Create PRO 9 User manual

USER MANUAL
MULTIFUNCTION STEAM CLEANER
LIMPIADOR DE VAPOR MULTIFUNCIÓN
STEAM CLEANER
PRO 9



4
INDEX
ENGLISH
LIST OF PARTS 6
ACCESSORIES 7
SECURITY INSTRUCTIONS 8
INSTALLATION AND REMOVAL OF ACCESSORIES 9
HUB INSTALLATION 10
PRECISION NOZZLE AND ROUND BRUSH INSTALLATION 10
LONG HOSE INSTALLATION 10
INSTALLATION OF IRONING BRUSH AND WINDOW
CLEANER 11
ADD WATER 11
CHILD LOCK 12
STEAM BUTTON 12
INSTRUCTIONS FOR USE 12
STORAGE 13
CLEANING AND MAINTENANCE 13
REPLACE ACCESSORY 13
ESPAÑOL
LISTA DE PARTES 14
ACCESORIOS 15
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 16
INSTALACIÓN Y DESINSTALACIÓN DE ACCESORIOS 17
INSTALACIÓN DEL CONCENTRADOR 18
INSTALACIÓN DE LA BOQUILLA DE PRECISIÓN Y DEL
CEPILLO REDONDO 18
INSTALACIÓN DE LA MANGUERA LARGA 18
INSTALACIÓN DEL CEPILLO DE PLANCHADO Y EL
LIMPIACRISTALES 19
AÑADIR AGUA 19
BLOQUEO INFANTIL 20
BOTÓN DE VAPOR 20
INSTRUCCIONES DE USO 20
ALMACENAMIENTO 21
REEMPLAZAR ACCESORIO 21
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 21
PORTUGUÊS
LISTA DEPEÇAS 22
ACESSÓRIOS 23
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 24
INSTALAÇÃO E REMOÇÃO DE ACESSÓRIOS 25
INSTALAÇÃO DO HUB 26
BICO DE PRECISÃO E INSTALAÇÃO DE ESCOVA
REDONDA 26
INSTALAÇÃO DE MANGUEIRA LONGA 26
INSTALAÇÃO DE ESCOVA DE ENGOMAR E LIMPA-VIDROS 27
ADICIONE ÁGUA 27
BLOQUEIO INFANTIL 28
BOTÃO DE VAPOR 28
INSTRUÇÕES DE USO 28
ARMAZENAR 29
SUBSTITUIR ACESSÓRIO 29
LIMPEZA E MANUTENÇÃO 29
FRANÇAIS
LISTE DES PIÈCES 30
ACCESSOIRES 31
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 32
MONTAGE ET DÉMONTAGE D'ACCESSOIRES 33
MISE EN PLACE DU CONCENTRATEUR 34
INSTALLATION DE BUSE DE PRÉCISION ET DE
BROSSE RONDE 34
POSE DE TUYAU LONG 34
INSTALLATION D'UNE BROSSE À REPASSER ET D'UN
NETTOYANT POUR VITRES 35
AJOUTEZ DE L'EAU 35
VERROUILLAGE ENFANT 36
BOUTON VAPEUR 36
MODE D'EMPLOI 36
ESPACE DE RANGEMENT 37
REMPLACER L'ACCESSOIRE 37
NETTOYAGE ET ENTRETIEN 37

