Cormach SCM 30A User manual

SOLLEVATORI
SCM 30A – SCM 30B
SCM 30EB
SCM 30EB PLUS
SCM 20EB
SCM 30PXB
MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUEL D’UTILISATION ED D’ENTRETIEN
HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
IT
UK
FR
D
ES


DICHIARAZIONEDICONFORMITA’
DECLARATIONOFCONFORMITY
DECLARATIONDECONFORMITE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIONDECONFORMIDAD
CormachS.r.l.,consedeinViaA.Pignedoli,2–42015Correggio(RE)–Italia,
Produttoredellalineadisollevatori,mod.SCM30A–SCM30B–SCM30EB–SCM30EBPLUS–SCM20EB - SCM 30PXB
Manufactureroftherangeofjacks,mod.SCM30A–SCM30B–SCM30EB–SCM30EBPLUS–SCM20EB - SCM 30PXB
Fabricantdelagammedecric,mod.SCM30A–SCM30B–SCM30EB–SCM30EBPLUS–SCM20EB - SCM 30PXB
HerstellerinderLiniederHeber,mod.SCM30A–SCM30B–SCM30EB–SCM30EBPLUS–SCM20EB- SCM 30PXB
Constructordelagamadeelevadores,mod.SCM30A–SCM30B–SCM30EB–SCM30EBPLUS–SCM20EB - SCM 30PXB
Matricola/SerialNumber/Numérodesérie/Seriennummer/Matricula_____________________________
Dichiarasottolapropriaresponsabilitàcheilprodottoalqualequestadichiarazionesiriferisce,èconformeaquantoprevistodalleseguenti
Direttive:
Declareunderourownresponsabilitythattheproducttowhichthisdeclarationrelates,isinconformitywiththefollowingdirectives:
Déclaronssousnotreseuleresponsabilitéquelesproduitsauquelseréferecettedeclaration,sontconformesauxdirectivessuivantes:
ErkläreninalleinigerVerantwortung,dassdasProdukt,aufdassichdieseErklärungbezieht,inEinklangmitdenBestimmungenderfolgenden
Richtlinien:
Declarabajosuresponsabilidadpropriaquelosproductosalquehacereferenciaestadeclaración,cumplenconloestablecidoporlasiguientes
directivas:
‐Direttiva2006/42/EC(DirettivaMacchine,MD)esuesuccessivemodificazioni
‐Directive2006/42/EC(MachineryDirective,MD)andsubsequentamendments
‐Directive2006/42/EC(DirectiveMachines,MD)etmodificationssuccessives
‐Richtlinie2006/42/EC(Maschinenrichtlinie,MD)undihrenspäterenÄnderungen
‐Directiva2006/42/EC(DirectivaMàquinas,MD)ysussucesivasmodificaciones
‐NormaEN1494delNovembre2000
‐NormEN1494ofNovember2000
‐NormeEN1494deNovembre2000
‐DieNormEN1494vomNovember2000
‐NormaEN1494deNoviembre2000
Correggio,05.06.2014
IMPORTANTE:
Eventualimodifichedellamacchina,l’inosservanzadelleindicazionicontenutenelmanualed’usoemanutenzioneounusodella
macchinadiversodaquelloprevistodalcostruttore,rendononullalapresentedichiarazione.
Anychangestothemachine,ignoringtheinstructionscontainedintheusermanualoruseofthemachineotherthanthatprovidedby
themanufacturer,willinvalidatethisdeclaration.
Toutemodificationdelamachine,enignorantlesinstructionscontenuesdanslemanueloul’utilisationdelamachineautrequecelle
prevueparlefabricant,annuleracettedeclaration.
AlleÄnderungenanderMaschine,ohneaufdieinderBetriebsanleitungundWartungoderdemEinsatzdesanderenalsdievom
HerstellervorgesehenenMaschineenthaltenenAnweisungen,machendieseErklärungungültig
Cualquiermodificacióndelamaquina,elincumplimientodelainstruccionescontenidasenelmanualolautilizacióndelamaquina
distintaalaprevistaporelfabricante,anulanestadeclaración.
IlmodellodellapresentedichiarazioneèconformeaquantoprevistodallaNormaEN45014

