CP PT010-L5000-S4Q User manual

PT010-L5000-S4Q
WARNING - ATTENTION - WARNUNG - ADVERTENCIA - AVISO - AVVISO
WAARSCHUWING - ADVARSEL - VAROITUS - VARNING - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, BEFORE USING OR SERVICING TOOL, READ AND UNDERSTAND THE
FOLLOWING INFORMATION AS WELL AS SEPARATELY PROVIDED SAFETY INSTRUCTIONS (ITEM NUMBER:
2050502163)
EN
AFIN DE LIMITER LES RISQUES DE BLESSURES, AVANT D'UTILISER OU DE RÉPARER L'OUTIL, LISEZ ET
ASSIMILEZ LES INFORMATIONS SUIVANTES AINSI QUE LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ FOURNIES
SÉPARÉMENT (CODE D'ARTICLE : 2050502163)
FR
ZUR VERRINGERUNG DES VERLETZUNGSRISIKOS SIND VOR DER INBETRIEBNAHME ODER WARTUNG
DES WERKZEUGS FOLGENDE INFORMATIONEN SOWIE DIE GETRENNT BEILIEGENDEN
SICHERHEITSANWEISUNGEN (ARTIKELNR. 2050502163) SORGFÄLTIG ZU LESEN.
DE
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, ANTES DE UTILIZAR O REVISAR LA HERRAMIENTA, LEA
DETENIDAMENTE LA SIGUIENTE INFORMACIÓN Y LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PROPORCIONADAS
POR SEPARADO (NÚMERO DE COMPONENTE: 2050502163)
ES
PARA REDUZIR O RISCO DE OCORRÊNCIA DE FERIMENTOS, ANTES DE UTILIZAR A FERRAMENTA DE
ASSISTÊNCIA LEIA ATENTAMENTE A INFORMAÇÃO QUE SE SEGUE, BEM COMO AS INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA FORNECIDAS EM SEPARADO (NÚMERO DE ARTIGO: 2050502163)
PT
PER RIDURRE IL RISCHIO DI LESIONI, PRIMA DI UTILIZZARE O RIPARARE L'UTENSILE, LEGGERE
ATTENTAMENTE LE INFORMAZIONI RIPORTATE DI SEGUITO OLTRE ALLE ISTRUZIONI DI SICUREZZA
FORNITE SEPARATAMENTE (N. ARTICOLO: 2050502163)
IT
OM HET RISICO VAN VERWONDING TIJDENS HET GEBRUIK VAN DIT PRODUCT OF TIJDENS ONDERHOUD
TE VERMIJDEN, DIENEN DE HIERNA VOLGENDE INFORMATIE EN DE APART VERSTREKTE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES GOED GELEZEN TE WORDEN (ONDERDEELNUMMER: 2050502163)
NL
2050505603Part noDesoutter Ltd
1
C
2007-01
1/51
Issue no
Series no
Date
Page
Eaton Road, Hemel Hempstead
Hertfordshire, HP2 7DR, United Kingdom
www.cp.com
2051462254PT010-L5000-S4Q

WARNING - ATTENTION - WARNUNG - ADVERTENCIA - AVISO - AVVISO
WAARSCHUWING - ADVARSEL - VAROITUS - VARNING - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
FOR AT NEDSÆTTE RISIKOEN FOR LEGEMSBESKADIGELSE SKAL DU LÆSE OG FORSTÅ FØLGENDE
INFORMATION SAMT DE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER, DER MEDFØLGER SÆRSKILT (DELNUMMER:
2050502163), FØR DU ANVENDER ELLER UDFØRER SERVICE PÅ VÆRKTØJET
DA
FOR Å REDUSERE FAREN FOR SKADE MÅ DU LESE OG FORSTÅ FØLGENDE OPPLYSNINGER SAMT
INSTRUKSJONENE SOM LEVERES SEPARAT (ARTIKKELNUMMER: 2050502163), FØR DU BRUKER VERKTØYET
ELLER UTFØRER SERVICE PÅ DET.
NO
SEURAAVAT TIEDOT JA ERIKSEEN TOIMITETUT TURVALLISUUSOHJEET (2050502163) ON LUETTAVA
HUOLELLISESTI ENNEN TYÖKALUN KÄYTTÄMISTÄ TAI HUOLTAMISTA, NÄIN EHKÄISTÄÄN MAHDOLLISET
ONNETTOMUUDET.
FI
FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR SKADOR MÅSTE DU INNAN DU ANVÄNDER UTRUSTNINGEN ELLER UTFÖR
SERVICE PÅ DEN LÄSA OCH VARA INFÖRSTÅDD MED FÖLJANDE INFORMATION SAMT DE
SÄKERHETSANVISNINGAR SOM TILLHANDAHÅLLS SEPARAT (ARTIKELNUMMER: 2050502163)
SV
ΓΙΑ ΝΑ ΠΕΡΙΟΡΙΣΤΕΙ Ο ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ, ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ Η ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ,
ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΚΑΙ ΝΑ ΚΑΤΑΝΟΗΣΕΤΕ ΤΙΣ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ, ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΟΥ ΔΙΝΟΝΤΑΙ ΞΕΧΩΡΙΣΤΑ (ΚΩΔΙΚΟΣ ΕΙΔΟΥΣ: 2050502163)
EL
2050505603Part noDesoutter Ltd
1
C
2007-01
2/51
Issue no
Series no
Date
Page
Eaton Road, Hemel Hempstead
Hertfordshire, HP2 7DR, United Kingdom
www.cp.com
2051462254PT010-L5000-S4Q

Copyright
© Copyright 2006, Desoutter, HP2 7DR, England. All rights
reserved. Any unauthorized use or copying of the contents or
part thereof is prohibited. This applies in particular to trademarks,
model denominations, part numbers and drawings. Use only
authorized parts. Any damage or malfunction caused by the use
of un authorized parts is not covered by Warranty or Product
Liability.
Installation
Air quality
– For optimum performance and maximum machine life we re-
commend use of compressed air with a dew point between
+2°C and +10°C. Installation of a refrigeration-type air dryer
is recommended.
– Use a separate air lter, remove solid particles larger than 15
microns and more than 90 % of liquid water, installed as close
as possible to the machine and prior to any other air preparation
unit (please see Air Line Accessories in our main catalogue).
Blow out the hose before connecting.
– The compressed air must contain a small quantity of oil. We
strongly recommend that you install a oil-fog lubricator to be
set normally at 3-4 drops(50mm3)/m3air consumption for long
cycle running tools, or a single-point lubricator for short cycle
running tools.
Regarding lubrication free tools it is, at the customers option,
no disadvantage if the compressed air contains a small quantity
of oil as supplied from a lubricator
An exception is turbine tools that should be kept oil free.
Compressed air connection
– The machine is designed for a working pressure (e) of 6–7 bar
= 600–700 kPa = 87–102 psi.
– Blow out the hose before connecting.
Handling
Setting of tightening torque
AThe adjusting screw (the slotted screw) is the only screw that
initially should be adjusted.
Start at a low torque adjustment and gradually increase the setting
until you reach the desired torque level.
Use of a machine over recommended maximum torque might
result in improper function and faster wear.
Always check the setting and make referencense setup on
your actual joint.
see Service Instructions.
Min torque setting
Set the adjusting screw at min level. At hard joints and min. torque
setting, reduced free speed by the Trim-valve will improve the
accuracy. Min. recommended number of pulses per tightening is
3.
Max torque setting
Start at a low torque level. Gradually increase the setting. Continue
as far as the shut off function is distinct. Max. recommended
tightening time is 3 seconds.
Test method - Static or Dynamic
A static torque measurement is recommended for the Pulse Tool
machines.
If dynamic torque measurement with an electronic inline torque
transducer is used, always verify your measurement result by a
static check with a torque wrench (electronic).
WARNING
NEVER CONNECT A PART ASSEMBLED TOOL
TO THE AIR SUPPLY. THE ROTOR BLADES IN
THIS TOOL HAVE A PTFE CONTENT. THE NOR-
MAL HEALTH AND SAFETY RECOMMENDA-
TIONS CONCERNING PTFE MUST BE OB-
SERVED WHEN HANDLING THESE ROTOR
BLADES.
–DO NOT SMOKE.
–MOTOR COMPONENTS MUST BE
WASHED WITH CLEANING FLUID
AND NOT BLOWN CLEAR WITH AN
AIR LINE.
–THE SILENCER MUST BE REPLACED
WHEN DIRTY, DO NOT CLEAN AND
RE-USE.
–WASH HANDS BEFORE COMMEN-
CING ANY OTHER ACTIVITY
Maintenance
– All torque gures ± 10%.
– When disposing of components, lubricants, etc ...ensure that
the relevant safety procedures are carried out.
– Overmold should be wiped clean with a general purpose,
nonaggressive degreasant.
For maximum performance
At tough working conditions – soft joints and max. setting – lub-
rication of the air is recommended.
With extreme dry air the service life of vanes and machine per-
formance might be reduced. A daily supply of 0.1 – 0.2 ml oil into
the machine inlet will improve the machine performance. At hard
joints and low tightening torque settings reduced free speed by the
Trim-valve will improve the accuracy. Alternatively consider an
automatic lubricator device, oil fog lubricator or single point lub-
ricator which will improve the machine performance.
Refill the pulse-unit with oil
For further information pls see - Service Instructions.
For optimum machine performance the pulse unit must be cor-
rectly lled with oil. Due to a possible microleakage of oil from
the pulse unit, it could be necessary to rell the unit between the
regular overhaul intervals. The frequency of this procedure depends
on the type of application, number of cycles, tightening time etc.
An accurate rell of the pulse unit gives long service intervals.
Too much oil in the pulse unit implies a low pulse frequency
and slow tightenings.
Too little oil in the pulse unit implies a high pulse frequency
and there will be a risk of a decreasing tightening torque. In partic-
ular at the rst tightenings after a break the machine might race.
Use Hydraulic Oil : 22 cST / 40 °C (ISO VG22).
Running the machine with too little oil may damage the pulse
unit.
After the rell – Check the tightening torque, see Service instruc-
tions.
2050505603Part no
EN
1
C
Issue no
Series no
2007-01Date
3/51Page