5
ITALIANO
ELENCO DELLE PARTI 38
ACCESSORI 39
ISTRUZIONI DI SICUREZZA 40
INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DI ACCESSORI 41
INSTALLAZIONE HUB 42
INSTALLAZIONE DI UGELLO DI PRECISIONE E
SPAZZOLA ROTONDA 42
INSTALLAZIONE DI TUBI LUNGHI 42
INSTALLAZIONE DI SPAZZOLA DA STIRO E LAVAVETRI 43
AGGIUNGERE ACQUA 43
BLOCCO BAMBINI 44
PULSANTE VAPORE 44
ISTRUZIONI PER L'USO 44
DEPOSITO 45
SOSTITUIRE L'ACCESSORIO 45
PULIZIA E MANUTENZIONE 45
DEUTSCH
LISTE DER TEILE 46
ZUBEHÖR 47
SICHERHEITSHINWEISE 48
EIN-UND AUSBAU VON ZUBEHÖR 49
HUB-INSTALLATION 50
PRÄZISIONSDÜSEN-UND RUNDBÜRSTENINSTALLATION 50
LANGE SCHLAUCHINSTALLATION 50
INSTALLATION VON BÜGELBÜRSTE UND FENSTERREINIGER 51
WASSER HINZUFÜGEN 51
KINDERSICHERUNG 52
DAMPFTASTE 52
GEBRAUCHSANWEISUNG 52
LAGER 53
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG 53
ZUBEHÖR ERSETZEN 53
NEDERLANDS
LIJST MET ONDERDELEN 54
ACCESSOIRES 55
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 56
INSTALLATIE EN VERWIJDERING VAN ACCESSOIRES 57
NAAFINSTALLATIE 58
PRECISIE MONDSTUK EN RONDE BORSTEL INSTALLATIE 58
LANGE SLANG INSTALLATIE 58
INSTALLATIE VAN STRIJKBORSTEL EN GLAZENWASSER 59
VOEG WATER TOE 59
KINDERSLOT 60
STOOMKNOP 60
GEBRUIKSAANWIJZING 60
OPSLAG 61
SCHOONMAAK EN ONDERHOUD 61
ACCESSOIRE VERVANGEN 61
POLSKI
LISTA CZĘŚCI 62
AKCESORIA 63
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 64
MONTAŻ I DEMONTAŻ AKCESORIÓW 65
INSTALACJA PIASTY 66
PRECYZYJNA INSTALACJA DYSZY I OKRĄGŁEJ SZCZOTKI 66
INSTALACJA Z DŁUGIM WĘŻEM 66
MONTAŻ SZCZOTKI DO PRASOWANIA I MYJKI DO SZYB 67
DODAJ WODĘ 67
ZABEZPIECZENIE PRZED DZIEĆMI 68
PRZYCISK PARY 68
INSTRUKCJA UŻYCIA 68
PRZECHOWYWANIE 69
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 69
WYMIENIĆ AKCESORIUM 69
INDEX

ENGLISH
6
Thank you very much for choosing our steam cleaner. Before using the appliance, read these
instructions carefully for its correct use.
The included safety precautions reduce the risk of electric shock, injury and even death if
strictly followed. Please keep this manual in a safe place for future reference, along with
the completed product warranty card, original product packaging and proof of purchase.
If possible, give these instructions to the next owner of the appliance. Follow basic safety
precautions and accident prevention rules at all times when using an appliance. We decline
all liability arising from non-compliance with these instructions by customers.
LIST OF PARTS
ENGLISH
1. Safety cap
2. Long hose connector
3. Accessory connector
4. Concentrator
5. Steam outlet hole
6. Front cover
7. Child lock switch
• Power indicator light:
• Red it means it is getting hot.
• Green it means that it is preparing the steam.
• After use, turn off the switch and pull out the plug.
1
2
7
3
8
4
9
5
10
12 13
6
11
8. Child lock tab
9. Steam button
10. Handle
11. Power switch
12. Power light indicator
13. Power cord

7
ENGLISH
ACCESSORIES
Long hose
Glass cleaner
Concentrator
FunnelMeasuring glass
Round brush
Precision nozzleCloth mop
Choose the right parts for each situation:
• LONG HOSE: Hold the end of the long hose, connect it to the spiral interface of the main
body. The upper part of the long hose can be connected with the concentrator, the round
brush, the precision nozzle and the ironing brush.
• CONCENTRATOR: During installation, point the white dot on the hub to the unlock posi-
tion. Rotate the hub clockwise until the white dot points to the lock position. The top of the
concentrator can be connected with the round brush and precision nozzle for better use.
• ROUND BRUSH: Used in conjunction with the hub and long hose, install it at the top. It can
be used to clean dirt on suitable surfaces. Make sure the round brush is properly installed.
• IRONING BRUSH: During installation, point the white dot on the ironing brush to the un-
lock position, and turn the ironing brush clockwise until the white dot points to the locked
position. It is suitable for cleaning larger surfaces, such as curtains or sofas. It can be used
together with the glass cleaner and a cloth mop for better use.
• GLASS CLEANER: Use it together with an ironing brush. First, lock the retaining ring on
the bottom of the ironing brush to the squeegee, and then lock the retaining ring on the
top of the squeegee to the ironing brush. It can clean large surfaces, such as window glass,
ceramic tile, etc.
• CLOTH MOP: It can be used together with the ironing brush. Cover the surface of the iron-
ing brush with the cloth mop. You can iron and clean clothes and sofa surfaces. The cloth
mop can be reused, please wash it for the next use.
• PRECISION NOZZLE: It can be used together with the concentrator and the long hose. In-
stall it at the top. You can clean corners. Make sure it is installed correctly.
Ironing brush