Manuale/Manual/Manuel/Handbuch/Manual–11/2015 Rev. 1
Pagina1
IT
RESPONSABILITA’DELPROPRIETARIO
Ilproprietarioe/ol’operatoredevonoconoscerequeste
istruzionid’usoeleavvertenzeespostediseguitoprima
dimettereinfunzioneilsollevatore.
UK
OWNER’SRESPONSABILITY
Theownerand/oroperatormusthavean
understandingoftheseoperatinginstructionsandthe
followingwarningsbeforeoperatingthejack.
AVVERTENZE
Sitrattadiun’attrezzaturaperilsolo
sollevamento.Ilcaricodeveesseresostenutoda
altrimezziappropriati(Figura1).
Figura1
Nonspostareilcaricoquandositrovasul
sollevatore.
Nonutilizzareilsollevatorementreipasseggerisi
trovanonelveicoloovisiappoggiano.
Nonsuperareilcariconominale.
Nonusarealcuntipodiprolungasenza
l’autorizzazionedipersonalequalificato.
Indossaresempreocchialidisicurezzaquandosi
usaquestaattrezzatura.
Utilizzaresolamentesusuperficipianeesolidein
gradodisostenereilcarico(vederefigura2).
Figura2
Accertarsicheilpuntodisollevamentosiastabile
edadeguatamentecentratosullaselladel
sollevatore.
Sietetenutiaconservareisegnalid’avvertenza
leggibiliedintatti.Potreterichiederealcostruttore
segnalisostitutivi.
Studiarefinoacomprenderleeseguitetuttele
istruzioniforniteconilsollevatoreprimadi
metterloinfunzione.
Lamancataosservanzadiquesteavvertenzepuò
portareallaperditadelcarico,aldanneggiamento
delsollevatoreoadanniallecose,allepersoneoa
lesionigravi.
Warnings
Thisisaliftingdeviceonly.Theloadmustbe
supportedbyotherappropriatemeans(see
picture1).
Picture1
Donotmovetheloadwhileisonthejack.
Donotoperateyourjackwithpassengersinthe
vehicleorleaningagainstit.
Donotexceedtheratedload.
Donotuseanytypeofextenderswithout
authorizationbyqualifiedpersonnel.
Alwayswearsafetyglasseswhenusingthe
equipment.
Useonlyonhardlevelsurfacecapableof
sustainingtheload(seepicture2).
Picture2
Donotreachyourhandundertheliftarmortouch
itssideplatestoavoidpersonalinjurywhen
loweringthejack.
Makesurethattheliftpointisstableandproperly
centeredonthejacksaddle.
Itisyourresponsabilitytokeepwarningdecals
legibleandintact.Replacementdecalsmaybe
obtainedfromthefactory.
Study,understandandfollowallinstructions
providedwiththisjackpriortheoperation.
Failuretofollowthesewarningsmayresultinloss
ofload,damagetojackorfailureresultingin
propertydamage,personalorfatalinjury.
Theownershallretainthismanualforfuture
referencetoimportantwarnings,operatingand
maintenanceinstructions.