Rust protection and internal cleaning
Water in the compressed air, dust and wear particles cause rust
and sticking of vanes, valves etc. An air lter should be installed
close to the machine (see 'Air quality'). Before longer standstills,
ush with oil (some drops) into the air inlet, run the machine for
5-10 seconds when absorbing the oil in a cloth.
Service instructions
Overhaul and preventive maintenance is recommended at regular
intervals once per year or after maximum 250.000 tightenings de-
pending on which occurs sooner. More frequent overhaul may be
needed, specially changing oil in the pulse unit, if used at high
torque and long tightening times. If the machine is not working
properly, it should immediately be taken away for inspection.
The strainer at the air inlet and the exhaust silencer should be
cleaned frequently or replaced in order to prevent clogging, which
decreases the capacity.
At the overhauls, all parts should be cleaned accurately and de-
fective or worn parts (i.e. O-rings, vanes) should be replaced.
AAll o-rings should be greased before assembling; especially
important are the o-rings in the pulse unit.
Disassembling /assembling
It is important that the machines threaded connections are tightened
properly; i.e. in accordance with the specications on the exploded
views.
Cleaning
Clean all parts, not electrical, thoroughly in white spirit or similar
cleaning agent. To prevent clogging and decreased power, it could
be necessary to clean the strainer (if used) and the exhaust lter
between the overhauls.
Inspection
After the cleaning, inspect all parts. Damaged and worn parts
should be replaced.
Lubrication
Lubricate specially gears, valve and clutch with grease containing
molybdenum disulphide (e.g. Molykote BR2 Plus). Lubricate o-
rings and threaded connections with grease before assembling.
Grease Guide
Air LubricationMotor
shaft
General purpose
Bearings
Brand
Energol E46Energrease LS-EP2BP
Spheerol EP L2Castrol
Arox EP46Beacon EP2Esso
Chopin 46Rembrandt EP2Q8
Almo oil 525Mobilegrease XHP
222
Mobil
Tonna R32Alvania EP2Shell
Aries 32Multifak EP2Texaco
BR2 PlusMolycote
Almagard-
3752
Lubricating
Engineers
Spare parts
Parts without ordering number are for technical reasons not de-
livered separately.
The use of other than genuine CP replacement parts may result
in decreased tool performance and increased maintenance and
may, at the company option, invalidate all warranties.
Technical data
Noise and vibration emission
dB(A)Noise (according to EN ISO 15744)
70Measured sound pressure level
Determined sound power level
3Spread in method and production
m/s2
Vibration (according to ISO 8662-7)
<2.5Measured vibration value
-Spread in method and production
Declaration of noise and vibration emission
These declared values were obtained by laboratory type testing in
compliance with the stated standards and are not adequate for use
in risk assessments. Values measured in individual work places
may be higher than the declared values. The actual exposure values
and risk of harm experienced by an individual user are unique and
depend upon the way the user works, the workpiece and the
workstation design, as well as upon the exposure time and the
physical condition of the user.
We, Desoutter, can not be held liable for the consequences of
using the declared values, instead of values reecting the actual
exposure, in an individual risk assessment in a work place situation
over which we have no control.
EN
2050505603
1
C
Part no
Issue no
Series no
2007-01Date
4/51Page

CP Guarantee
1) This CP product is guaranteed against defective workmanship
or materials, for a maximum period of 12 months following
the date of purchase from CP or its agents, provided that its
usage is limited to single shift operation throughout that period.
If the usage rate exceeds that of single shift operation, the
guarantee period shall be reduced on a pro rata basis.
2) If, during the guarantee period, the product appears to be
defective in workmanship or materials, it should be returned
to CP or its agents, together with a short description of the
alleged defect. CP shall, at its sole discretion, arrange to repair
or replace free of charge such items as are deemed faulty by
reason of defective workmanship or materials.
3) This guarantee ceases to apply to products which have been
abused, misused or modied, or which have been repaired
using other than genuine CP spare parts or by someone other
than CP or its authorized service agents.
4) Should CP incur any expense correcting a defect resulting from
abuse, misuse, accidental damage or unauthorized modication,
they will require that such expense shall be defrayed in full.
5) CP accepts no claim for labour or other expenditure made upon
defective products.
6) Any direct, incidental or consequential damages whatsoever
arising from any defect are expressly excluded.
7) This guarantee is given in lieu of all other guarantees, or
conditions, expressed or implied, as to the quality,
merchantability or tness for any particular purpose.
8) No one, whether an agent, servant or employee of CP, is
authorized to add to or modify the terms of this limited
guarantee in any way.
2050505603Part no
EN
1
C
Issue no
Series no
2007-01Date
5/51Page

Copyright
© Copyright 2006, Desoutter, HP2 7DR, England. Tous droits
réservés. Tout usage illicite ou copie totale ou partielle sont
interdits. Ceci s'applique plus particulièrement aux marques
déposées, dénominations de modèles, numéros de pièces et
schémas. Utiliser exclusivement les pièces autorisées. Tout
dommage ou mauvais fonctionnement causé par l'utilisation d'une
pièce non autorisée ne sera pas couvert par la garantie du produit
et le fabricant ne sera pas responsable.
Installation
Qualité de l'air
– Pour obtenir des performances optimales et une durée de vie
de la machine maximum, nous vous recommandons d'utiliser
de l'air comprimé avec un point de rosée compris entre +2°C
et +10°C. L'installation d'un sécheur d'air comprimé de type
déshydrateur à réfrigération est recommandée.
–Utilisez un ltre à air indépendant pouvant retenir les particules
solides supérieures à 15 microns et plus de 90 % d'eau sous
forme liquide. Le ltre sera installé aussi près que possible de
la machine et avant toute unité de traitement préalable de l'air
(veuillez vous reporter au chapitre Accessoires de ligne de
notre catalogue principal). Purgez le exible par soufage
avant de le raccorder.
– L'air comprimé doit contenir une petite quantité d'huile.
Nous vous recommandons fortement d'installer pour les outils
à cycle long un lubricateur à brouillard d'huile, celui-ci étant
généralement réglé pour fournir de 3 à 4 gouttes (50mm3) par
m3 de consommation d'air, ou pour les outils à cycle court un
lubricateur pour graissage localisé.
Pour les outils n'exigeant pas de lubrication, il n'y a aucun
inconvénient, selon le choix du client, à ce que l'air comprimé
contienne une petite quantité d'huile fournie par un lubricateur.
Les outils à turbine qui doivent rester exempts d'huile sont une
exception.
Raccordement de l’air comprimé
– L’outil est conçu pour une pression d’utilisation (e) de 6 à 7
bar = 600 – 700 kPa = 6 – 7 kp/cm2.
– Soufez de l’air dans le exible avant de le connecter.
Maniement
Réglage du couple de serrage
ALa vis de réglage (vis à fente) et la soupape Trim sont les seuls
éléments que vous devez régler initialement.
Commencez par un réglage bas et augmentez progressivement
jusqu’à ce que vous atteigniez le niveau de couple souhaité.
L’utilisation de l’outil au-delà du couple maximum recommandé
peut provoquer un mauvais fonctionnement et une usure
prématurée.
Contrôlez toujours le réglage sur le joint que vous utilisez
Voir Instructions de service
Réglage de couple min.
La vis de réglage doit être réglée au niveau minimum. Dans des
conditions de joints durs et de réglage minimum, un régime libre
réduit par la soupape Trim permet d'améliorer la précision. Le
nombre minimum d'impulsions recommandé par serrage est de 3.
Réglage de couple max.
Commencez par un réglage bas, puis augmentez progressivement.
Poursuivez cette opération jusqu'à ce que la fonction d'arrêt s'active.
Le temps de serrage maximum recommandé est de 3 secondes.
Méthode de test statique ou dynamique
Nous vous recommandons de mesurer le couple des outils Pulse
Tool de manière statique.
Si vous le mesurez de manière dynamique à l’aide d’un capteur
de couple en ligne électronique, vériez toujours les résultats de
mesure en effectuant un contrôle statique à l’aide d’une clé
dynamométrique à déclenchement (électronique).
WARNING
NE JAMAIS RACCORDER UN OUTIL PARTIELLE
MENT MONTÉ À L´ALIMENTATION
PNEUMATIQUE. LES LAMES DE ROTOR DE CET
OUTIL CONTIENNENT DU PTFE. LES RECOM-
MANDATIONS NORMALES POUR LA SANTÉ ET
LA SÉCURITÉ AU SUJET DES PTFE DOIVENT
ÊTRE OBSERVÉES LORS DE LA MANIPULATION
DE CES LAMES DE ROTOR.
–NE PAS FUMER
–LES PIÈCES DU MOTEUR DOIVENT
ETRE LAVÉES AVEC UN FLUIDE DE
NETTOYAGE ET NON PAS NET-
TOYÉES AU JET D'AIR
–LE SILENCIEUX DOIT ÊTRE REM-
PLACÉ LORSQU'IL EST SALE. NE
PAS NETTOYER, NI RÉUTILISER
–SE LAVER LES MAINS AVANT DE
COMMENCER TOUTE AUTRE AC-
TIVITÉ.
Instruction D’Entretion
– Valeurs de couple à ± 10%.
– Pour se débarrasser de pièces, graisse, etc, s'assurer que les
procédures de sécurité en vigueur sont appliquées.
– Nettoyer le collier rapporté à l'aide d'un produit dégraissant
courant non agressif.
Pour obtenir un rendement maximum
Dans des conditions de travail rudes, joints mous et réglage
maximum, nous vous recommandons de lubrier l'air.
De l'air extrêmement sec peut réduire la durée de vie des palettes
et la puissance de l'outil. Vous pouvez améliorer les performances
de l'outil en ajoutant quotidiennement une petite quantité d'huile
(0,1 - 0,2 ml) dans l'admission ou en utilisant un dispositif de
lubrication automatique de type lubricateur par brouillard d'huile
ou lubricateur à point unique.
Faites l’appoint d’huile de l’unité hydraulique
Pour un rendement optimal de l’outil, vous devez faire l’appoint
d’huile correct de l’unité hydraulique. En raison d’une éventuelle
petite fuite d’huile au niveau de cette unité, il se peut que vous
deviez faire l’appoint de l’unité entre les intervalles d’entretien
ordinaire. La fréquence de cet appoint dépend du type d’ap-
plication, du nombre de cycles, du temps de serrage, etc. Un rem-
plissage précis permet en effet de prolonger les intervalles d’en-
tretien.
La présence d’une quantité d’huile trop élevée dans l’unité
hydraulique réduit la fréquence d’impulsions et ralentit les serrages.
La présence d’une quantité d’huile insufsante dans l’unité
hydraulique augmente la fréquence d’impulsions et présente un
FR
2050505603
1
C
Part no
Issue no
Series no
2007-01Date
6/51Page