ENGLISH
8
SECURITY INSTRUCTIONS
When using any appliance that is electrical, basic safety precautions should always be
followed.
• Operation methods not specied in the manual may cause danger and accidents.
• Please strictly follow the manual operation to avoid failure and cause quality loss.
• When the main body is defective, or you think it is defective, please do not use it any more.
• Strictly follow the warnings in the manual.
• The main body is not a toy, please do not let children touch it.
WARNINGS:
• Do not disassemble the device. No one except qualied technicians may disassemble this
appliance or repair it, which could cause res and unusual phenomena. If you need to
repair your product, please contact your dealer or head ofce.
• This product cannot be used in industrial environments.
• Do not use a power outlet together with other high-power appliances such as refrigera-
tors, air conditioned and microwave ovens.
• Do not use the appliance with a broken power cord to avoid the possibility of electric
shock, short circuit and re.
• Do not bundle or twist the power cord. Do not allow heavy objects to press on the power
cord. feeding and do not expose it to high temperatures.
• Using old and broken power cord is the main reason that causes electric leakage, bodily
harm and re.
• Do not touch or pull the plug with wet hands, which may cause electrical leakage.
• Do not use the steam cleaner for any purpose other than those recommended here. Doing
this can cause accidents and injuries in life.
• When the product is connected to electricity and has been used for a long time, do not
leave it unattended, or it may cause an accident or re.
• Do not use it near combustible gases, re sources (oil, diesel, etc.), which will cause a re
and bodily injury.
• Do not let children touch and use the product, you should place it where children cannot
touch it, and do not play with the product, as it may cause accidents and damage.
• During and after use, do not touch the steam outlet as it may cause burns.
• Do not use the product on the clothes you are wearing, which will lead to accidents and burns.
• Do not spray steam at people (face, hands, legs, etc.) or animals.
• When you notice any unusual phenomenon (unusual sound, bad smell, etc.), pull out the
plug and do not use it any more.
• When some unusual phenomena happen, if you continue to use it, it will cause smoke,
re, electric leakage, even injury, etc. Therefore, please contact the dealer about repair.
• While using the steam cleaner, if the temperatures of the power plug and power cord are
too high, please stop using it immediately, as it may cause a short circuit and re.
• When you insert the plug, please tighten it, otherwise it will lead to electric leakage, short
circuit, re, bodily injury and other problems.

9
ENGLISH
INSTALLATION AND REMOVAL OF ACCESSORIES
• After using the appliance, you should set the temperature to OFF, then pull out the plug;
otherwise, it will cause electrical leakage and injury.
• Regularly clean the dust and dirt, or it will cause re accidents.
• Washing it with water to wet the body may cause electric leakage, damage, etc.
• Do not let the product fall or hit, as it will lead to electric leakage, short circuit, bodily
harm, gas and water leakage.
• Do not shake the product vigorously or invert the machine to use steam, which will lead to
the possibility of water leakage and burns.
• Please do not press the steam button continuously, as it will cause hot water leakage and
burn your body.
• When the body still has the residual heat, please do not remove the outlet head or remove
the brush accessories, which will burn and injure you.
• When the body still has the residual heat, please do not wrap the power cord on the prod-
uct, which will cause product re and short circuit.
• Do not use polishing powder or corrosive cleaning liquid to polish the metal panel of the
product, as it will damage the product.
• Do not use thinner, naphtha, spray cleaners, alkali, etc., as they will cause the body to
deform and break down.
• During use, please make sure the types of clothes and cleaning standard are correct,
otherwise it may damage the clothes.
• While using the steam brush, please place it properly and make sure it is stable; other-
wise it may cause a re.
• When adding and pouring water, you must unplug the power cord, or it will cause electri-
cal leakage.
• When the product is no longer in use, you must pour out the water and clean it, or the
water will give off a bad smell and even damage the product.
• Before cleaning and storing the product, make sure it is cool or it cannot cause burns.
• Conrm that there is no steam from the steam outlet hole before installing parts.
• Please conrm that the power cord is not plugged in before installation.
• Do not install or remove parts while connected to light.
ATTENTION:
• During use, please make sure that each part is xed on the main body. During use, do not
replace parts to avoid burns.
• When you need to change any accessories, please turn off and unplug the power cord, cool
it down for ve minutes, and then change the accessory.