Manuale/Manual/Manuel/Handbuch/Manual–11/2015 Rev. 1 Pagina2
Ilproprietarioconserveràquestomanualeper
consultazionefuturadelleavvertenzeimportanti,
delleistruzionid’usoemanutenzione.
QuestosollevatoreèfornitodiolioidraulicoESSO
NUTO46.Quandousatoatemperaturebasse
estreme,sostituirloconESSOJ13oOKDELTA10.
Nonutilizzaremailiquidodelfreno,alcool,
glicerina,detergente,oliopermotorioolio
sporco.L’usoimpropriodioliopuòcausaredanni
permanentiinternialsollevatorerendendolo
inutilizzabile.Permaggioriinformazionisull’olio
dautilizzarenelsollevatore,perfavore,
contattateicentridiassistenzalocali.
ThisjackisfilledwithESSONUTO46hydraulicjack
oil.Whenuseinextremelowtemperature,please
replacewithESSOJ13orOKDELTA10.Neveruse
brakefluid,alcohol,glycerin,detergent,motoroil
ordirtyoil.Improperoilcancauseseriousinternal
damagetothejackpendingitinoperative.For
moreinformationonjackoilpleasecontactlocal
servicecenters.
MONTAGGIO
Collegarelamanigliasuperioreedinferioreed
assicurarleconilbulloneindotazione.
Inserirelamaniglianell’appositasede,stringereil
bullonedifissaggiodellamanigliaconunattrezzo
adeguato.
ASSEMBLY
Connecttheupperandlowerandsecurethemwiththe
boltsupplied.
Fitthehandleinitsseat,tightenthefixingboltofthe
handlewithapropertool.
CONTROLLIPRIMADELL’UTILIZZO
Primadiogniutilizzodelsollevatoredeveessere
eseguitaun’ispezionevisiva.Verificareeventuali
perditedifluidiidrauliciepartidanneggiate,allentateo
mancanti.
CONTROLLOLIVELLOOLIO
Posizionareverticalmenteilsollevatore,piegareed
aprirelavalvoladisfiatoruotandolainsensoantiorario.
Togliereiltappodiriempimento.Illivellodell’oliodeve
arrivarefinoall’apertura(Vedifigura3).
Figura3
Rabboccare,senecessario,conolioidraulicodibuona
qualitàpersollevatori.Nonusareliquidoperfreni
oppureoliopermotori.
LUBRIFICAZIONEDEICOMPONENTIINTERNI
Conlosfiatoaperto,pomparepiùvoltesullamaniglia
perassicurarelacorrettalubrificazioneinterna.
SFIATODELL’IMPIANTOIDRAULICO
Duranteiltrasporto,puòpenetrarearianeisollevatori
idrauliciprovocandoporositàdelpistone.Persfiatare
l’impiantoidraulico,chiuderelavalvolasfiato
PRE‐OPERATIONSCHECK
Visualinspectionshallbemadebeforeeachuseofthe
jack.Checkingforleakinghydraulicfluidanddamaged,
looseormissingparts.
OILLEVELCHECK
Withthejackinanuprightpositionandtheram
completelyretracted,openreleasevalvebyturning
counterclockwise.
Removefillerplug,theoilshouldbejustuptothehole
(Pleaseseepicture3).
Picture3
Fillifnecessarywithgoodgradehydraulicjackoil.Do
notusebrakedfluidormotoroil.
LUBRICATEINTERNALCOMPONENT
Withreleasevalveopen,pumphandleseveralstrokes
toassureproperinternallubrication.
BLEEDHYDRAULICSYSTEM
Duringtransportation,hydraulicjacksmaybecome“air‐
bound”causingspongyramaction.
Tobleedthehydraulicsystem,closethereleasevalve
byturningclockwise.Inserthandleinsocketandpump

