl. conj. tornillo fijación
69 923144 1 O-Ring o-ring joint torique o-ring junta tórica 3,X1,5
70 925722 1 Scheibe washer rondelle rondella arandela
71 929951 1 Druckfeder compression spring ressort àpression molla di compressione muelle de compresión 0,8 X 3,9 X 23,7
72 925721 1 Bundbolzen bolt boulon àcollet perno tornillo con borde
73 917794 1 Kugel ball bille sfera bola 4,500
74 928855 1 Ventilschraube kpl. valve screw asm. vis de soupape cpl. vite di regolazione cpl. conj. tornillo válvula
75 905078 1 O-Ring o-ring joint torique o-ring junta tórica 3,X1,
76 928980 1 Scheibe washer rondelle rondella arandela 2,7 X4,7 X0,85

20 P1553E 11/00
160PTH GARDNER-DENVER
*
*siehe Tabelle Seite 20 ·see table page 20 ·voir tableau page 20 ·guarda pagina 20 ·ver tabla en la página 20
#Anzahl ·Quantitiy ·Quantité·Quantità·Cantidad
Abmessung ·Dimension ·Dimension ·Dimensioni ·Dimensiones
⊗
Model No. 44 58 65 67 83 84 85 86 89
160PTHF25Q 7/16" 929975 929950 929959 926355 928176 101480 928173 928174 929977
160PTHF256 3/4" 929976 928864 929945 928806 - - - - 928860
In-
dex
Best.-Nr.
Order no.
Référence
Codice
Referencia # Benennung Description Designation Descrizione Denominaciõn
⊗
77 925714 2 O-Ring o-ring joint torique o-ring junta tórica 3,5 X1,5
78 926936 1 Scheibe washer rondelle rondella arandela
79 926371 1 Ausgleichscheibe equalizing washer rondelle rondella arandela 30,8 X 36,8 X 0,4
80 914350 1 O-Ring o-ring joint torique o-ring junta tórica 76,X2,
81 926372 1 Rillenkugellager ball bearing roulement àbilles cuscinetto rodamiento a bolas 30,X 42,X 7,
82 928861 1 Gehäuse housing carter corpo carcasa
83 *1Hülse sleeve douille boccola manguito
84 *1 Druckfeder compression spring ressort àpression molla di compressione muelle de compresión 1,5X22,9X16
85 *1 Haltering ring bague anillo de apoyo
86 *1 Sprengring retaining ring bague de sécuritéanello di sicurezza anillo elástico
87 320595 1 Winkelschraubendreh-
er angular wrench cléAllen chiave esagonale llave Allen 4
88 913947 1 Winkelschraubendreh-
er angular wrench cléAllen chiave esagonale llave Allen 3
89 *1 Dichtungssatz seal kit joint d'étanchéitéset guarnizioni conjunto estanqueidad
90 929990 1 Handgriff kpl. handle asm. poignée cpl. impugnatura cpl. conj. empuñadura
91 920861 1 Sicherungsring circlip bague de sécuritéanello di tenuta anillo de retención9,X0,8
Table of contents
Languages:
Other Cooper Tools Tools manuals