ENGLISH
10
HUB INSTALLATION
LONG HOSE INSTALLATION
PRECISION NOZZLE AND ROUND BRUSH INSTALLATION
1. Point the hole of the slotted parts of the concentrator to the steam outlet hole of the main
body.
• Point the white dot of the hub to the unlock position of the main body.
2. Conrm that the hub is inserted into the end of the main body, then turn the hub clockwise.
• Turn the hub clockwise, aim the white dot of the hub at the unlock position of the main
body. Please conrm that the hub and the main body are connected well and there is no
gap in the connection.
• If you nd water droplets from the connection, do not use the product.
12
Insert the steam outlet hole into the hexagonal section of the precision nozzle. Make sure
the nozzle is installed correctly before use. The round brush is installed in the same way as
the precision nozzle.
Point the spiral mouth of the main body towards the spiral hole of the long hose. Turn to the
right and make sure it is installed correctly.

11
ENGLISH
INSTALLATION OF IRONING BRUSH AND WINDOW CLEANER
Point the ironing brush A towards the window cleaner A and lock it. Then lock the glass
cleaner B to the ironing brush, you will hear a click. Point the white dot on the ironing brush
to the unlock position and turn the ironing brush clockwise until the white dot points to the
lock position. Make sure it is installed correctly.
B
A
A
B
A
A
ADD WATER
ATTENTION: Before adding water, please conrm that the power is off and unplug the power
cord, cooling it for more than 5 minutes. Please conrm the specications of the area of use
and the length of the power cord.
• Rotate the safety cover to the left, until it is open.
• Add water: Use the measuring cup and funnel. The maximum capacity is 250 ml. If the
water is more than 250 ml, there will be steam along with water droplets from the product
during use. If there is not enough water, the pressure will be low, resulting in less steam
ow.
• The water capacity of the product is 250 ml. Please don't add too much water. Do not add
any other liquid except water. Do not use this product without water inside.
• Add water according to the indicator scale on the measuring cup.
• Turn the safety cap clockwise until it is tight.
• Conrm that the knob is tight. During use, do not twist the safety cap. Conrm that the
safety cap is installed correctly. If it is not closed properly, it will break the safety cap.
• Power light indicator: Plug in the machine, press the power button, the indicator light turns
red. Please conrm the household power consumption, do not use together with other high
power appliance. When the power light turns green, you are ready to use steam. It takes
3-5 minutes to change the red light to green.

ENGLISH
12
INSTRUCTIONS FOR USE
CHILD LOCK
STEAM BUTTON
• Blocking: Push the child lock down. The side lock tab will open automatically and you will
hear a click.
• Unlock: Press the side lock tab. Push the child lock up and unlock it. You will now be able
to use the steam button.
1. Press the steam button to produce steam. Steam will continue to come out as long as you
keep the button pressed. Once you release the button, the jet of steam will stop. Point and
spray the steam nozzle at the place to be cleaned directly.
ATTENTION: The steam outlet mouth and the connection with the parts reach high temper-
atures, do not touch them.
• Spray cleaner on the oil stains rst, wait a while, then use the steam.
• The power light turns red while in use when the product is overheated and overpressure
protection is activated.
• Do not let the machine burn. Immediately turn off the power switch and pull out the plug.
• During the cooling process, do not press the steam switch.
• The main body must be cold (5 minutes or more).
• Conrm that the appliance is completely cold, then open the safety cover.
• When you open the safety cap, there may be vaporization, please use a cloth to cover the
cap and carefully rotate it to avoid burns.
• Use the measuring cup and funnel to add water.
• Conrm that you turn the safety cap rmly, connect to power, and then press the power
button.
• Use steam after the power light turns green.
• Conrm that the body cools down, then open the safety cap and add water. You should not
open it before the body is cold.
2. After use, please turn off the power button and pull out the plug. Please do not press the
steam button, because the body is still hot and there will be steaming from the steam
outlet hole.
3. The main body must be cold (5 minutes or more).
4. Conrm that the product has completely cooled down or there may be vaporization, use a
cloth to cover the safety cap and rotate it carefully.
• When the safety cover is opened, the metal inside the cover is still very hot, do not touch
it. Please let it cool down. While adding water, the machine will cool down, but there is still
temperature inside, please pay attention to hot air.
• If there is any stain on the machine body, please use a damp cloth to clean it. Store it after
drying.
• If there is some water on the main body or power cord, please use a dry cloth to clean it
and put it away after drying.