Manuale/Manual/Manuel/Handbuch/Manual–11/2015 Rev. 1 Pagina3
ruotandolainsensoorario.Inserirelamaniglia
nell’appositasedeepomparefinoaportareil
sollevatoreall’altezzamassima.Aprirelavalvoladi
sfiato,invertireilsollevatoreepremeresulpistoneper
farlorientrare.
jackuptofullheight.Openthereleasevalve,insertthe
jackandforcetheramtoretract.
ISTRUZIONID’USO
SOLLEVAMENTO
Primadisollevareunveicolo,assicurarsidiinserireil
frenoamanoediimmobilizzareleruote.
Ruotarelamanopoladisfiatoinsensoorarioper
chiuderelarelativavalvola.Posizionareilsollevatore
sottoilpuntodisollevamentodelveicolo(suggeritodal
suocostruttore)chedeveesseresolidoeliberodaolio
omaterialescivoloso.Mettereinfunzioneilsollevatore
pompandosullamanigliaosulpedale.
ABBASSAMENTO
AprirelavalvoladisfiatoruotandoLENTAMENTEla
manopolainsensoantiorario.Quandolasella
raggiungelaposizionepiùbassaestrarreilsollevatore
dasottoilveicolo.
N.B.:Ilsollevatoremod.SCM20EBfunzionasia
pompandosullamanigliachesulpedale.
OPERATIONINSTRUCTIONS
LIFTING
Ifraisingavehiclebesuretosetparkingbrakesand
blockthewheelsfirst.
Turnreleaseknobclockwisetoclosereleasevalve.
Positionthejackunderdesiredvehicleliftingpoint
suggestedbymanufacturer(solidgroundwherefree
fromoilorslipperymaterial).Besurethatloadis
centered.Operatejackbypumpingthejackhandleor
footpedal.
LOWERING
OpenreleasevalvebySLOWLYturningreleaseknob
counterclockwise.Onlyuntilthesaddlereachesits
lowestposition.Thenmovethejackoutofthevehicle.
NOTE:Thejackmod.SCM20EBworksbypumpingwith
handlethatwithpedal.
MANUTENZIONE
Mantenerepulitoilsollevatoreedognitremesi
applicareoliolubrificantesullepartimobili.
Controllarespessoillivellodell’oliosecondoquanto
indicatonelparagrafo“Controlliprimadell’utilizzo”.
Ispezionareperiodicamenteilpistonedellapompaela
biellapercontrollarechenoncisiamosegnidiruggine
ocorrosione.Pulirelezoneesposteconunpannopulito
imbevutod’olio.
MAINTENANCE
Keepthejackclean,applylubricatingoiltoallpivoting
sectionseverythreemonths.
Frequentlycheckleveloilasindicatedinparagraph
“Pre‐operationscheck”.
Periodicallycheckpumppistonandpistonrodforsigns
ofrustorcorrosion.
Cleanexposedareawithacleanoiledcloth.

Manuale/Manual/Manuel/Handbuch/Manual–11/2015 Rev. 1
Pagina4
FR
RESPONSABILITE’DEL’UTILISATEUR
L’utilisateurdoitavoirprisconnaissancedes
instructionspourl’utilisationetdesprecautionsqui
suivantavantd’utiliserlecric.
D
VERANTWORTLICHKEITDESGEBRAUCHERS
DerEigentümerund/oderderBenutzermußdiese
Bedienungsanleitungunddie
Anweisungen/WarnungenkennenbevordasGerätin
Gebrauchgenommenwird.
AVERTISSEMENT
Utilisercecricuniquementpoursouleverunobjet.
Poursoutenirl’objet:utiliserlesautresmoyens
appropriés(Voirfigure1).
Figure1
Veilleracequel’objetnebougepas.
Durantl’emploiducricaucunpassagernepeutse
trouverdanslevéhiculeous’yappuyer.
Nepasexcéderlachargemaximale.
Nepasutilizerunerallongesansl’autorisation
d’unepersonneautorisée.
Utiliserlecricuniquementsurunsolstableque
peutporterlacharge(Voirfigure2).
Figure2
Tenirlesmainséloignéesducricafind’éviterdes
blessurespersonnelles.
L’objetdoitêtrestableetlecricdoitsetrouveren
positioncentralen‐dessousdel’objet.
Prendresoinquelessignesdeprécautionsurle
cricrestentintacts.Siellesdoiventêtre
remplacées,prendrecontactaveclefornisseur.
Lireattentivementetcomprendretoutesles
instructionspourl’utilisationavantdel’utiliser.
Lanon‐observationdecesprécautionspeut
entrainerl’endommagementducricet/oude
l’objetet/oudesblessuresdepersonnes.
Ilestimportantdebiengardercesinstructions
pourl’utilisationafindepouvoirréchercherdes
avertissementsetdesinstructionspour
l’utilisationetl’entretien.
WARNUNG
DieserWagenheberistnurzumHebenvon
Objektenvorgesehenundmußvoneinem
adäquatenHilfsmittelunterstütztwarden.Siehe
Abbildung“1”.
Abbildung1
AchtenSiedarauf,daßdergehobeneGegenstand
aufdemHebersichnichtbewegt.
AchtenSiedarauf,daßwährenddesGebrauches
keinePersonenindemFahrzeugsitzenodergegen
dasFahrzeuglehnen.
ÜberschreitenSiediezulässigenLastennicht.
VerwendenSiekeineVerlängerungenoderandere
HilfsmittelohneZustimmungvoneiner
autorisiertenPerson.
TragenSieeineSicherheitsbrillewährendder
ArbeitmitdiesemProdukt.
VerwendenSiedenHebernuraufgerademund
festemUntergrund,derdieangegebenenLasten
tragenkann.SieheAbbildung“2”.
Abbildung2
SindSieachtzamdaraufdasSieniemalsIhreHande
indernähevondemHeberhaben.
AchtenSiedarauf,daßderHeberzentralundstabil
mitseinemTragstattelunterdemObjektunddem
Hebepunktsteht.
Siemüssendafürsorgen,daßdieHinweislabelsin
gutemZustandbleiben.Solltendieseeiner
Emeuerungbedürfen,tretenSiedannbittein
KontaktmitdemLieferanten.