risque de diminution du couple de serrage. Lors des premiers ser-
rages après une interruption, il se peut aussi que l’outil s’emballe.
Utilisez de l’huile hydraulique 22 cST / 40 °C (ISO VG22).
Pour éviter d’endommager l’unité hydraulique, ne faites pas
fonctionner l’outil trop longtemps lorsque le niveau d’huile est
insufsant.
Après avoir fait l’appoint d’huile, vériez le couple de serrage.
Protection contre la rouille et nettoyage interne
L’eau de l’air comprimé, les poussières et autres particules dues
à l’usure peuvent entraîner la formation de corrosion et colmater
les palettes, les soupapes, etc. Nous vous conseillons d’installer
un ltre à air à proximité de l’outil (voir “Qualité de l’air”). Avant
d’entreposer l’outil pendant une période prolongée, versez quelques
gouttes d’huile dans l’admission d’air et faites tourner l’outil
pendant 5 à 10 secondes tout en épongeant l’huile à l’aide d’un
chiffon.
Instructions de service
Nous vous conseillons de procéder régulièrement à la révision et
l’entretien préventif de l’outil, notamment une fois par an ou après
250.000 serrages maximum, selon l’échéance la plus proche. Des
révisions plus fréquentes peuvent s’avérer nécessaires, notamment
le remplacement de l’huile de l’unité hydraulique, quand l’outil
est utilisé avec un couple élevé ou que les durées de serrage sont
importantes. Si l’outil ne fonctionne pas correctement, il doit être
immédiatement retiré du service et inspecté.
Le ltre de l’admission d’air et le silencieux doivent être net-
toyés fréquemment ou remplacés an d’éviter tout colmatage
susceptible de diminuer les capacités de l’outil.
Lors de chaque révision, nettoyez convenablement toutes les
pièces et remplacez celles qui sont usées ou endommagées
(notamment les joints toriques et les palettes).
ATous les joints toriques doivent être graissés avant d’être
montés, en particulier ceux de l’unité hydraulique.
Démontage/montage
Il est important de serrer correctement les connexions letées des
outils, conformément aux spécications mentionnées dans les vues
éclatées.
Nettoyage
Nettoyez complètement toutes les pièces avec du White spirit ou
autre agent de nettoyage similaire.
Pour éviter tout colmatage ou toute diminution de puissance,
vous devez nettoyer le ltre (le cas échéant) et le ltre d’échap-
pement entre les entretiens.
Inspection
Après le nettoyage, vériez toutes les pièces. Remplacez toutes
les pièces endommagées ou usées.
Lubrification
Lubriez en particulier les engrenages, la soupape et l’embrayage
avec de la graisse contenant du bisulte de molybdène (Molykote
BR2 Plus, par exemple). Consultez les gures et les vues éclatées
dans les instructions de service.
Lubriez les joints toriques et les connexions letées avec de
la graisse avant de les remonter.
Guide de sélection des graisses
Lubrification de
l’air
Moteur
arbre
Tout usage PaliersMarque
Energol E46Energrease LS-EP2BP
Spheerol EP L2Castrol
Arox EP46Beacon EP2Esso
Chopin 46Rembrandt EP2Q8
Almo oil 525Mobilegrease XHP
222
Mobil
Tonna R32Alvania EP2Shell
Aries 32Multifak EP2Texaco
BR2 PlusMolycote
Almagard-
3752
Lubricating
Engin-
eers
Pièces de rechange
Pour des raisons techniques, les pièces dépourvues de numéro de
référence ainsi que celles fournies dans les kits de service ne sont
pas disponibles séparément.
L'emploi de pièces autres que des pièces de rechange CP
d'origine peut altérer les performances et augmenter les entretiens,
voire même annuler toutes les garanties, selon l'appréciation de la
société.
Caractéristiques techniques
Niveau de bruit et émission de vibrations
dB(A)Bruit mesurées conformément à EN ISO 15744
70Niveau de pression sonore mesuré
Niveau de puissance sonore déterminée
3Propagation en méthode et production
m/s2
Vibrations mesurées conformément à ISO 8662-7
<2.5Valeur de vibration mesurée
-Propagation en méthode et production
Rapport de declaration des niveaux de bruit et
vibrations
Ces valeurs sont mesurées par un laboratoire d’es sais confor-
mément aux normes en vigueur; en aucun cas elles ne peuvent être
utilisées pour l’évaluation des risques. Les valeurs mesurées en
travail peuvent être plus élevées que les valeurs déclarées. Les
valeurs réelles d’exposition et les dommages physiques résultant
de l’exposition aux vibrations sont spéciques et dépendent de la
façon dont l’utilisateur travaille, de la pièce travaillée et de sa
forme, ainsi que du temps d’exposition et des capacités physiques
de l’utilisateur.
La Société, Desoutter, ne peut être tenue pour responsable des
dommages causés par des niveaux réels plus élevés que les niveaux
déclarés, n’ayant elle-même aucun contrôle sur l’utilisation des
machines.
2050505603Part no
FR
1
C
Issue no
Series no
2007-01Date
7/51Page

GARANTIE CP
1) Ce produit CP est garanti contre les vices de main d'œuvre ou
de fabrication, pendant une période maximum de 12 mois à
compter de la date d'achat auprès de CP ou de ses agents, dans
la mesure où son usage est limité à une seule èquipe de travail
pendant cette période. Si le taux d'utilisation excède celui d'une
seule équipe de travail, la période de garantie sera réduite
proportionnellement.
2) Si, pendant la période de garantie, le produit semble présenter
des vices de main d'oeuvre ou de fabrication, il doit être renvoyé
à sa discrétion, organisera la réparation ou le remplacement
gratuit des articles jugés défectueux pour cause de vice de main
d'oeuvre ou de fabrication.
3) Cette garantie sera annulée s'il y a eu abus, mauvaise utilisation
ou modication des produits, ou s'il ont été réparés en utilisant
des pièces de rechange autres que celles prescrites par CP ou
par une personne autre que CP ou l'un de ses agents agréés.
4) Au cas où CP encourait des dépenses pour rectier un défaut
résultant d'abus, de mauvaise utilisation, de détérioration
accidentelle ou de modication non autorisée, ces dépenses
seront à la charge totale du client.
5) CP n'accepte aucune réclamation en termes de main d'oeuvre
ou d'autres dépenses effectuées sur les produits défectueux.
6) Toutes les détériorations directes, accidentelles ou indirectes,
quelles qu'elles soient, provenant d'un défaut quelconque, sont
expressément exclues.
7) Cette garantie remplace toutes les autres garanties ou
conditions, expresses ou implicities, quant à la qualité, la
commercialisation ou l'adéquation du produit pour un objectif
particulier.
8) Personne, que ce soit un agent, un serviteur ou un employé de
CP, n'est autorisé à ajouter ou modier d'une façon quel-conque
les termes de cette garantie limitée.
FR
2050505603
1
C
Part no
Issue no
Series no
2007-01Date
8/51Page