13
ENGLISH
REPLACE ACCESSORY
CLEANING AND MAINTENANCE
• If you nd the red circle inside the safety cap broken, replace it with a new one (there are
two included).
• Take the safety cap from the main body, replace the red circle. Install the replacement part
in the safety cap.
ATTENTION: In order to prevent steam leakage from the product, please check if the red
circle is installed correctly.
ATTENTION: Please turn off the power button before unplugging the plug.
• Put the product in the storage box after cooling. No washing powder or any other chemical
detergent can be used inside the product's boiler.
• Main body: Put a neutral rinse solution on a soft cloth. Put a little water on the cloth and gen-
tly wipe the body of the product. Then wipe the water on the body surface with a dry cloth.
• Product boiler interior: If you want to remove sediment from the boiler, pour clean water
into the boiler, tighten the safety cap and gently shake the product. Then open the safety
cap and pour out the water together with the sediment.
• Accessories: Clean the parts with a damp cloth and then dry them. If you nd any stain on
the parts, please clean it with water. Do not wash them in the washing machine.
• Hub: If the steam port is clogged with dirt, use an extraction needle to clean it.
• Power Cord Plug: Use a dry cloth to clean the plug regularly.
• Remove the accessories, clean the dirt on the surface of the product, and store it in a dry bag.
• Avoid placing products in places that vibrate frequently or where hot and cold alternate
frequently.
• Avoid places where the products are in direct sunlight or in hot, humid and exposed places.
• Products should be placed in places where children cannot reach them.
STORAGE

14 ESPAÑOL
Muchas gracias por elegir nuestro limpiador de vapor. Antes de usar el aparato, lea
detenidamente estas instrucciones para su correcta utilización.
Las precauciones de seguridad incluidas reducen el riesgo de sufrir una descarga eléctrica,
lesiones e incluso la muerte si se respetan estrictamente. Guarde este manual en un lugar
seguroparaconsultarloen elfuturo, juntocon latarjetadegarantía delproductodebidamente
cumplimentada, el embalaje original del producto y el justicante de compra. Si es posible,
entregue estas instrucciones al siguiente propietario del electrodoméstico. Respete en
todo momento las precauciones de seguridad básicas y las normas de prevención de
accidentes cuando utilice un electrodoméstico. Declinamos toda responsabilidad derivada
del incumplimiento de estas instrucciones por parte de los clientes.
LISTA DE PARTES
ESPAÑOL
1. Tapa de seguridad
2. Conector de manguera larga
3. Conector de accesorios
4. Concentrador
5. Oricio de salida de vapor
6. Cubierta frontal
7. Interruptor de bloqueo infantil
• Luz indicadora de encendido:
• Rojo signica que se está calentando.
• Verde signica que está preparando el vapor.
• Después del uso, apague el interruptor y desconecte el enchufe.
1
2
7
3
8
4
9
5
10
12 13
6
11
8. Pestaña de bloqueo infantil
9. Botón de vapor
10. Asa
11. Interruptor de alimentación
12. Indicador de luz de encendido
13.Cable de alimentación

15
ESPAÑOL
ACCESORIOS
Manguera larga
Limpiacristales
Concentrador
EmbudoVaso Medidor
Cepillo redondo
Boquilla de precisión
Mopa de tela
Elija las piezas adecuadas para cada situación:
• MANGUERA LARGA: Sostenga el extremo de la manguera larga, conéctela a la interfaz
en espiral del cuerpo principal. La parte superior de la manguera larga se puede conectar
con el concentrador, el cepillo redondo, la boquilla de precisión y el cepillo para planchar.
• CONCENTRADOR: Durante la instalación, apunte el punto blanco del concentrador a la
posición de desbloqueo. Gire el concentrador hacia la derecha hasta que el punto blanco
apunte a la posición de bloqueo. La parte superior del concentrador se puede conectar con
el cepillo redondo y la boquilla de precisión para un mejor uso.
• CEPILLO REDONDO: Utilizado junto con el concentrador y la manguera larga, instálelo en
la parte superior. Se puede utilizar para limpiar la suciedad en supercies adecuadas. Ase-
gúrese de que el cepillo redondo esté bien instalado.
• CEPILLO DE PLANCHADO: Durante la instalación, apunte el punto blanco del cepillo de
planchado a la posición dedesbloqueo y gire el cepillo de planchado hacia la derecha hasta
que el punto blanco apunte a la posición bloqueada. Es adecuado para limpiar supercies
más grandes, como cortinas o sofás. Se puede usar junto con el limpiacristales y una mopa
de tela para un mejor uso.
• LIMPIACRISTALES: Úselo junto con un cepillo de planchado. Primero, bloquee el anillo de
retención de la parte inferior del cepillo de planchar en el limpiacristales y luego bloquee el
anillo de retención en la parte superior del limpiador al cepillo de planchado. Puede limpiar
grandes supercies, como vidrios de ventanas, azulejos de cerámica, etc.
• MOPA DE TELA: Se puede usar junto con el cepillo de planchar. Cubra la supercie del ce-
pillo de planchar con la mopa de tela. Puede planchar y limpiar ropa y supercies de sofá.
La mopa de tela se puede reutilizar, lávela para el siguiente uso.
• BOQUILLA DE PRECISIÓN: Se puede usar junto con el concentrador y la manguera larga.
Instálelo en la parte superior. Puede limpiar esquinas. Asegúrese de que esté instalado
correctamente.
Cepillo de planchado

