Costway GT3563 User manual

If you're having difficulty, our friendly
customer team is always here to help.
AUS:cs.au@costway.com
FRA:cs.fr@costway.com
DEU:cs.de@costway.com
ITA:cs.it@costway.com ESP:cs.es@costway.com
POL:sklep@costway.com
GBR:cs.uk@costway.com
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: GdańskGBR office: IpswichAUS office: TruganinaUSA office: Fontana
Walk-in Greenhouse
Begehbares Gewächshaus
Serre de Jardin
Invernadero
Serra Walk-in
Szklarnia ogrodowa
GT3563
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.

Before You Start
Please read all instructions carefully.
Retain instructions for future reference.
Separate and count all parts and hardware.
Read through each step carefully and follow the proper order.
We recommend that, where possible, all items are assembled near to the area in
which they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once
assembled.
Always place the product on a flat, steady and stable surface.
Keep all small parts and packaging materials for this product away from babies
and children as they potentially pose a serious choking hazard.
EN
DE
Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Anweisungen zum zukünftigen Verwendung auf.
Überprüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile vorhanden sind.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige Reihenfolge.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes zu
montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu vermeiden.
Stellen Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Halten Sie alle kleinen Teile und Verpackungsmaterialien fern von Babys und
Kindern, ansonsten besteht Erstickungsgefahr.
Vor dem Beginnen
FR
Veuillez lire attentivement toutes les instructions.
Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toutes les pièces et les accessoires.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l’ordre correct.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les produits soient
assemblés à proximité de la zone où ils seront utilisés, afin d’éviter tout
déplacement inutile du produit une fois assemblé.
Placez toujours le produit sur une surface plane et stable.
Conservez toutes les petites pièces de ce produit et les matériaux d’emballage
hors de portée des bébés et des enfants, car ils pourraient présenter un risque
d’étouffement.
Lea atentamente todas las instrucciones.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
Separe y cuente todas las piezas y los accesorios.
Lea detenidamente cada paso y siga el orden correcto.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se monten
cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover el producto
innecesariamente una vez montado.
Coloque siempre el producto sobre una superficie plana, estable y firme.
Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de embalaje de este
producto lejos de los bebés y los niños, ya que pueden representar un grave
riesgo de asfixia.
ES
Avant de Commencer
Antes de Empezar
02 03

Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni.
Conservare le istruzioni per riferimento futuro.
Separare e contare tutte le parti e gli accessori.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui
verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta
assemblato.
Posizionare sempre il prodotto su una superficie piana, stabile.
Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di questo prodotto lontano
dalla portata di neonati e bambini, in quanto possono costituire un serio pericolo
di soffocamento.
Zapoznaj się z instrukcją.
Zachowaj instrukcję do wglądu.
Posortuj części i upewnij się, że zestaw jest kompletny.
Zapoznaj się ze sposobem montażu i postępuj zgodnie z instrukcją.
Zalecamy, aby montaż odbywał się możliwie najbliżej miejsca docelowego
położenia produktu, aby uniknąć niepotrzebnego przesuwania.
Upewnij się, że produkt znajdzie się na płaskiej i stabilnej po wierzchni.
Upewnij się, że materiały wykorzystane podczas pakowania produktu.
oraz jego elementy znajdują się poza zasięgiem dzieci.
IT
PL
Prima di Iniziare
Zanim Zaczniesz
04 05

B
E
D
C
A
F
GI
Replacement /Ersatz /Liste de
Pièces /Lista de Piezas /Elenco
delle Parti /Lista części
Part
A
B
C
D
E
Description
Peak Cap
Ceiling Assembly
Top Cap
Eave Assembly
Leg Assembly
Part
F
G
H
I
Description
Fabric Top
Stake
Stake
Guy Rope
Teil
A
B
C
D
E
Beschreibung
Scheitelkappe
Deckenmontage
Obere Kappe
Traufmontage
Beinmontage
Teil
F
G
H
I
Beschreibung
Stoffdach
Pfahl
Pfahl
Abspannseil
Pièce
A
B
C
D
Description
Capuchon de sommet
Assemblage du plafond
Capuchon supérieur
Assemblage de
l'avant-toit
Pièce
E
F
G
H
I
Description
Assemblage des pieds
Dessus de tissu
Piquet
Piquet
Corde de haubanage
06 07