Copyright
© Copyright 2006, Desoutter, HP2 7DR, England. Alle Rechte
vorbehalten. Unbefugtes Verwenden oder Kopieren des Inhalts
bzw. von Teilen des Inhalts ist verboten. Dies gilt insbesondere
für Warenzeichen, Modellbezeichnungen, Teilenummern und
Zeichnungen. Nur die zugelassenen Ersatzteile verwenden.
Schäden oder Funktionsstörungen, die durch die Verwendung
nicht zugelassener Ersatzteile entstehen, sind von der
Garantieleistung und der Produkthaftung ausgeschlossen.
Installation
Luftqualität
– Für eine optimale Leistung und maximale Maschinenlebens-
dauer empfehlen wir den Einsatz von Druckluft mit einem
Taupunkt zwischen 2 und 10 °C. Die Installation eines CP-
Kühllufttrockners wird empfohlen.
– Verwenden Sie einen separaten Luftlter. Dieser sorgt für die
Abscheidung von Feststoffteilchen mit einer Größe über 15
Mikrometer sowie mehr als 90 % des üssigen Wassers. Der
Filter ist so nah wie möglich an der Maschine und vor weiteren
Luftaufbereitungseinheiten zu installieren (siehe Luftleitungs-
zubehör in unserem Hauptkatalog). Blasen Sie den Schlauch
vor dem Anschluss aus.
– Die Druckluft muss eine geringe Ölmenge enthalten.
Wir empfehlen nachdrücklich die Installation eines CP -Nebel-
ölers. Dieser wird in der Regel auf 3-4 Tropfen (50 mm3) je
Kubikmeter Luftverbrauch für Werkzeuge mit langen Arbeits-
zyklen eingestellt. Alternativ kann ein CP-Einspritzöler für
Werkzeuge mit kurzen Arbeitszyklen verwendet werden.
Bei schmierfreien Werkzeugen, die auf Kundenwunsch bereit-
gestellt werden, ist es nicht nachteilig, wenn die Druckluft eine
geringe Ölmenge enthält, die von einem Öler abgegeben wird.
Eine Ausnahme stellen Turbinenwerkzeuge dar, für die ein öl-
freier Betrieb gewährleistet werden muss.
Druckluftanschluß
– Das Werkzeug ist für einen Betriebsdruck (e) von 6 - 7 bar =
600 - 700 kPa = 6–7 kp/cm2ausgelegt.
–Den Druckluftschlauch vor dem Anschließen sorgfältig sauber-
blasen.
Bedienung
Einstellung des Anziehmoments
ADie Einstellung des Drehmoments soll nur mit der Stellschraube
(Kreuzschlitzschraube) und dem Trim-Ventil vorgenommen
werden.
Mit einem niedrigen Drehmoment beginnen und die Einstellung
dann kontinuierlich erhöhen, bis das gewünschte Drehmoment
erhalten wird.
Die Anwendung des Geräts über das empfohlene Höchstdreh-
moment hinaus kann zu Fehlfunktionen und schnellerem Ver-
schleiß führen.
Immer das eingestellte Anziehdrehmoment der aktuellen
Sihe Onderhoudsinstructies
Min. Anzugsmoment
Die Einstellschraube auf min. Anzugsmoment einstellen. Bei harten
Verbindungen und min. Anzugsmomenteinstellung kann die Ge-
nauigkeit verbessert werden, indem die Leerlaufdrehzahl über das
Einstellventil reduziert wird. Empfohlene Mindestanzahl Anzugs-
schritte pro Verbindung: 3.
Max. Anzugsmoment
Mit niedrigem Anzugsmoment anfangen. Das Anzugsmoment
allmählich erhöhen. Fortfahren, solange die Absperrfunktion
deutlich wahrnehmbar ist. Empfohlene maximale Anzugszeit: 3
Sek.
Prüfmethode - statisch oder dynamisch
Für die Pulse Tool-Maschinen wird eine statische Messung des
Moments empfohlen.
Wird eine dynamische Messung mit einem elektronischen Rei-
henmomentwandler ausgeführt, ist die Meßmethode immer durch
eine statische Kontrolle mit einem Momentschlüssel (elektronisch)
zu überprüfen.
WARNING
NIEMALS EIN NICHT VOLLSTÄNDIG MONTIER-
TES WERKZEUG AN DAS LUFTNETZ ANSCHLIES-
SEN. DIE ROTORBLÄTTER DIESES WERKZEUGS
ENTHALTEN PTFE. BEI HANDHABUNG DIESER
ROTORBLÄTTER SIND DIE ÜBLICHEN GESUND-
HEITS- UND SICHERHEITS-VORSCHRIFTEN FÜR
PTFE ZU BEACHTEN.
–NICHT RAUCHEN.
–MOTORTEILE MIT REINIGUNSMIT-
TEL SÄUBERN UND NICHT MIT
LUFTLEITUNG DURCHBLASEN.
–WENN SCHMUTZIG, SCHALLDÄMP-
FER AUSTAUSCHEN. NICHT SÄU-
BERN UND ERNEUT VERWENDEN.
–VOR BEGINN ALLER SONSTIGEN
TÄTIGKEITEN HÄNDE WASCHEN.
Wartungsanleitung
– Sämtliche Drehmomentzahlen ± 10 %.
–Beim Entsorgen von Teilen, Schmiermitteln usw. dafür sorgen,
dass die entsprechenden Sicherheitsvorkehrungen getroffen
werden.
– Das Gehäuse sollte mit einem harmlosen Allzweck-Entfetter
sauber gewischt werden.
Für höchste Leistung
Bei harten Arbeitsbedingungen - weichen Verbindungen, ständiger
Benutzung und langen Anziehzeiten - wird eine Schmierung der
Luft empfohlen.
Bei extrem trockener Luft kann sich die Lebensdauer der Lamel-
len und die Leistung des Geräts verringern. Eine tägliche Ölversor-
gung (0,1 - 0,2 ml) in den Geräteeinlass oder der Einsatz einer
Schmiervorrichtung Typ CP Ölnebelschmierer oder eines Punkt-
schmierers wird die Leistung des Geräts verbessern.
Die Impulseinheit mit Öl auffüllen
Damit die Maschine optimal funktioniert, muß die Impulseinheit
richtig mit Öl aufgefüllt werden. Aufgrund einer möglichen
geringfügigen Leckage kann es erforderlich sein, die Impulseinheit
zwischen den Wartungsintervallen aufzufüllen. Wie oft das erfor-
derlich ist, ist von der Art des Schraubverbands, der Anzahl des
Festziehens und der Festziehzeit usw. abhängig. Ein richtiger Öl-
stand in der Impulseinheit verlängert die Serviceintervalle.
Zu viel Öl in der Impulseinheit verursacht eine niedrige Impuls-
frequenz und verlangsamt das Anziehen.
2050505603Part no
DE
1
C
Issue no
Series no
2007-01Date
9/51Page

Zu wenig Öl in der Impulseinheit verursacht eine hohe Impuls-
frequenz und es besteht die Gefahr für ein verringertes Anziehdreh-
moment. Besonders bei den ersten Schraubzyklen nach einer Un-
terbrechung kann die Maschine überdrehen.
Folgendes Hydrauliköl verwenden : 22 cST / 40°C (ISO VG22)
Wenn die Maschine eine Zeit lang mit zu wenig Öl in der Impuls-
einheit benutzt wird, kann die Impulseinheit beschädigt werden.
Nach dem Auffüllen das Anziehdrehmoment kontrollieren.
Rostschutz und Reinigung des Geräteinnenteils
Wasser in der Druckluft, Staub und Abnutzungspartikel verursa-
chen
Rost und hohen Verschleiß von Lamellen, Ventilen usw. Ein
Luftlter sollte nahe beim Gerät installiert werden (s. “Luftquali-
tät”). Vor einem längeren Stillstand
Öl (einige Tropfen) in den Lufteinlaß geben und das Gerät dann
5 -10 Sekunden laufen lassen; das herauslaufende Öl in einem
Tuch auffangen.
Serviceanleitung
Überholung und vorbeugende Wartung werden in regelmäßigen
Abständen einmal jährlich oder nach maximal 250.000 Arbeitszy-
klen empfohlen, je nach dem, was früher eintrifft. Häugere
Überholung ist erforderlich, wenn das Gerät in besonders beanspru-
chendem Einsatz ist. Wenn das Gerät nicht einwandfrei funktio-
niert, sollte es zwecks Wartung außer Betrieb genommen werden.
Das Sieb am Lufteinlaß und der Abluftlter sollten häug ge-
reinigt
werden, da sie sich sonst zusetzen, wodurch die Leistungsfähig-
keit des Gerätes herabgesetzt wird.
Bei den Überholungen müssen alle Teile sorgfältig gereinigt
und defekte oder verschlissene Teile (z.B. O-Ringe, Lamellen)
müssen ausgetauscht werden.
Alle O-Ringe müssen vor der Montage geschmiert werden.
Besonders wichtig sind die O-Ringe in der Impulseinheit.
Es ist wichtig, das die Schraubverbindungen des Geräts sorgfäl-
tig angezogen sind, d.h. entsprechen den technische Daten in den
Explosionszeichnungen.
Vor dem Zusammensetzen alle Gewinde mit Öl schmieren.
AVor dem Zusammensetzen alle Gewinde mit Öl schmieren.
Auseinandernehmen/Zusammenbau
Es ist wichtig, dass die Gewindeanschlüsse der Maschine korrekt
festgezogen sind, d.h. in Übereinstimmung mit den Daten in den
Explosionszeichnungen.
Reinigung
Alle Teile sorgfältig in Lackbenzin oder einem ähnlichen Reinin-
gungsmittel reinigen. Um Verstopfung und Leistungsverringerung
zu vermeiden, kann es erforderlich sein, das Sieb (falls verwendet)
und den Auslaßlter zwischen den Überholungen zu reinigen.
Kontrolle
Nach der Reinigung alle Teile kontrollieren. Beschädigte oder
verschlissene Teile müssen ausgetauscht werden.
Schmierung
Besonders die Getriebe, Ventile und die Kupplung mit Schmier-
mittel schmieren, das Molybdändisuld enthält (z.B. Molykote
BR2 Plus). Siehe Explosionszeichnungen und Abbildungen in
derWartungsanweisung.
Die O-Ringe und Gewindeanschlüsse vor dem Zusammenbau
mit Schmiermittel schmieren.
Schmiermittelempfehlungen
LuftschmierungMotor welleUniversal LagerFabrikat
Energol E46Energrease LS-EP2BP
Spheerol EP L2Castrol
Arox EP46Beacon EP2Esso
Chopin 46Rembrandt EP2Q8
Almo oil 525Mobilegrease XHP
222
Mobil
Tonna R32Alvania EP2Shell
Aries 32Multifak EP2Texaco
BR2 PlusMolycote
Almagard-
3752
Lubrica-
ting Engi-
neers
Ersatzteile
Teile ohne Bestellnummer werden aus technischen Gründen nicht
separat geliefert, ebenso Teile, die in Wartungskits enthalten sind.
Die Anwendung anderer als Original CP-Ersatzteile kann zu
verminderter Leistung und steigenden Wartungsbedarf führen und
kann,entsprechend der Wahl des Unternehmens, alle Garantien
ungültig machen.
Technische Daten
Schall- und Vibrationspegel
dB(A)
Geräuschemissionswerte entsprechen EN ISO
15744
70Gemessener Schalldruckspegel
Festgelegter Schalleistungspegel
3Streubreite je nach Meßverfahren und Produktion
m/s2
Vibrationswerte entsprechen ISO 8662-7
<2.5Gemessener Vibrationspegel
-Streubreite je nach Meßverfahren und Produktion
Deklaration berettend Shall- und Vibrationspegel
Diese Werte wurden im Labor durch Typprüfungen gemäß den
angegebenen Normen ermittelt; sie sind nicht brauchbar zur Risiko
Abschätzung. Werte in der individuellen Arbeitsumgebung können
höher als die angegebenen sein. Die tatsächlichen Werte und die
Schadensrisiken, denen man ausgesetzt ist, sind stets unterschied-
lich und beruhen auf der Art, wie man arbeitet, auf der Beschaffen-
heit des Werkstücks, auf den Gegebenheiten des Arbeitsplatzes
sowie auf der Belastungszeit und der Kondition des Benutzers.
Wir, Desoutter, können nicht für die Konsequenzen verantwort-
lich gemacht werden, die entstehen können aus der Verwendung
der angegebenen anstatt der zu ermittelnden Werte entsprechend
der tatsächlichen Belastung gemäß einer individuellen Risiko–Ab-
schätzung der Arbeitsumgebung, die wir nicht beeinussen können.
DE
2050505603
1
C
Part no
Issue no
Series no
2007-01Date
10/51Page