Manuale/Manual/Manuel/Handbuch/Manual–11/2015 Rev. 1 Pagina5
Letransmissionducricestrempliavecdel’huile
hydrauliqueESSONUTO46.Pourdes
temperaturesextrèmementbassesnous
recommendonsdeprendredel’huileESSOJ13ou
OKDELTA10.N’usezjamaisdufluidedefrein,
alcool,glycérine,détergents,del’huilepour
moteuroudel’huilesale.L’usagedel’huilesale
peutavoirpourconsequencededommages
internes,parlesquellesletransmissionducricne
functionnerapasoptimal.Nousvousrenvoyons
pourdesinformationsdel’huileanotre
fournisseurlocal.
LesenSievordemGebrauchdiemitgelieferten
Anleitungenaufmerksamdurch.
EineMißachtungdieserGebrauchsanweisungen
kanneinenSchadenamHeberund/oderam
fahrzeugund/odereinerPersonzurFolgehaben.
DieseAnleitungsolltegutaufbewahrtwerden,um
zueinemspäterenZeitpunktfürdieBedienung
und/oderpflegezurVerfügungzustehen.
DerTreibwerkheberistmitESSONUTO46
hydraulischemHeberölabgefüllt.BeimGebrauch
unterextremeniedrigenTemperaturenersetzen
SiebittedasÖldurchESSOJ13oderOKDELTA10
Öl.BenutzenSieNIEBremsflüssigkeit,Alkohol,
glyzerin,Reinigungsmittel,Motoröloder
verschmutztesÖl.VerschmutztesÖlkanninnere
BeschädigungenzuFolgehaben,wodurchder
Treibwerkhebernichtmehrfunktionierenwird.
FürweitereinformationüberÖlwendenSiesich
bitteaneinenörtlichenServiceCenter.
MONTAGE
Connectezlapoignéesupérieureetinférieureetles
fixeraveclavis.
Insérezlapoignéedanslasiège,serrerlavisdela
poignéeavecunoutilapproprié.
MONTAGE
VerbindenSiedenoberenundunterenHandriffund
sichernSiemitdermitgeliefertenSchraube.
DenGriffindenSitz,dieSchraubeGriffmiteinem
geeignetenWerkzeug.
CONTROLEAVANTL’UTILISATION
Lecricdoit,avantl’utilisation,êtrecontrolésurdes
fuitesèventuellesd’huileetsurdesparties
endommagéesoumanquantes(Voirfigure3).
Figure3
KONTROLLEVORDEMGEBRAUCH
DerHebermußvorjedemGebrauchaufeventuelleÖl‐
lecksUnd/oderBeschädigungendesMaterialshinin
BetrachtgenommenWerden.SieheAbbildung“3“.
Abbildung3
INSTRUCTIONSPOURL’UTILISATION
VERIFICATIONDUNIVEAUDEL’HUILE
Mettrelecricdroit,pisionenpositionrétrecie,etouvrir
lavanne.Enleverlebouchon.Leréservoirdoitêtre
rempliexactementjusqu’al’ouverture.Sinécessaire,le
cricpeutêtrerempliavecdel’huiledebonnequalité
poursystèmeshydrauliques.Nepasutiliserduliquide
defreinsoudel’huilepourmoteurs.
LUBRIFICATIONINTERIEURE
Actionnerquelquesfoislelévier,vanneouverteafin
d’êtreassuréd’unebonnelubrification.
ANWEISUNGENVORDERBENUTZUNG
ÖLSTANDKONTROLLE
SetzenSiedenWagenhebergeradeineingeklapptem
ZustandundöffnenSiedieBelüftungsschraube(gegen
denUhrzeiger)DerÖlstandmußgenaubiszurÖffnun
reichenAbbildung.BeiBedarfkanndasÖlhochwertige
HydraulikÖlnachgefülltwerdenKEINBREMSODER
MOTORÖLVERWENDEN
SCHMIERENDERWICHTIGENINNENTEILE