Pieza
A
B
C
D
E
Descripción
Tapa superior
Conjunto de techo
Soporte superior
Conjunto de alero
Conjunto de patas
Pieza
F
G
H
I
Descripción
Cubierta de tela
Estaca
Estaca
Cuerda de sujeción
Parte
A
B
C
D
E
Descrizione
Copertina superiore
Montaggio del tetto
Staffa superiore
Montaggio della gronda
Montaggio delle gambe
Parte
F
G
H
I
Descrizione
Rivestimento in tessuto
Palo
Palo
Corda di legatura
Część
A
B
C
D
E
Nazwa
Górny element łączący
Stelaż zadaszenia
Element łączący
Drążek zadaszenia
Noga
Część
F
G
H
I
Nazwa
Materiałowa osłona
Kołek mocujący
Kołek mocujący
Lina
IMPORTANT:
Carefully read and follow the instructions provided with this
product.
WARNING:
Keep all flame and heat sources away from this canopy top and
sidewall fabric. This canopy top is made with flame resistant
fabric. It is NOT FIRE PROOF. The fabric will burn if left in
continuous contact with any flame source. The application of any
foreign substance to this fabric may render the flame resistant
properties ineffective.
WARNING:
Do not set-up or leave the canopy unattended in the following
conditions: gusty wind, rain, hail, sleet, snow, drizzle, or any other
harsh weather conditions. Doing so may cause damage to the
entire canopy.
EN
WICHTIG:
Lesen und befolgen Sie die mit diesem Produkt gelieferten
Anweisungen sorgfältig.
WARNUNG:
Halten Sie alle Flammen und Wärmequellen von diesem Verdeck
und dem Seitenwandstoff fern. Dieses Verdeck ist aus schwer
entflammbarem Stoff hergestellt. Es ist NICHT FEUERBESTÄNDIG.
DE
08 09

IMPORTANTE:
Lea atentamente y siga las instrucciones proporcionadas con
este producto.
ADVERTENCIA:
Mantenga todas las llamas y las fuentes de calor alejadas del
tejido de la parte superior y de las paredes laterales del
invernadero. La parte superior del invernadero está fabricada con
un tejido resistente a las llamas. NO ES A PRUEBA DE FUEGO.
El tejido se quemará si se deja en contacto continuo con
cualquier fuente de llamas. La aplicación de cualquier sustancia
extraña a este tejido puede hacer que las propiedades de
resistencia a las llamas sean ineficaces.
ADVERTENCIA:
No monte ni deje el invernadero desatendido en las siguientes
condiciones: viento fuerte, lluvia, granizo, aguanieve, nieve,
llovizna o cualquier otra condición meteorológica adversa. Si lo
hace, puede dañar todo el invernadero.
ES
IMPORTANTE:
Leggere e seguire attentamente le istruzioni fornite con questo
prodotto.
IT
WARNUNG:
Stellen Sie die Überdachung nicht auf und lassen Sie sie nicht
unbeaufsichtigt, wenn sie den folgenden Bedingungen ausgesetzt
ist: böiger Wind, Regen, Hagel, Graupel, Schnee, Nieselregen
oder andere raue Wetterbedingungen. Dies kann zu Schäden an
der gesamten Überdachung führen.
Der Stoff brennt, wenn er in ständigem Kontakt mit einer
Flammenquelle steht. Das Aufbringen von Fremdkörpern auf den
Stoff kann die flammhemmenden Eigenschaften unwirksam
machen.
bruine ou toute autre condition météorologique défavorable. Cela
pourrait endommager l'ensemble de la serre.
IMPORTANT:
Lisez et suivez attentivement les instructions fournies avec ce
produit.
AVERTISSEMENT:
Ne montez pas ou ne laissez pas la serre sans surveillance dans
les conditions suivantes: vent fort, pluie, grêle, grésil, neige,
AVERTISSEMENT:
Maintenez toutes les flammes et les sources de chaleur éloignées
de la toile supérieure et des parois latérales de la serre. Le
dessus de la serre est fait d'un tissu résistant aux flammes. IL
N'EST PAS IGNIFUGÉ. Le tissu brûle s'il reste en contact
permanent avec une source de flamme. L'application de toute
substance étrangère sur ce tissu peut rendre inefficaces les
propriétés de résistance aux flammes.
FR
10 11