CP GARANTIE
1) Dieses CP-Produkt trägt eine Garantie von maximal 12
Monaten ab Datum des Kaufes von CP oder seinen Vertretern
für Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen,
unter der Voraussetzung, dass der Einsatz dieses Produktes
über diesen ganzen Zeitraum hindurch auf einen einfachen
Schichtbetrieb begrenzt ist. Bei Übersteigung des
Einsatzzeitraumes über einen einfachen Schichtbetreib wird
die Garantiezeit anteilig verkürzt.
2) Bei anscheinend auf Material- oder Herstellungsfehlern
beruhenden Mängeln am Produkt innerhalb der Garantiezeit
sollte das Produkt zusammen mit einer kurzen Beschreibung
des angeblichen Fehlers an CP oder seine Vertreter
zurückgeschickt werden. CP wird die betroffenen Teile nach
eigenem Ermessen entweder kostenlos reparieren lassen oder,
falls sie aufgrund von Mängeln, die auf Material- oder
Herstellungsfehlern beruhen, für fehlerhaft erachtet werden,
kostenlos ersetzen.
3) Diese Garantie verfällt für Produkte, die missbraucht, falsch
gebraucht oder verändert wurden, oder die mit anderen als
CP-Originalersatzteilen oder von jemand anderem als CP oder
seinen vertraglichen Kundendienstvertretern repariert worden
sind.
4) Sollten CP Kosten aufgrund der Berichtigung eines Mangels
entstehen, der durch Missbrauch, falschen Gebrauch,
unfallbedingte Schäden oder unbefugte Veränderungen
verursacht worden ist, wird CP die Zahlung der gesamten
entstandenen Kosten einfordern.
5) CP nimmt keine Forderungen für Arbeitskosten oder andere
Ausgaben für fehlerhafte Produkte an.
6) Alle direkt oder indirekt entstandenen oder Folgeschäden
welcher Art auch immer, die Folge eines Mangels sind, sind
ausdrücklich ausgeschlossen.
7) Diese Garantie wird anstelle aller anderen Garantien oder
Bedingungen, ausgedrückt oder impliziert, bezüglich der
Qualität, handelsüblichen Brauchbarkeit oder Eignung für jeden
bestimmten Zweck ausgegeben.
8) Niemand, ob Vertreter, Gehilfe oder Mitarbeiter von CP, ist
befugt, die Bedingungen dieser beschränkten Garantie wie auch
immer zu erweitern oder zu verändern.
2050505603Part no
DE
1
C
Issue no
Series no
2007-01Date
11/51Page

Copyright
© Copyright 2006, Desoutter, HP2 7DR, England. Reservados
todos los derechos. Está prohibido todo uso indebido o copia de
este documento o de parte del mismo. Esto se reere
especialmente a marcas comerciales, denominaciones de modelos,
números de piezas y dibujos. Utilice exclusivamente piezas de
repuesto autorizadas. Cualquier daño o defecto de
funcionamilento causados por el uso de piezas no autorizadas
queda excluido de la garantía o responsabilidad del producto.
Instalación
Calidad del aire
– Para conseguir un rendimiento óptimo y alargar al máximo la
vida útil de la máquina, recomendamos utilizar aire comprimido
con un punto de rocío entre +2°C y +10°C. Se recomienda la
instalación de un secador de aire, tipo refrigeración, de CP.
– Instale un ltro de aire independiente de CP que elimina partí-
culas sólidas mayores de 15 micras y más del 90% de agua lí-
quida, lo más cerca posible de la máquina y antes de cualquier
unidad de tratamiento de aire (consulte la sección de Accesorios
para líneas de aire de nuestro catálogo principal). Antes de co-
nectar la manguera, límpiela con aire a presión.
– El aire comprimido debe contener una pequeña cantidad de
aceite.
Recomendamos encarecidamente la instalación de un engrasa-
dor de niebla de aceite de CP, ajustado con una frecuencia de
3-4 gotas (50mm3)/m3 de consumo de aire para herramientas
que funcionen con ciclos largos, o bien, un engrasador de un
punto de CP para herramientas que funcionen con ciclos cortos.
En relación a la lubricación de herramientas libres, a discreción
del cliente, no presenta inconvenientes si el aire comprimido
contiene una pequeña cantidad de aceite suministrada desde
un engrasador.
Con la excepción de las herramientas de turbina, que deben
mantenerse libres de aceite.
Conexión de aire comprimido.
– La máquina está diseñada para una presión de trabajo (e) de 6
– 7 bares = 600 – 700 kPa = 6 – 7 kp/cm2= 87 – 102 lb/pulg2
(g).
– Soplar aire por la manguera antes de conectarla.
Manejo
Ajuste del par de apriete
AEl tornillo de ajuste (tornillo ranurado) y la válvula de compen-
sación son los únicos tornillos que deben ajustarse inicialmen-
te..
Comience con un par de apriete reducido y auméntelo gradualmen-
te hasta alcanzar el nivel deseado.
Si la máquina se utiliza por encima del par de apriete recomen-
dado, ésta puede funcionar incorrectamente y causar un desgaste
prematuro.
Controlar el par de apriete dado en la junta en cuestión
ver Instrucciones de Servicio.
Ajuste de par mín.
Ajuste el tornillo de ajuste al nivel mínimo. En las juntas duras
con ajuste de par mínimo, la velocidad libre reducida por la válvula
de recorte mejorará la precisión. El número de pulsosmínimo reco-
mendado por apriete es de 3.
Ajuste de par máx.
Comience en un nivel de par bajo. Aumente gradualmente el
ajuste. Continúe hasta que la función de cierre esté bien denida.
El tiempo de apriete máximo recomendado es de 3 segundos.
Método de prueba - Estático o dinámico
Para las máquinas Pulse Tool se recomienda la medición estática
del par.
Si se usa la medición estática del par empleando un transductor
de par en línea, vericar siempre el método de medición con un
control estático empleando una llave dinamométrica (electrónica).
WARNING
NUNCA CONECTE LA HERRAMIENTA A LA LINEA
DE AIRE SI NO ESTA COMPLETAMENTE MON-
TADA. LAS ALETAS DEL MOTOR DE ESTA HE-
RRAMIENTA CONTIENEN PTFE. SE DEBEN OB-
SERVAR TODAS LAS RECOMENDACIONES PA-
RA LA SALUD Y SEGURIDAD RESPECTO AL
PTFE CUANDO E MANEJAN ESTAS ALETAS DE
MOTOR.
–NO FUMAR.
–LOS COMPONENTES DEL MOTOR
SE DEBEN LAVAR CON UN LIQUIDO
LIMPIADOR Y NO SOPLAR CON UNA
LINEA DE AIRE.
–EL SILENCIADOR SE DEBE CAM-
BIAR CUANDO ESTE SUCIO. NO SE
DEBE LIMPIAR Y VOLVER A USAR.
–SE DEBE LAVAR LAS MANOS ANTES
DE EMPEZAR CUALQUIER OTRA
ACTIVIDAD.
Mantenimiento
– Los valores de par son ±10%.
–Asegurarse que los procedimientos de seguridad son efectuados
cuando se deshace de componentes, lubricantes, etc.
–Para limpiar la moldadura superior pásele un paño humedecido
con un desgrasador de uso general suave.
Para un rendimiento óptimo
En condiciones de trabajo difíciles - juntas suaves y ajuste máximo
- se recomienda la lubricación del aire.
Con aire sumamente seco, la vida útil de las aletas y la potencia
de la máquina pueden reducirse. Introduzca diariamente aceite
(0,1 - 0,2 ml) en la entrada de la máquina o instale un dispositivo
automático de lubricación como el nebulizador de aceite de CP o
un lubricador de punto único, que mejorarán el rendimiento de la
máquina.
Llenado de la unidad de impulsos con aceite
Para rendimiento óptimo de la máquina, tiene que ser correcta la
cantidad de aceite en la unidad de impulsos. Debido a las posibles
microfugas de aceite en la unidad de impulsos, puede ser necesario
rellenar la unidad entre los intervalos regulares de servicio. La
frecuencia de esta operación depende del tipo de aplicación, núme-
ro de ciclos, tiempo de apriete, etc. Llenando la unidad de impulsos
con precisión, se podrán mantener intervalos más largos entre lle-
nados.
Demasiado aceite en la unidad de impulsos signica baja fre-
cuencia de impulsos y aprietes lentos.
ES
2050505603
1
C
Part no
Issue no
Series no
2007-01Date
12/51Page