Manuale/Manual/Manuel/Handbuch/Manual–11/2015 Rev. 1 Pagina6
PURGEDUSYSTEMEHYDRAULIQUE
Durantletransportdescricshydrauliques,del’airepeut
s’introduiredanslesystéme,cequipeutentraineune
réductiondel’efficacitédupiston.Afindepurgerle
systémehydraulique:d’abordfermerlevanne.Tourner
lepoignéedanssonsupportetpomperjusqu’àjoindre
sapositionlaplusélevée.Ouvrirlavanneetrepousser
lepiston.
MitoffenerVentilschraubeeinpaarmaldasHandstück
bewegen/pumpenumeineguteVerteilungdes
Schmierstiffeszugewährleisten.
ENTLUFTENDESHYDRAULISCHENSYSTEMS
WährenddesTransportesistesmöglich,daßLuftindas
SystemKommt,welcheseineBehinderungder
Bremswirkungverursacht.
UmdasSystemzuentluftenmußerstdaVentilgutdicht
gedrehtwerden.DrehensiedasHandstückindie
HalterungundpumpenSiedenHeberganznachoben.
ÖffnenSiejetztdasVentilunddrückendie“Bremse”
zurück.
MODED’EMPLOI
MONTERLACHARGE
Veuillerquepourleverunvéhiculelefreinàmainsoit
encienchéetquelesrouesaientétébloquées.Fermer
lavanne.Poserlecricen‐dessousduvéhiculeàla
positionindiqueéesparlefabricant(solstable,libre
d’huileoud’autresmatiéresglissantes).Veilleràceque
lecricsetrouveen‐dessousdelapartiecentraledela
charge.Réglerlefunctionnementaveclatigeouavecla
pédale.
ABAISSEMENT
Fairedescendrelacharge.Ouvrirlavanneetlaisser
descendreLENTEMENTlacharge.Nepasenleverlecric
d’en‐dessousdelavoitureavantqu’iln’aitatteintsa
positionlaplusbasse.
REMARQUE:Lecricmod.SCM20EBtravailleálafois
aveclapoignéedepompageetaveclspédale.
BEDIENUNGSANILEITUNG
ANHEBENDERLADUNG
AchtenSiedarauf,daßbeimanhebendesAchtenSie
darauf,daßbeimanhebendesdRäderblockiertsind.
DrehenSiedasVentilzu.PlazierenSiedenHeberunter
demFahrzeugandemvonHerstellerangegebenPunkt
(geradeundderUntergrundohneÖl,Fetteoder
anderenglattenStoffen).SorgeSiedafürdaßderHeber
zentralunterdemObjektsteht.BestätigenSieden
HebermitderPump‐StangeoderderFußpumpe.
HERABLASSENDERLADUNG
ÖffnenSiedieAblaßschraubelangsamundlassensomit
dieLadunglangsamherunter.ErstwennderKopfdes
HebersseinentiefstenPunkterreichthatkannder
HeberunterdemFahrzeughervorgeholtwerden.
Hinweis:DerAufzugmod.SCM20EBarbeitetsowohl
mitPumpgriffdassmitPedal.
ENTRETIEN
Tenirlecricpropre.Lubrifiertouslestroismoistoutes
lespartiesenmouvement.
Vérifierrégulièmentleniveaudel’huile.Pourla
procedurevoir“Instructionspourl’utilisation”.Vérifier
régulièmentlepistondepompeetlapoignéecontrede
larouilleoudelacorrosion.Nettoyerlespièces
ouvertesavecunpeud’huile.
WARTUNGDESHEBERS
HaltenSiedenHebersauber.BringenSiealleMonale
SchmierstoffeaufallesichbewegendenTeile.
KontrollierenSieregelmäßigdenÖlstand.Siehe
Anleitung.
KontrollierenSiedenHeberregelmäßigaufRostoder
Korrosion.ReinigenSiedieStellendannmiteimem
öligenTuch.