OSTRZEŻENIE:
Nie rozkładaj ani nie zostawiaj rozłożonej szklarni podczas
silnego wiatru, opadów deszczu, opadów gradu, opadów deszczu
ze śniegiem, opadów śniegu, mżawki lub innych niekorzystnych
warunków pogodowych. W przeciwnym razie może dojść do
uszkodzenia produktu.
WAŻNE:
Przed użyciem zapoznaj się z instrukcją. Przestrzegaj wszystkich
ostrzeżeń i informacji zawartych w instrukcji.
OSTRZEŻENIE:
Trzymaj wszystkie elementy z tkaniny z dala od źródeł ciepła i
ognia. Osłona jest wykonana z tkaniny, która jest trudnopalna,
ale NIE JEST OGNIOODPORNA. Tkanina spłonie pod wpływem
długotrwałego kontaktu z ogniem. Nałożenie jakiejkolwiek
substancji na tkaninę może spowodować zmniejszenie ochrony
przed ogniem.
PL
AVVERTENZA:
Non montare o lasciare incustodita la tettoia nelle seguenti
condizioni: vento a raffica, pioggia, grandine, nevischio, neve,
pioggerellina o altre condizioni atmosferiche avverse. Ciò
potrebbe danneggiare l'intera tettoia.
AVVERTENZA:
Tenere tutte le fiamme e le fonti di calore lontane da questo
tettuccio e dal tessuto delle pareti laterali. Questo tettuccio è
realizzato con un tessuto resistente alle fiamme. Non è A PROVA
DI FUOCO. Il tessuto brucia se lasciato a contatto continuo con
qualsiasi fonte di fiamma. L'applicazione di qualsiasi sostanza
estranea a questo tessuto può rendere inefficaci le proprietà
ignifughe.
Set Up The Canopy /Aufstellen des
Vordachs /Assemblage de la Serre
/Montar el Invernadero /Montaggio della
Serra /Rozkładanie szklarni ogrodowej
1
EN: Stand on the opposite side of your partner and lift the frame
off of the ground while walking backwards away from your
partner.
DE: Stellen Sie sich auf die gegenüberliegende Seite Ihres
Partners und heben Sie den Rahmen vom Boden ab, während Sie
rückwärts von Ihrem Partner weggehen.
12 13

Velcro
Click
2
EN: Lift up the slider at each comer of the canopy frame until it
clicks into the spring button. Use Velcro loops to secure the large
canopy to the canopy frame.
DE: Heben Sie den Schieber an jeder Ecke des Verdeckgestells
an, bis er in den Federknopf einrastet. Befestigen Sie das große
Verdeck mit den Klettverschluss-Schlaufen am Verdeckgestell.
EN: Unfold the canopy top and place the top over the opened
frame. Secure the canopy top to the comers of the canopy frame
using the Velcro connections.
DE: Klappen Sie das Verdeck auf und legen Sie das Verdeck über
den geöffneten Rahmen. Befestigen Sie das Verdeck mit den
Klettverschlüssen an den Ecken des Rahmens.
FR: Dépliez le haut de la serre et placez le haut sur le cadre
FR: Tenez-vous du côté opposé de la serre par rapport à votre
partenaire et soulevez le cadre du sol tout en marchant à
reculons en vous éloignant de votre partenaire.
ES: Párese en el lado opuesto de su compañero y levante el
marco del suelo mientras camina hacia atrás alejándose de su
compañero.
IT: Posizionarsi sul lato opposto del partner e sollevare il telaio da
terra mentre si cammina all'indietro allontanandosi dal partner.
PL: Wraz z drugą osobą złapcie ramę z obu jej stron. Następnie
unieście i pociągnijcie ramę na zewnątrz.
ouvert. Fixez le haut de la serre aux coins du cadre de la serre à
l'aide des attaches velcro.
ES: Despliegue la parte superior del invernadero y coloque la
parte superior sobre el marco abierto. Asegure la parte superior
del invernadero a las esquinas del marco del invernadero
utilizando las conexiones de velcro.
IT: Svolgere il tettuccio e posizionarlo sul telaio aperto. Fissare il
tettuccio ai bordi del telaio del baldacchino utilizzando i
collegamenti in velcro.
PL: Rozłóż materiałową osłonę szklarni ogrodowej, a następnie
umieść ją w górnej części ramy. Przymocuj materiałową osłonę w
narożnikach ramy za pomocą pasków na rzepy.
3
Velcro /Klettverschluss
/Velcro /Velcro
/Velcro /Pasek na rzep Click /Klick
/Click /Haga clic
/Clic /Klik
14 15