16 ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Al usar cualquier aparato que sea eléctrico, siempre sedeben observar precauciones básicas
de seguridad.
• Los métodos de funcionamiento que no se especican en el manual pueden causar peli-
gros y accidentes.
• Siga estrictamente el funcionamiento del manual para evitar fallos y provocar una pérdida
de calidad.
• Cuando el cuerpo principal está defectuoso, o si crees que está defectuoso, no lo uses más.
• Siga estrictamente las advertencias del manual.
• El cuerpo principal no es un juguete, no permita que los niños lo toquen.
ADVERTENCIAS:
• No desarme el aparato. Nadie, excepto los técnicos cualicados, puede desmontar este
aparato o repararlo, lo que podría provocar incendios y fenómenos inusuales. Si necesita
reparar su producto, póngase en contacto con su vendedor o la ocina central.
• Este producto no se puede utilizar en entornos industriales.
• No use una toma de corriente junto con otros electrodomésticos de alta potencia como
neveras, aire acondicionados y hornos de microondas.
• No utilice el aparato con un cable de alimentación roto para evitar la posibilidad de des-
carga eléctrica, cortocircuito e incendio.
• No ate ni tuerza el cable de alimentación. No permita que objetos pesados presionen el
cable de alimentación y no lo exponga a altas temperaturas.
• El uso de un cable de alimentación viejo y roto es la razón principal que causa fugas eléc-
tricas, daños corporales e incendios.
• No toque ni tire delenchufe con las manos mojadas, lo que podría provocar fugas eléctricas.
• No use el limpiador a vapor con ningún otro propósito que no sean los recomendados aquí.
Hacer esto puede causar accidentes y lesiones en la vida.
• Cuando el producto está conectado a la electricidad y se ha utilizado durante mucho
tiempo, no lo deje desatendido o puede provocar un accidente o un incendio.
• No lo use cerca de gases combustibles, fuentes de fuego (petróleo, diesel, etc.), lo que
provocará un incendio y lesiones corporales.
• No permita que los niños toquen y usen el producto, debe colocarlo donde los niños no
puedan tocarlo y no jueguen con el producto, ya que puede causar accidentes y daños.
• Durante y después del uso, no toque la salida del vapor, ya que puede causar quemaduras.
• No use el producto sobre la ropa que lleva puesta, loque provocará accidentes y quemaduras.
• No rocíe vapor a personas (cara, manos, piernas, etc.) ni a animales.
• Cuando note algún fenómeno inusual (sonido inusual, mal olor, etc.), desconecte el en-
chufe y no lo use más.
• Cuando suceden algunos fenómenos inusuales, si continúa usándolo, causará humo, fue-
go, fugas eléctricas, incluso lesiones, etc. Por lo tanto, póngase en contacto con el dis-
tribuidor sobre la reparación.
• Mientras usa el limpiador a vapor, si las temperaturas del enchufe y el cable de aliment-
ación son demasiado altas, deje de usarlo de inmediato, ya que puede provocar un corto-
circuito e incendio.