Demasiado poco aceite en la unidad de impulsos implica alta
frecuencia de impulsos y una reducción del par de apriete. Espe-
cialmente en los primeros aprietes después de una pausa, la máqui-
na puede embalarse.
Usar aceite : 22 cST / 40 o C (ISO VG22).
Si la máquina se utiliza con demasiado poco aceite, pueden
provocarse daños a la unidad de impulsos.
Después de rellenar, compruebe el par de apriete.
Protección contra el óxido y limpieza interna
El agua en el aire comprimido, el polvo y las partículas de desgaste
producen óxido, agarrotamiento de las aletas, válvulas, etc. Se
debe instalar un ltro de aire cerca de la máquina (ver “Calidad
del aire”). Antes de largos periodos sin usarla, limpiar con aceite
(unas gotas) por la entrada de aire, hacer funcionar la máquina
durante 5 a 10segundos, absorbiendo al mismo tiempo el aceite
con un trapo.
Instrucciones de servicio
Se recomienda hacer revisiones periódicas y mantenimiento pre-
ventivo a intervalos regulares, una vez al año o tras 250.000
aprietes, lo que suceda primero. Pueden ser necesarias revisiones
más frecuentes, en particular el cambio de aceite de la unidad de
impulsos, si la máquina se utiliza con un par de apriete elevado y
largos tiempos de apriete. Si la máquina no funciona correctamente,
debe ser llevada inmediatamente a inspección.
El ltro situado en la entrada de aire y el silenciador del escape
deben limpiarse con frecuencia o ser sustituidos a n de impedir
el agarrotamiento que disminuye la capacidad.
Durante las revisiones, todas las piezas deben limpiarse con
precisión y las piezas defectuosas o desgastadas (por ejemplo,
juntas tóricas, aletas) deben sustituirse.
ATodas las juntas tóricas deben engrasarse antes del montaje,
en particular las juntas tóricas de la unidad de impulsos.
Es importante apretar debidamente las conexiones roscadas de la
máquina, es decir, según las especicaciones en los despieces.
Montaje y desmontaje
Es de suma importancia que las conexiones de rosca de la herra-
mienta se aprieten correctamente, es decir, de acuerdo con las es-
pecicaciones de los diagramas de composición.
Limpieza
Limpie detenidamente todas las piezas con aguarrás o un agente
limpiador similar. Para evitar los atascos y la pérdida de potencia,
limpie el ltro (si usa uno) y el ltro de escape entre servicios de
mantenimiento.
Inspección
Tras la limpieza, inspeccione todas las piezas y cambie todas las
piezas dañadas o desgastadas.
Lubricación
Lubrique sobre todos los engranes, la válvula y el embrague con
una grasa que contenga bisulfuro de molibdeno (por ejemplo
Molykote BR2 Plus).Véanse los diagramas de composición y las
guras de la sección de Instrucciones de servicio.
Antes de montarlas, lubrique las juntas tóricas y las conexiones
roscadas con grasa.
Guía de engrase
Lubricación del
aire
Motor ejeObjectivo general
Cojinetes
Marca
Energol E46Energrease LS-EP2BP
Spheerol EP L2Castrol
Arox EP46Beacon EP2Esso
Chopin 46Rembrandt EP2Q8
Almo oil 525Mobilegrease XHP
222
Mobil
Tonna R32Alvania EP2Shell
Aries 32Multifak EP2Texaco
BR2 PlusMolycote
Almagard-
3752
Lubrica-
ting Engi-
neers
Recambios
Por razones técnicas, las piezas sin referencia no se suministran
por separado, al igual que las piezas incluidas en los kits de servi-
cio.
El uso de recambios no originales de CP puede disminuir las
prestaciones y aumentar las necesidades de mantenimiento y, a
opción del fabricante, anular todas las garantías.
Datos técnicos
Ruidos y vibraciones
dB(A)Ruidos medidos según EN ISO 15744
70Nivel de presión sonora medido
Nivel de energía sonora medido
3Distribución en método y producción
m/s2
Vibraciones medidas según ISO 8662-7
<2.5Valor de vibraciones medido
-Distribución en método y producción
Declaración sobre ruido y vibraciones
Estos datos que se declaran se obtuvieron en pruebas de laboratorio
de acuerdo con los estándares indicados, y no son apropiados para
usar en la eval uación de riesgos. Los valores que se midan en
puestos de trabajo individuales pueden ser superiores a los decla-
rados. Los datos reales de exposición y el riesgo de daños que
puede sufrir un operario concreto son únicos y dependen de la
forma en que el operario trabaja, el diseño de la pieza de trabajo
y del puesto, así como el tiempo de exposición y las condiciones
físicas del operario.
A nosotros, Desoutter, no se nos puede considerar responsables
de las consecuencias de usar los valores declarados, en vez de los
valores que reejen la exposición real, en la evaluación de los
riesgos potenciales de un puesto de trabajo sobre el que no tenemos
control.
2050505603Part no
ES
1
C
Issue no
Series no
2007-01Date
13/51Page

GARANTÍA CP
1) Este producto CP se garantiza contra materiales o mano de
obra defectuosos, durante un período máximo de 12 meses a
partir de la fecha de compra ya sea a CP o a cualquiera de sus
agentes, siempre que su uso esté limitado a un turno de trabajo
sencillo durante dicho período. Si el promedio de uso excede
el de un turno de trabajo sencillo, el período de la garantía será
reducido a prorrateo.
2) Si durante el período de la garantía, el producto parece ser
defectuoso ecuanto a materiales o mano de obra, deberá sel
devuelto a CP o a cualquiera de sus agentes, junto con una
breve descripción del defecto. A su ola discreción, CP podrá
disponer la reparación o el reemplazo gratis de los elementos
que se consideran responsables de los materiales o mano de
obra defectuosos.
3) Esta garantía no es aplicable a productos que han sido abusados,
mal usados o alterados, o que han sido reparados usand o piezas
de repuesto que no sean piezas auténticas CP, o que han sido
reperados por otros que no sean CP o cualquiera de sus agentes
de servicio autorizados.
4) Si CP incurre en gastos debidos a la corrección del abuso, mal
uso, daño accidental o modicación no autorizada, dichos
gastos deberán ser reembolsados en su totalidad a CP.
5) CP no acepta ninguna reclamación en concepto de mano de
obra u otros gastos pertinentes a productos defectuosos.
6) Todos los daños directos, fortuitos o resultantes en modo alguno
de cualquier defecto serán expresamente excluidos.
7) Esta garantía se otorga en lugar de cualquier otra garantía, o
condiciones, expresas o implícitas, referente a calidad,
comerciabilidad o conveniencia para cualquier propósito dado.
8) Nadie, ya sea un agente, ayudante o empleado de CP, está
autorizado a añadir o modicar los términos de esta garantía
limitada de cualquier manera que sea.
ES
2050505603
1
C
Part no
Issue no
Series no
2007-01Date
14/51Page

Copyright
© Copyright 2006, Desoutter, HP2 7DR, England. Todos os
direitos reservados. É proibida qualquer utilização ou cópia não
autorizadas do conteúdo ou parte deste. Isto aplica-se
particularmente a marcas registadas, denominações de modelo,
números de peças e desenhos. Utilize apenas peças autorizadas.
Quaisquer danos ou funcionamento defeituoso provocados pela
utilização de peças não autorizadas não serão cobertos pela
Garantia ou Responsabilidade do Produto.
Instalação
Qualidade do ar
– Para um desempenho óptimo e um tempo de vida útil da
máquina o mais longo possível, recomendamos a utilização de
ar comprimido com um ponto de orvalho entre +2°C e +10°C.
Recomenda-se a instalação de um secador de ar de refrigeração.
– A utilização de um ltro de ar separado permite a remoção de
partículas sólidas maiores do que 15 mícrons e mais de 90%
de água líquida, quando instalado o mais perto possível da
máquina e antes de qualquer outra unidade de preparação de
ar (consulte Acessórios de Linha de Ar no catálogo principal).
Faça passar o sopro de ar pela mangueira antes de a ligar.
–O ar comprimido deve conter uma pequena quantidade de óleo.
Recomendamos vivamente que instale um lubricador de névoa
de óleo, normalmente ajustado a 3-4 gotas (50 mm3)/m3 de
consumo de ar para um longo ciclo de funcionamento da
ferramenta, ou um lubricador de ponto único para ciclos curtos
de funcionamento da ferramenta.
Relativamente às ferramentas sem lubricação, por opção do
cliente, não é desvantajoso se o ar comprimido contiver uma
pequena quantidade de óleo fornecido por um lubricador.
Uma excepção são as ferramentas com turbina que devem ser
mantidas sem óleo.
Ligação do ar comprimido
– A máquina foi concebida para uma pressão de trabalho (e) de
6 – 7 = 600 – 700 kPa = 6–7 kp/cm2.
– Faça passar o sopro de ar pela mangueira soprar antes de a
ligar.
Manuseio
Regulação do binário de aperto
AO parafuso de ajuste (parafuso de estrela) e a válvula Trim
são os únicos parafusos que deverão ser inicialmente
ajustados.
Comece por um binário baixo e aumente gradualmente a regulação
até obter o nível de binário desejado.
Se a máquina for usada com um binário superior ao máximo
recomendado, pode resultar em mau funcionamento e desgaste
precoce.
Verifique sempre o binário de aperto na junta usada, após um
ajuste
ver Instruções de manutenção
Definição mínima de binário
Regule o parafuso de anação para o nível mínimo. Com uma
denição de juntas rígidas e binário mínimo, uma velocidade livre
reduzida através da válvula Trim irá proporcionar uma maior
precisão. O número mínimo recomendado de impulsos por aperto
é de 3.
Definição máxima de binário
Comece com um nível de binário baixo. Aumente gradualmente
a denição. Continue até que a função de corte seja visível. O
tempo máximo de aperto recomendado é de 3 segundos.
Método de teste - Estático ou Dinâmico
Para as máquinas de percussão recomenda-se a medição do binário
por método estático.
Se for usada uma medição dinâmica do binário com um
transdutor electrónico de binário, verique sempre o resultado
através de medição estática com uma chave dinamométrica
(electrónica).
WARNING
NUNCA LIGUE UMA FERRAMENTA
PARCIALMENTE MONTADA À ALIMENTAÇÃO
DE AR. AS LÂMINAS DO ROTOR DESTA
FERRAMENTA CONTÊM PTFE. DEVEM SER
OBSERVADAS TODAS AS RECOMENDAÇÕES
NORMAIS DE SAÚDE E SEGURANÇA RELATIVAS
A PTFE AO MANUSEAR ESTAS LÂMINAS DE
ROTOR.
–NÃO FUME.
–OS COMPONENTES DO MOTOR
DEVEM SER LAVADOS COM UM
LÍQUIDO DE LIMPEZA, NÃO DEVEM
SER LIMPOS COM JACTO DE AR.
–O SILENCIADOR DEVE SER
SUBSTITUÍDO QUANDO ESTIVER
SUJO. NÃO LIMPE E VOLTE A
UTILIZAR.
–LAVE AS MÃOS ANTES DE INICIAR
QUALQUER OUTRA ACTIVIDADE.
Manutenção
– Todos os valores de binário ±10%.
– Ao descartar componentes, lubricantes etc., certique-se de
que os procedimentos de segurança relevantes são observados.
–O revestimento deve ser limpo com um desengordurante neutro
multiusos.
Para obter o máximo desempenho
Em condições duras de trabalho - juntas macias e regulação
máxima - recomenda-se lubricação do ar.
O ar extremamente seco pode reduzir a vida útil das palhetas e
a potência da máquina. A adição diária de 0,1 - 0,2 ml de óleo na
entrada da máquina irá melhorar o desempenho da máquina. Com
uma denição de juntas rígidas e baixo binário de aperto, uma
velocidade livre reduzida através da válvula Trim irá proporcionar
uma maior precisão. Como alternativa, considere a montagem de
um dispositivo de lubricação automático, um lubricador de
névoa de óleo, ou um lubricador de ponto único, o que melhorará
o desempenho da máquina.
Repor o óleo da unidade de impulso
Para obter o máximo rendimento da máquina, a unidade de impulso
tem que conter a quantidade certa de óleo. Devido a fugas mínimas
de óleo na unidade de impulso, pode ser necessário repor o óleo
na unidade entre os intervalos de manutenção normais. A
frequência com que este procedimento tem que ser efectuado,
depende do tipo de aplicação, do número de ciclos, tempo de aperto
2050505603Part no
PT
1
C
Issue no
Series no
2007-01Date
15/51Page