X4
X4
X4
X6 loop
loop
4
EN: Insert a stake into the foot of each canopy leg.
Measure out each leg to a proper distance and secure four stakes
to the ground. Attach the ropes to the canopy top and tie the
attached ropes to the stakes in the ground.
Ensure that the ropes have the proper tension by adjusting the
plastic adjusters on the ropes.
EN: Pull the snap button on each leg, and raise or lower to adjust
the canopy height.
DE: Ziehen Sie den Druckknopf an jedem Bein und heben oder
senken Sie es, um die Höhe des Verdecks einzustellen.
FR: Soulevez le curseur à chaque coin du cadre de la serre
jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans le bouton à ressort. Utilisez les
attaches velcro pour fixer la grande serre au cadre de la serre.
ES: Levante el deslizador en cada esquina del marco del
invernadero hasta que encaje en el botón de resorte. Utilice los
lazos de velcro para asegurar el invernadero grande al marco del
invernadero.
IT: Sollevare il cursore su ciascun bordo del telaio del
baldacchino finché non scatta nel pulsante a molla. Utilizzare gli
occhielli in velcro per fissare il tettuccio grande al telaio del
tettuccio.
PL: Unieś przesuwne elementy w każdym narożniku ramy, aż
zatrzaski sprężynowe zablokują się w otworach. Następnie
przymocuj osłonę do ramy za pomocą pasków na rzepy.
5
FR: Tirez sur le bouton-poussoir situé sur chaque pied, et levez
ou abaissez pour régler la hauteur de la serre.
ES: Tire del botón de presión en cada pata, y suba o baje para
ajustar la altura del invernadero.
IT: Tirare il bottone a pressione su ciascuna gamba e sollevare o
abbassare per regolare l'altezza del tettuccio.
PL: Wciśnij przycisk na każdej nodze, aby zmniejszyć lub
zwiększyć wysokość szklarni ogrodowej.
Loop
/Boucle
/Lazo /Anello
/Pętla
16 17

X4
X6
loop
loop
X4
DE: Stecken Sie einen Pflock in den Fuß eines jeden
Vordachbeins.
Messen Sie für jedes Bein den richtigen Abstand aus und
befestigen Sie vier Pfähle im Boden. Befestigen Sie die Seile am
oberen Teil des Vordachs und binden Sie die befestigten Seile an
den Pflöcken im Boden fest.
Stellen Sie sicher, dass die Seile die richtige Spannung haben,
indem Sie die Kunststoffeinsteller an den Seilen einstellen.
FR: Insérez un pieu dans le pied de chaque pied de serre.
Mesurez chaque pied à une distance appropriée et plantez quatre
piquets dans le sol. Attachez les cordes au sommet de la serre et
attachez les cordes attachées aux piquets dans le sol.
Assurez-vous que les cordes sont à la bonne tension en réglant
les ajusteurs en plastique sur les cordes.
ES: Inserte una estaca en el pie de cada pata del invernadero.
Mida cada pata a una distancia adecuada y fije cuatro estacas al
suelo. Fije las cuerdas a la parte superior del invernadero y ate
las cuerdas fijadas a las estacas en el suelo. Asegúrese de que
las cuerdas tienen la tensión adecuada ajustando los reguladores
de plástico de las cuerdas.
IT: Inserire un picchetto ai piedi di ogni gamba della serra.
Misurare ogni gamba a una distanza adeguata e fissare quattro
picchetti al terreno. Fissare le corde alla sommità del baldacchino
e legare le corde attaccate ai picchetti nel terreno.
Assicurarsi che le corde abbiano la giusta tensione regolando i
regolatori di plastica sulle corde.
PL: Zamocuj kołek na każdej nodze szklarni.
Odmierz odpowiednią odległość od każdej nogi, a następnie
przymocuj cztery kołki do podłoża. Przymocuj liny w górnej części
pawilonu ogrodowego, a następnie do kołków w ziemi. Wyreguluj
plastikowe elementy na linach, aby upewnić się, że liny są
odpowiednio naprężone.
Take Down The Canopy /Abnehmen des
Vordachs /Démontage de la Serre
/Desmontar el Invernadero /Smontare la
Serra /Składanie szklarni ogrodowej
1
EN: Pull up all stakes from the ground. Press the snap button on
each leg and retract the legs to their original height.
DE: Ziehen Sie alle Stützen aus dem Boden. Drücken Sie den
Druckknopf an jedem Bein und ziehen Sie die Beine auf ihre
ursprüngliche Höhe zurück.
Loop
/Boucle
/Lazo
/Anello
/Pętla
18 19