17
ESPAÑOL
INSTALACIÓN Y DESINSTALACIÓN DE ACCESORIOS
• Cuando inserte el enchufe, apriételo, de lo contrario, provocará fugas eléctricas, cortocir-
cuitos, incendios, lesiones corporales y otros problemas.
• Después de usar el aparato, debe ajustar la temperatura a OFF, luego sacar el enchufe; de
lo contrario, provocará fugas eléctricas y lesiones.
• Limpie regularmente el polvo y la suciedad, o provocará accidentes de incendio.
• Lavarlo con agua para mojar el cuerpo puede causar fugas eléctricas, daños, etc.
• No permita que el producto se caiga o golpee, ya que provocará fugas eléctricas, cortocir-
cuitos, daños corporales, fugas de gas y agua.
• No agite con fuerza el producto ni invierta la máquina para usar vapor, lo que provocará la
posibilidad de fugas de agua y quemaduras.
• No presione el botón de vapor continuamente, ya que provocará fugas de agua caliente y
quemará su cuerpo.
• Cuando el cuerpo aún tenga el calor residual, no retire la cabeza de salida ni retire los
accesorios del cepillo, lo que lo quemará y lesionará.
• Cuando el cuerpo aún tenga el calor residual, no enrolle el cable de alimentación en el
producto, lo que provocará incendios del producto y cortocircuitos.
• No utilice polvo de pulido ni líquido de limpieza corrosivo para pulir el panel metálico del
producto, ya que dañará el producto.
• No utilice diluyentes, nafta, limpiadores en aerosol, álcali, etc., ya que causarán que el
cuerpo se deforme y se descomponga.
• Durante el uso, asegúrese de que los tipos de ropa y el estándar de limpieza sean los cor-
rectos, ya que de lo contrario puede dañar la ropa.
• Mientras usa el cepillo de vapor, colóquelo adecuadamente y asegúrese de que sea esta-
ble; de lo contrario, podría provocar un incendio.
• Al agregar y verter agua, debe desenchufar el cable de alimentación o se producirán fu-
gas eléctricas.
• Cuando ya no vaya a utilizar el producto, debe verter el agua y limpiarlo, o el agua des-
prenderá mal olor e incluso dañará el producto.
• Antes de limpiar y almacenar el producto, asegúrese de que esté frío o que no pueda
causar quemaduras.
• Conrme que no haya vapor por el oricio de salida de vapor antes de instalar las piezas.
• Conrme que el cable de alimentación no está enchufado antes de la instalación.
• No instale ni quite las piezas mientras esté conectado a la luz.
ATENCIÓN:
• Durante el uso, asegúrese de que cada parte esté ja en el cuerpo principal. Durante el uso,
no reemplace las piezas para evitar quemaduras.
• Cuando necesite cambiar algún accesorio, apague y desconecte el cable de alimentación,
enfríelo durante cinco minutos y luego cambie el accesorio.

18 ESPAÑOL
INSTALACIÓN DEL CONCENTRADOR
INSTALACIÓN DE LA MANGUERA LARGA
INSTALACIÓN DE LA BOQUILLA DE PRECISIÓN Y DEL CEPILLO REDONDO
1. Apunte el oricio de las partes ranuradas del concentrador al oricio de salida de vapor
del cuerpo principal.
• Apunte el punto blanco del concentrador a la posición de desbloqueo del cuerpo principal.
2. Conrme que el concentrador está insertado en el extremo del cuerpo principal, luego gire
el concentrador hacia la derecha.
• Gire el concentrador hacia la derecha, apunte el punto blanco del concentrador a la posi-
ción de desbloqueo del cuerpo principal. Conrme que el concentrador y el cuerpo princi-
pal se conectan bien y que no hay espacio en la conexión.
• Si encuentra gotas de agua desde la conexión, no use el producto.
12
Inserte el oricio de salida de vapor en la sección hexagonal de la boquilla de precisión. Ase-
gúrese de que la boquilla esté instalada correctamente antes de su uso. El cepillo redondo
se instala de la misma manera que la boquilla de precisión.
Apunte la boca en espiral del cuerpo principal hacia el oricio en espiral de la manguera
larga. Gire hacia la derecha y asegúrese de que esté instalado correctamente.