Manuale/Manual/Manuel/Handbuch/Manual–11/2015 Rev. 1
Pagina7
ES
RESPONSABILIDADDELPROPIETARIO
Elpropietarioy/oeloperadortienequeconocerestas
instruccionesyadvertenciasquefiguranacontinuación
antesdeutilizarelelevador.
ADVERTENCIAS
Elelevadoresunaparatoparalaelevaciónde
objetos.Lacargadebeserapoyadoporotros
mediosapropiados(Verfigura1).
Figura1
Nomoverlacargacuandoestáencimadel
elevador.
Noutilizarelelevadormientraslospasajerosse
encuentranenenelvehìculooestanapoyadosal
vehìculomismo.
Noexcedalacarganominal.
Noutilizarningúntipodeextensiónsinla
autorizacióndepersonalcualificado.
Utilizarsiempregafasdeproteccióncuandoutilice
esteaparato.
Utilizarsóloensuperficiesplanasysólidas,
capacesdesoportarlacarga(Verfigura2).
Figura2
Asegurarsedequeelpuntodeelevaciónsea
estableycentradoenlasilladelelevador.
Ustedesestanobligadoaseguirlasseñalesde
advertencialegibleseintactos.Ustedespueden
pediralfabricanteparaobtenerlasseñalesde
reemplazo.
Estudiaryseguirtodaslasinstruccionesantesde
ponerenfuncionamientoelelevador.
Elincumplimientodeestasadvertenciespuede
causarlapérdidadelacarga,eldañodelelevador
odañosapersonasolesionesgraves.
Elpropietarioconservaráestemanualparafutura
referenciadelosavisosimportantes,instrucciones
deusoymantenimiento.

Manuale/Manual/Manuel/Handbuch/Manual–11/2015 Rev. 1 Pagina8
Esteelevadorestáequipadoconaceitehidráulico
ESSONUTO46.Cuandoseutilizaentemperaduras
extremadamentebajas,reemplazarloconESSO
J13oOKDELTA10.Nuncauselìquidodefrenos,
alcohol,glicerina,detergente,aceitedemotoro
aceitesucio.Elusoincorrectodeaceitepuede
causardañospermanentealoscomponentes
internoshaciéndoloinutilizable.Paramás
informaciónsobreelaceitequeseutilizaráenel
elevador,porfavor,pongaseencontactoconlos
centrosdeserviciolocales.
MONTAJE
Conectarlamanijasuperioryfijarlasconeltornillo
suministrado.
Insertarlamanijaensuasiento,aprieteeltornillodela
manijaconunaherramientaadecuada.
CONTROLESANTESDELUSO
Antesdecadausodelelevadordeberealizarseuna
inspecciónvisual.Compruebesihayfugasdefluidos
hidráulicos,piezasdañadas,sueltasofaltantes.
CONTROLDENIVELDEACEITE
Colocarverticalmenteelelevador,doblaryabrirla
válvuladepurgagirándolohacialaizquierda.
Quitareltapóndellenadodeaceite.Elniveldeaceite
debellegarhastaelorificio(Verfigura3).
Figura3
Rellene,siesnecesario,conaceitehidráulicodebuena
calidadparaloselevadores.Noutilicelìquidodefrenos
oaceitedemotor.
LUBRICACIONDECOMPONENTESINTERNOS
Conlaválvulaabierta,bombeevariasveceslamanija
paraasegurarlacorrectalubricacióninterna.
PURGADELSISTEMAHIDRAULICO
Duranteeltransporte,puedeentraraireenlos
elevadoreshidráulicosprovocandoporosidaddel
pistón.
Parapurgarelsistemahidráulico,cierrelaválvulade
purgaensentidohorario.
Insertelamanijaensuasientoydarleybombear
llevandoelelevadorhastalaalturamáxima.Abrirla