3
2
EN: Lift one leg of the frame until the two neighboring legs are
raised off the ground.
Push inward until the frame is fully closed.
DE: Heben Sie ein Bein des Rahmens an, bis die beiden
benachbarten Beine vom Boden abgehoben sind.
Drücken Sie nach innen, bis der Rahmen vollständig geschlossen
ist.
FR: Soulevez un pied du cadre jusqu'à ce que les deux pieds
voisins soient soulevés du sol. Poussez vers l'intérieur jusqu'à ce
que le cadre soit entièrement replié.
ES: Levante una pata del marco hasta que las dos patas vecinas
se levanten del suelo. Empuje hacia dentro hasta que el marco
esté completamente plegado.
EN: Press the snap button at each comer of the canopy, and pull
down the slider.
DE: Drücken Sie den Druckknopf an jeder Ecke des Vordachs,
und ziehen Sie den Schieber nach unten.
FR: Appuyez sur le bouton poussoir situé à chaque coin de la
serre et abaissez le curseur.
ES: Presione el botón de presión de cada esquina del
invernadero y baje el deslizador.
FR: Soulevez tous les piquets hors du sol. Appuyez sur le
bouton-poussoir de chaque pied et rétractez les pieds à leur
hauteur initiale.
ES: Levante todas las estacas del suelo. Presione el botón de
presión de cada pata y retraiga las patas a su altura original.
IT: Sollevare tutti i pali dal terreno. Premere il pulsante su
ciascuna gamba e far rientrare le gambe all'altezza originale.
PL: Wyjmij wszystkie kołki mocujące z ziemi. Wciśnij przycisk na
każdej nodze i wsuń nogi.
IT: Premere il pulsante su ciascun angolo della serra e abbassare
il cursore.
PL: Wciśnij zatrzaski sprężynowe we wszystkich narożnikach
szklarni, a następnie pociągnij w dół elementy przesuwne.
20 21

In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung / Beschädigung Anweisungen
IT: Sollevare una gamba del telaio fino a sollevare da terra le due
gambe vicine. Spingere verso l'interno fino a ripiegare
completamente il telaio.
PL: Unieś jedną nogę szklarni, tak aby obie sąsiadujące ze sobą
nogi znalazły się w górze. Złóż ramę do wewnątrz.
22 23

Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución / Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de los daños (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un’e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
24 25
Table of contents
Other Costway Greenhouse Kit manuals
Popular Greenhouse Kit manuals by other brands

Palram
Palram Nature 6'x8' Hybrid Glazing Assembly instructions

Sunnydaze Decor
Sunnydaze Decor HB-838 Assembly instructions

LAMS
LAMS MELISSA 3,30 Assembly instructions

Outsunny
Outsunny 845-243 operating instructions

Palram
Palram CANOPIA SUNROOM VENT KIT How to assemble

Vitavia
Vitavia VM0002-MN 6700 Assembly instructions