etc. O reposição exacta de óleo da unidade de impulsos proporciona
longos intervalos de manutenção.
Demasiado óleo na unidade de impulso implica uma baixa
frequência de impulso e apertos lentos.
Uma quantidade insuciente de óleo na unidade de impulso
implica uma elevada frequência de impulso, havendo o risco de
reduzir o binário de aperto. Especialmente nos primeiros apertos
após uma pausa, a máquina pode acelerar.
Use óleo hidráulico : 22 cST / 40 °C (ISO VG22).
Se a máquina funcionar com pouco óleo, a unidade de impulso
pode sofre danos.
Após repor o óleo - Vericar o binário de aperto, g. X.
Protecção anti-ferrugem e limpeza interna
Água no ar comprimido, poeira e partículas de desgaste podem
causar ferrugem e irregularidades nas palhetas, válvulas etc. Deve-
se instalar um ltro de ar perto da máquina (ver “Qualidade do
ar”). Antes de paragens mais prolongadas, ponha óleo (algumas
gotas) na entrada do ar, ponha a máquina a funcionar durante 5 a
10 segundos e absorva o óleo com um pano.
Instruções de manutenção
Recomenda-se que sejam efectuadas revisões e manutenção
preventiva a intervalos regulares, uma vez por ano ou após um
máximo de 250.000 apertos, conforme o que ocorrer primeiro.
Pode ser necessário efectuar a manutenção com mais frequência,
especialmente a mudança de óleo da unidade de impulso, se for
usado com binário alto e tempos de aperto longos. Se a máquina
não estiver a funcionar correctamente, deverá ser retirada
imediatamente de serviço para inspecção.
O crivo de entrada de ar e o silenciador do tubo de escape devem
ser limpos com frequência ou substituídos, a m de evitar a sua
obstrução, o que reduz a capacidade de trabalho.
Durante as revisões, todas as peças devem ser limpas
cuidadosamente e as defeituosas ou gastas (como anilhas tóricas
e palhetas) devem ser substituídas.
ATodas as anilhas tóricas devem ser lubrificadas antes de ser
montadas; isto é especialmente importante para as anilhas
tóricas da unidade de impulso.
Desmontagem /montagem
É importante que as ligações roscadas da máquina sejam apertadas
adequadamente, ou seja, de acordo com as especicações nas
imagens destacadas.
Limpeza
Limpe muito bem todas as peças com diluente ou com um agente
de limpeza idêntico. Para evitar efeitos de sujidade e diminuição
da potência, pode ser necessário limpar o ltro de rede (se
utilizado) e o ltro de escape entre as revisões.
Inspecção
Após a limpeza, inspeccione todas as peças. As peças danicadas
ou desgastadas devem ser substituídas.
Lubrificação
Lubrique especialmente as engrenagens, a válvula e a embraiagem
com massa lubricante contendo bisulfureto de molibdénio (por
exemplo Molykote BR2 Plus). Consulte as imagens destacadas e
a g. nas instruções de Manutenção.
Lubrique as anilhas vedantes e as ligações roscadas com massa
lubricante antes da montagem.
Guia de massa lubrificante
Lubrificação do
ar
Motor veioPropósito geral
Rolamentos
Marca
Energol E46Energrease LS-EP2BP
Spheerol EP L2Castrol
Arox EP46Beacon EP2Esso
Chopin 46Rembrandt EP2Q8
Almo oil 525Mobilegrease XHP
222
Mobil
Tonna R32Alvania EP2Shell
Aries 32Multifak EP2Texaco
BR2 PlusMolycote
Almagard-
3752
Lubricating
Engineers
Peças sobressalentes
As peças sem número de encomenda assim como as peças incluídas
nos kits de Manutenção não são, por razões técnicas, entregues
separadamente.
A utilização de outras peças que não as peças genuínas da CP,
pode resultar numa diminuição do desempenho e num aumento
da manutenção e pode, segundo opção da empresa, invalidar todas
as garantias.
Dados técnicos
Ruído e vibração
dB(A)
Nivel de ruído de acordo com a norma padrão EN
ISO 15744
70Nível de ruído medido
Nível determinado da potência de ruído
3Propagação em método e produção
m/s2
Vibrações medidas de acordo com a normapa drão
ISO 8662-7
<2.5Valor determinado de vibração
-Propagação em método e produção
Declaração do nível de ruído e vibrações
Os valores declarados foram testados em laboratório de acordo
com os standards e não estão adequados para o uso de determinados
riscos. Medição de valores em local de trabalho individual talvez
sejam maiores do que os valores declarados. O valor exposto e
risco de dano por um utilizador é único e depende da sua utilização,
peça e local de trabalho, assim como de intempéries e condições
físicas do utilizador.
Nós, Desoutter, não poderemos ser responsável pelos valores
expostos num determinado local de trabalho onde não temos
controlo.
PT
2050505603
1
C
Part no
Issue no
Series no
2007-01Date
16/51Page

GARANTIA CP
1) Este produto CP está garantido contra defeito de fabrico ou de
material, pelo prazo máximo de 12 meses a contar da data da
compra feita à CP ou aos seus agentes, com a condição de que
a utilização do produto se tenha limitado ao funcionamento em
turno único durante o referido período. Caso a utilização tenha
ultrapassado os limites do funcionamento em turno único, o
período de garantia será reduzido proporcionalmente.
2) Caso o produto apresente sinais de defeito de fabrico ou de
material durante o período de garantia, deverá ser devolvido à
CP ou aos seus agentes, juntamente com uma breve descrição
do suposto defeito. Ficará a critério exclusivo da CP a decisão
de reparar ou substituir gratuitamente os artigos considerados
defeituosos devido a erro de fabrico ou de material.
3) A presente garantia não se aplicará a produtos que tenham sido
submetidos a abuso, utilização incorrecta ou modicações, ou
que tenham sido reparados com outras peças que não as peças
sobresselentes genuínas CP, ou por outro agente que não o
próprio fabricante CP ou um técnico de reparações autorizado
pelo mesmo.
4) Caso a CP incorra em alguma despesa na reparação de uma
falha resultante de abuso, utilização incorrecta, dano acidental
ou modicação não autorizada, tal despesa deverá ser liquidada
na íntegra.
5) A CP não aceita qualquer reclamação relativa a mão-de-obra
ou despesas de outra natureza, que diga respeito a produtos
defeituosos.
6) Quaisquer danos directos, acidentais ou consequenciais que
decorram de qualquer defeito estão expressamente excluídos.
7) A presente garantia substitui todas as demais garantias, ou
condições, expressas ou implícitas, no que respeita a qualidade,
viabilidade comercial ou adequação do produto a qualquer
nalidade especíca.
8) Nenhuma pessoa, seja agente, empregado ou funcionário da
CP, está autorizada a fazer aditamentos ou modicar os termos
desta garantia limitada, seja de que forma for.
2050505603Part no
PT
1
C
Issue no
Series no
2007-01Date
17/51Page