Manuale/Manual/Manuel/Handbuch/Manual–11/2015 Rev. 1 Pagina9
válvuladepurga,invertir,invertirelelevadory
presionarelpistónparaqueentre.
INSTRUCCIONESDEUSO
LEVANTAMIENTO
Antesdelevantarelvehìculo,asegurarsedeinsertarel
frenodemanoeinmovilizarlasruedas.
Girarelbotóndepurgaensentidohorarioparacerrar
laválvula.Colocarelelevadorbajodelpntode
levantamientodelvehìculo(sugeridoporelfabricante)
quedebesersólidoylibredeaceiteomaterial
resbaladizo.Ponerenmarchaelelevadorbombeando
lamanijaoelpedal.
BAJAMIENTO
AbrirlaválvuladepurgagirandoLENTAMENTEla
manijahacialaizquierda.Cuandolasillaalcanzala
posiciónmásbaja,extraerelelevadordesdedebajodel
vehìculo.
Nota:elelevadormod.SCM20EBfuncionatantoconla
minijadebombeoqueconelpedal.
MANTENIMIENTO
Mantenerlimpioelelevadorycadatresmesesaplicar
aceitelubricanteenlaspartesmóviles.
Reviseelniveldeaceiteamenudocomoseindicaenel
apartado“Controlesantesdeluso”.
Inspeccionarperiódicamenteelpistóndelabombayla
barradeconexiónparacomprobarquenohayseñales
deoxidaciónocorrosión.Limpielasáreasexpuestas
conunpañolimpiomojadodeaceite.
ITCormachs.r.l.siriservaildirittodiapportarequalsiasimodificaaiprodottipermigliorarli
Cormachs.r.l.siriservaildirittodiapportaremodifichealpresentemanualesenzapreavviso
UKCormachs.r.l.Wereservetherighttomakeanychangestoproductstoimprovethem
Cormachs.r.l.Wereservetherighttomakechangestothismanualwithoutnotice
FRCormachs.r.l.nousnousréservonsledroitd’apporterdesmodificationsàsesproduitspourlesaméliorer
Cormachs.r.l.Nousnousréservonsledroitd’apporterdesmodificationsàcemanuelsanspréavis
DCormachs.r.l.WirbehaltenunsdasRechtvor,ÄnderungenandenProduktenmachen,umsiezuverbessern
Cormachs.r.l.WirbehaltenunsdasRechtvor,ÄnderungenandiesemHandbuchohneVorankündingungvorzunehmen
ESCormachs.r.l.Nosreservamoselderechoderealizarmodificacionesenlosproductosparamejorarlos
Cormachs.r.l.Nosreservamoselderechoderealizarmodificacionesenestemanualsinprevioaviso

CORMACH S.r.l.
via A. Pignedoli, 2
42015 CORREGGIO (RE) ITALY
Tel. +39 0522 631274 - Fax +39 0522 631284
e-mail: cormach@cormachsrl.com
www.cormachsrl.com
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other Cormach Jack manuals
Popular Jack manuals by other brands

Clarke
Clarke STRONG-ARM CTJ1500QL Operating & maintenance instructions

Norco
Norco FASTJACK 71550E Setup, operating, maintenance instructions

Clarke
Clarke Strong-Arm CTJ2GLS Operation & maintenance instructions

B&B
B&B Giant Jack Operators safety manual

Fastway
Fastway FLIP 88-00-4500 Installation and operation instructions

Simplex
Simplex PJ1P Operational manual