19
ESPAÑOL
INSTALACIÓN DEL CEPILLO DE PLANCHADO Y EL LIMPIACRISTALES
Apunte el cepillo de planchado A hacia el limpiacristales A y bloquéelo. Luego bloquee el lim-
piacristales B al cepillo de planchado, escuchará un clic. Apunte el punto blanco del cepillo de
planchado a la posición de desbloqueo y gire el cepillo de planchado hacia la derecha, hasta que
el punto blanco apunte a la posición de bloqueo. Asegúrese de queesté instalado correctamente.
B
A
A
B
A
A
AÑADIR AGUA
ATENCIÓN: Antes de añadir agua, conrme que la alimentación eléctrica está apagada y
desconecte el cable de alimentación, enfriándolo por más de 5 minutos. Conrme las espe-
cicaciones del área de uso y la longitud del cable de alimentación.
• Gire la tapa de seguridad hacia la izquierda, hasta que esté abierta.
• Agregue agua: Use el vaso medidor y el embudo. La capacidad máxima es de 250 ml. Si el
agua es más de 250 ml, habrá vapor junto con gotas de agua del producto durante el uso.
Si no hay suciente agua, la presión será baja, lo que provocará un ujo de vapor menor.
• La capacidad de agua del producto es de 250 ml. Por favor no agregue demasiada agua. No
agregue otro líquido, excepto agua. No use este producto sin agua adentro.
• Agregue agua de acuerdo con la escala del indicador en el vaso medidor.
• Gire la tapa de seguridad hacia la derecha hasta que quede apretada.
• Conrme que la perilla esté apretada. Durante el uso, no gire la tapa de seguridad. Conr-
me que la tapa de seguridad esté instalada correctamente. Si no está bien cerrada, rompe-
rá la tapa de seguridad.
• Indicador de luz de encendido: Enchufe la máquina, pulse el botón de encendido, el indica-
dor de luz se vuelve rojo. Conrme el consumo de energía del hogar, no lo use junto con otro
aparato de alta potencia. Cuando la luz de encendido se enciende en verde, ya puede usar
el vapor. Tarda de 3 a 5 minutos en cambiar la luz roja a verde.

20 ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
BLOQUEO INFANTIL
BOTÓN DE VAPOR
• Bloqueo: Pulse el bloqueo para niños hacia abajo. La pestaña de bloqueo lateral se abrirá
automáticamente y escuchará un clic.
• Desbloqueo: Pulse la pestaña de bloqueo lateral. Empuje el seguro para niños hacia arriba
y desbloquéelo. Ya podrá utilizar el botón de vapor.
1. Pulse el botón de vapor para producir vapor. Seguirá saliendo vapor mientras mantenga
pulsado el botón. Una vez suelte el botón, el chorro de vapor se detendrá. Apunte y rocíe la
boquilla de vapor en el lugar a limpiar directamente.
ATENCIÓN: La boca de salida de vapor y la conexión con las piezas alcanzan altas temper-
aturas, no las toque.
• Rocíe limpiador en las manchasde aceite primero, espere un momento, luego use el vapor.
• La luz de encendido se vuelve roja mientras se usa cuando el producto se sobrecalienta y
se activa la protección contra sobrepresión.
• No permita que se queme la máquina. Apague el interruptor de alimentación de inmediato
y desconecte el enchufe.
• Durante el proceso de enfriamiento, no presione el interruptor de vapor.
• El cuerpo principal debe estar frío (5 minutos o más).
• Conrme que el aparato esté totalmente frío, luego abra la tapa de seguridad.
• Cuando abra la tapa de seguridad, puede haber vaporización, use un paño para cubrir la
tapa y gírela cuidadosamente para evitar quemaduras.
• Utilice el vaso medidor y el embudo para agregar agua.
• Conrme que gira la tapa de seguridad rmemente, conéctela a la alimentación y luego
presione el botón de encendido.
• Utilice vapor después de que la luz de encendido se vuelva verde.
• Conrme que el cuerpo se enfría, luego abra la tapa de seguridad y agregue agua. No
debe abrirlo antes de que el cuerpo esté frío.
2. Después de usarlo, apague el botón de encendido y extraiga el enchufe. No presione el
botón de vapor, porque el cuerpo aún está caliente y habrá vaporización por el oricio de
salida de vapor.
3. El cuerpo principal debe estar frío (5 minutos o más).
4. Conrme que el producto se haya enfriado totalmente o que pueda haber vaporización,
use un paño para cubrir la tapa de seguridad y gírela con cuidado.
• Cuando se abre la tapa de seguridad, el metal dentro de la tapa todavía está muy caliente,
no lo toque. Por favor deje que se enfríe. Mientras agrega agua, la máquina se enfriará,
pero aún hay temperatura en el interior, preste atención al aire caliente.
• Si hay alguna mancha en el cuerpo de la máquina, utilice un paño húmedo para limpiarla.
Guárdelo después del secado.
• Si hay algo de agua en el cuerpo principal o en el cable de alimentación, utilice un paño
seco para limpiarlo y guardarlo después de secarlo.
Table of contents
Languages:
Other Create Steam Cleaner manuals
Popular Steam Cleaner manuals by other brands

THOMSON
THOMSON THSM2015M user manual

POLTI
POLTI SANI SYSTEM instruction manual

McCulloch
McCulloch MC1275 instructions

purchase green
purchase green Power Trim PG-PT-POWERBRUSH manual

VAPamore
VAPamore Primo MR-100 Instruction book and users guide

Feider Machines
Feider Machines FHNV2000 Original instruction manual