Copyright
© Copyright 2006, Desoutter, HP2 7DR, England. Tutti i diritti
riservati. È vietata la riproduzione totale o anche solo parziale
del presente documento salvo previa autorizzazione, specialmente
per quanto concerne i marchi depositati, le denominazioni dei
modelli, i numeri di codice e le illustrazioni. Si raccomanda di
impiegare esclusivamente componenti autorizzati. Gli eventuali
danni o difetti di funzionamento dovuti all'uso di componenti
non autorizzati non sono coperti né dalla garanzia né dalle
eventuali rlvendicazioni di responsabilità sul prodotto.
Installazione
Qualità dell’aria
– Per ottenere le massime prestazioni e durata della macchina,
utilizzare aria compressa con punto di rugiada compreso tra
+2°C e +10°C. Si raccomanda l'installazione di un essicatore-
refrigeratore d'aria.
– Utilizzare un ltro dell'aria separato che rimuova i corpi solidi
di grandezza superiore a 15 micron e oltre il 90% dell'acqua,
installandolo il più vicino possibile alla macchina e a monte di
qualsiasi altra unità di trattamento dell'aria (vedere Accessori
per il trattamento dell'aria nel nostro catalogo principale). Pulire
il essibile prima di collegarlo.
– L'aria compressa deve contenere una piccola quantità d'olio.
Si raccomanda di installare un lubricatore a nebbia d'olio,
generalmente impostato su 3-4 gocce (consumo d'aria 50
mm3/m3), per cicli di funzionamento prolungati oppure un
lubricatore monopunto per brevi cicli di funzionamento.
Negli attrezzi che non necessitano di lubricazione, la piccola
quantità d'olio nell'aria compressa, fornita da un lubricatore,
non comporta alcun problema.
Un'eccezione è rappresentata dagli attrezzi a turbina, che
devono essere mantenuti privi d'olio.
Collegamento alla rete dell’aria compressa
– L’utensile è stato progettato per una pressione di esercizio
massima (e) di 6–7 bar = 600–700 kPa = 6–7 kp/cm2.
– Prima di collegare il essibile, pulirlo con aria.
Uso
Impostazione della coppia di serraggio
AInizialmente devono essere regolate solamente la vite di
regolazione (vite scanalata) e la valvola di assetto.
Iniziare da una bassa coppia di serraggio ed aumentare
gradualmente l’impostazione no a raggiungere la coppia di
serraggio desiderata.
L’uso della macchina ad una coppia di serraggio superiore a
quella raccomandata può provocare problemi di funzionamento e
la rapida usura della macchina.
Controllare sempre la regolazione sul giunto effettivo
Vedere Istruzioni per la manutenzione.
Impostazione minima della coppia di serraggio
Impostare la vite di regolazione sul livello minimo. Su giunti duri
e con una coppia di serraggio minima, la riduzione della velocità
libera mediante la valvola di regolazione consente di migliorare
la precisione. Il numero minimo consigliato di pulsazioni per il
serraggio è 3.
Impostazione massima della coppia di serraggio
Iniziare con una coppia di serraggio di livello basso. Incrementare
gradualmente l'impostazione. Continuare nché non si attiva la
funzione di spegnimento. L'intervallo massimo di serraggio è 3
secondi.
Metodo di prova - statico o dinamico
Per le macchine Pulse Tool si raccomanda la misurazione statica
della coppia.
In caso di misurazione dinamica della coppia con un trasduttore
di coppia elettronico in linea, vericare sempre il risultato di
misurazione mediante un controllo statico con chiave
dinamometrica (elettronica).
WARNING
NON COLLEGARE MAI L´ALIMENTAZIONE
DELL'ARIA ALL´UTENSILE SE È MONTATO SOLO
IN PARTE. LE PALETTE DEL ROTORE
CONTENGONO PTFE. OSSERVATE LE NORME
DI SICUREZZA CHE RIGUARDANO LO
SMALTIMENTO DI QUESTO MATERIALE.
–NON FUMARE.
–LAVARE I COMPONENTI CON UN
FLUIDO ADATTO E NON CON UN
GETTO D'ARIA.
–SOSTITUIRE I SILENZIATORI
ESAUSTI E NON PULIRLI PER
RIUTILIZZARLI.
–LAVARSI ACCURATAMENTE LE
MANI DOPO LA MANUTENZIONE
DEGLI UTENSILI.
Manutenzione
– Tutti i valori di coppia ±10%.
– Osservare le procedure di smaltirnento dei pezzi usurati e dei
lubricanti esausti.
–Pulire l'esterno dell'impugnatura con uno sgrassante per pulizia
non aggressivo.
Per ottenere le massime prestazioni
In caso di condizioni di lavoro estreme - giunti morbidi ed
impostazione max. - si raccomanda di lubricare l'aria compressa.
L'aria compressa eccessivamente secca può ridurre la durata di
palette ed attrezzo. Alimentando quotidianamente 0,1-0,2 ml d'olio
nella macchina o utilizzando un lubricatore automatico a nebbia
d'olio oppure un singolo lubricatore, è possibile ottimizzare le
prestazioni della macchina.
Rabboccare l’unità ad impulsi con olio
Per ottenere le massime prestazioni, l’unità ad impulsi deve essere
riempita correttamente d’olio. In seguito ad eventuali microperdite
d’olio dall’unità ad impulsi può essere necessario rabboccare l’unità
in occasione degli interventi di revisione periodici. L’intervallo di
rabbocco dipende dal tipo di applicazione, dal numero di cicli, dal
tempo di serraggio, ecc. Il rabbocco preciso dell’unità ad impulsi
permette di prolungare gli intervalli di manutenzione.
Una quantità eccessiva d’olio nell’unità ad impulsi provoca una
bassa frequenza di impulso e lenti serraggi.
Una quantità insufciente d’olio nell’unità ad impulsi provoca
un’alta frequenza di impulso ed il rischio di diminuzione della
coppia di serraggio. In particolare, tale evenienza si può vericare
durante i primi serraggi dopo la rottura della macchina.
Olio idraulico: 22 cST / 40°C (ISO VG22).
IT
2050505603
1
C
Part no
Issue no
Series no
2007-01Date
18/51Page

Il funzionamento della macchina con una quantità d’olio
insufciente può provocare danni all’unità ad impulsi.
Dopo il rabbocco, controllare la coppia di serraggio.
Protezione antiruggine e pulizia interna
Acqua, polvere e particelle di usura nell’aria compressa possono
provocare l’ossidazione ed il grippaggio di palette, valvole, ecc.
In prossimità della macchina deve essere installato un ltro
dell’aria (vedere ‘Qualità dell’aria’). Prima di periodi di inutilizzo
prolungati, inserire alcune gocce d’olio nell’entrata dell’aria, far
funzionare la macchina per 5-10 secondi ed assorbire l’olio con
un panno.
Istruzioni per la manutenzione
La revisione e la manutenzione preventiva devono essere effettuate
ad intervalli regolari almeno una volta all’anno oppure dopo un
massimo di 250.000 serraggi, a seconda della scadenza che si
presenta per prima. Qualora la macchina sia utilizzata con coppie
elevate e lunghi tempi di serraggio può essere necessario
revisionarla più frequentemente, ed in particolare cambiare l’olio
nell’unità ad impulsi. Se non funziona correttamente, la macchina
deve essere controllata immediatamente.
Il ltro a reticella dell’ingresso dell’aria e il ltro di scarico
devono essere puliti frequentemente o sostituiti per evitarne
l’intasamento, che porterebbe ad una diminuzione delle prestazioni
della macchina.
In sede di revisione, pulire a fondo tutte le parti e sostituire le
parti danneggiate o usurate (ad esempio O-ring, palette).
AIngrassare tutti gli O-ring prima del montaggio, in particolare
quelli nell’unità ad impulsi.
Montaje y desmontaje
Es de suma importancia que las conexiones de rosca de la
herramienta se aprieten correctamente, es decir, de acuerdo con
las especicaciones de los diagramas de composición.
Limpieza
Limpie detenidamente todas las piezas con aguarrás o un agente
limpiador similar. Para evitar los atascos y la pérdida de potencia,
limpie el ltro (si usa uno) y el ltro de escape entre servicios de
mantenimiento.
Inspección
Tras la limpieza, inspeccione todas las piezas y cambie todas las
piezas dañadas o desgastadas.
Lubricación
Lubrique sobre todos los engranes, la válvula y el embrague con
una grasa que contenga bisulfuro de molibdeno (por ejemplo
Molykote BR2 Plus).Véanse los diagramas de composición y las
guras de la sección de Instrucciones de servicio.
Antes de montarlas, lubrique las juntas tóricas y las conexiones
roscadas con grasa.
Guida alla scelta del grasso
Lubrificazione
dell’aria
Motor asseUniversale CusinettiMarca
Energol E46Energrease LS-EP2BP
Spheerol EP L2Castrol
Arox EP46Beacon EP2Esso
Chopin 46Rembrandt EP2Q8
Almo oil 525Mobilegrease XHP
222
Mobil
Tonna R32Alvania EP2Shell
Aries 32Multifak EP2Texaco
BR2 PlusMolycote
Almagard-
3752
Lubricating
Engineers
Ricambi
Per motivi tecnici, i ricambi senza numero di ordinazione non
vengono spediti separatamente come i ricambi inclusi nei kit di
assistenza.
L'uso di ricambi non originali CP può compromettere le
prestazioni e comportare maggiori interventi di manutenzione
nonché invalidare tutte le garanzie, a discrezione dell'azienda.
Dati tecnici
Rumore e di vibrazioni
dB(A)
Emissione sonora misurati in conformità EN ISO
15744
70Livello di pressione sonora misurato
Livello di energia sonora determinato
3Distribuzione in metodo e produzione
m/s2
Emissione di vibrazione misurati in conformità a
ISO 8662-7
<2.5Valore delle vibrazioni misurato
-Distribuzione in metodo e produzione
Dichiarazione dei livelli di rumorosità e vibrazioni
I livelli dichiarati sono ottenuti da prove di laboratorio secondo le
normative vigenti, ma non possono essere utilizzati come
valutazione di rischio. I livelli misurati in differenti ambienti di
lavoro possono risultare più elevati rispetto a quelli dichiarati. Gli
effettivi livelli di esposizione e di rischio di infortunio sono propri
di ogni singolo impiego e dipendono dal modo d’uso da parte
dell’operatore, dal tipo di applicazione e dalla postazione di lavoro,
così come dal tempo di esposizione e dalle condizioni siche
dell’operatore.
Noi, Desoutter, non possiamo essere ritenuti responsabili delle
conseguenze derivanti dal considerare i livelli dichiarati anziché
i reali livelli di esposizione, in singole valutazioni di rischio, nelle
situazioni di lavoro di cui non abbiamo alcun controllo.
2050505603Part no
IT
1
C
Issue no
Series no
2007-01Date
19/51Page

Garanzia CP
1) Questo prodotto CP è garantito da difetti di lavorazione o dei
materiali per un periodo massimo di 12 mesi a partire dalla
data di acquisto presso CP o i suoi rappresentanti, sempre che
il suo impiego sia stato limitato ad un unico turno per tutto quel
periodo; se il ritmo di impiego supera il funzionamento durante
un unico turno, la durata della garanzia deve essere ridotta in
modo proporzionale.
2) Se durante il periodo della garanzia il prodotto presenta difetti
di lavorazione o dei materiali, esso deve essere restituito a CP
o ai suoi rappresentanti, unitamente ad una breve descrizione
del presunto difetto. CP deciderà, a sua discrezione, se dare
disposizioni per la riparazione o sostituzione gratuita dei
componenti che ritiene essere difettosi, quale risultato di difetti
di lavorazione o dei materiali.
3) Questa garanzia non è valida per quei prodotti che sono stati
usati in modo improprio o impropriamente modicati, o che
sono stati riparati usando ricambi non originali CP e non da
CP o dai suoi rappresentanti autorizzati.
4) Se CP dovesse andare incontro a spese per riparare un guasto
causato da cattivo uso, uso improprio, danni accidentali o
modica non autorizzata, essa richiederà il rimborso totale di
tale spesa.
5) CP non accetta nessuna richiesta di risarcimento per spese di
manodopera o di altro tipo causate da prodotti difettosi.
6) Si escludono espressamente danni diretti, incidentali o indiretti
di qualsiasi tipo dovuti a qualsiasi difetto.
7) Questa garanzia viene data al posto di ogni altra garanzia o
condizione, espressa o implicita, riguardante la qualità,
commerciabilità o idoneità per qualsiasi scopo particolare.
8) Nessuno, neppure i rappresentanti, dipendenti o impiegati di
CP, è autorizzato ad ampliare o modicare, in qualsiasi modo,
i termini di questa garanzia limitata.
IT
2050505603
1
C
Part no
Issue no
Series no
2007-01Date
20/51Page
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other CP Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Festool
Festool Trion PS-300Q Original operating manual and Spare parts list

Ferm
Ferm CDM1127 Original instructions

Black & Decker
Black & Decker JS10 Original instructions

Sparky Group
Sparky Group FSPE 110 Original instructions

Dremel
Dremel 675 user manual

Alpha tools
Alpha tools DF 850 Original operating instructions