Cremesso COMPACT PRO User manual

USER MANUAL
COMPACT PRO
PROFESSIONAL LINE
DE EN ES
BA Cremesso Compact Pro Professional Line_DE-EN-ES.indd 1 27.06.2018 10:52:22

Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad............................ 11
Descripción general ........................................ 15
Función de los botones.................................. 16
Iluminación de los botones .......................... 16
Puesta en funcionamiento............................ 17
Lavado del circuito........................................... 18
Preparar un café................................................ 18
Preparar un té.................................................... 19
Pausa para realzar el aroma.......................... 20
Expulsión de la cápsula.................................. 21
Programación de la cantidad de café........ 22
Anular la programación ................................ 23
Modo de ahorro de energía.......................... 24
Limpieza para obtener una calidaddel café
óptima.................................................................. 25
Descalcicación ................................................ 25
Cuidados de la máquina de café................. 27
Almacenamiento/transporte ....................... 29
Eliminación......................................................... 30
Datos técnicos ................................................... 31
Anomalías ........................................................... 32
22 / 18 / 267
2
Inhalt
Sicherheitshinweise............................................3
Übersicht ............................................................. 15
Tastenfunktion .................................................. 16
Tastenbeleuchtung.......................................... 16
Inbetriebnahme................................................ 17
Leitungen spülen ............................................. 18
Kaee beziehen ................................................ 18
Tee beziehen...................................................... 19
Aroma-Entfaltungspause .............................. 20
Kapsel auswerfen ............................................. 21
Kaeemenge programmieren..................... 22
Programmierung zurücksetzen .................. 23
Energiesparbetrieb.......................................... 24
Reinigung für beste Kaeequalität............ 25
Entkalken............................................................. 25
Pege der Kaeemaschine ........................... 27
Transport / Lagerung...................................... 29
Entsorgung......................................................... 30
Technische Daten............................................. 31
Störung ................................................................ 32
Contents
Safety instructions ..............................................7
Overview ............................................................. 15
Key functions ..................................................... 16
Key illumination................................................ 16
Starting up.......................................................... 17
Flush out piping................................................ 18
Coee preparation........................................... 18
Tea preparation................................................. 19
Preinfusion function........................................ 20
Eject capsule ...................................................... 21
Programming the coee quantity.............. 22
Programming reset ......................................... 23
Energy-saving mode ....................................... 24
Cleaning for the best coee quality .......... 25
Descaling............................................................. 25
Cleaning the machine .................................... 27
Transport / storage .......................................... 29
Disposal................................................................ 30
Technical data.................................................... 31
Troubleshooting ............................................... 32

3
Sicherheitshinweise
Allgemeine Hinweise
Diese Anleitung ist Bestandteil Ihres Produkts.
XVor Aufstellung, Installation und Inbetriebnahme
der Maschine sorgfältig lesen und aufbewahren.
XAn jeden nachfolgenden Bediener weitergeben.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Mängel,
die durch Nichtbeachten der Gebrauchsanweisung
entstanden sind.
XMaschine ausschliesslich mit den dazugehörigen
Kapseln betreiben.
Bestimmungsgemässer Gebrauch
Diese Maschine darf nur wie in dieser Anleitung be-
schrieben angewendet werden. Andere Anwendungen
sind missbräuchlich und stellen eine Gefahr dar.
Diese Maschine dient zum Gebrauch im Haushalt
und ähnlichen Bereichen, wie beispielsweise:
• in Küchen für Mitarbeiter
• in Büros und andere gewerbliche Bereiche
• in landwirtschaftlichen Betrieben
• in Hotels, Motels, Frühstückspensionen und
ähnlichen Wohnumgebungen
DE
Die Maschine ist nicht für eine gewerbliche Nutzung
geeignet.
Die Maschine ist nicht für die Verwendung im
Aussenbereich bestimmt.
Die Maschine darf nicht an nichtstationären Einsatz-
orten (z. B. auf Schien, in Fahrzeugen, in Bahnen
etc.) betrieben werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Folgen
aus nicht bestimmungsgemässer Verwendung.
Anforderungen an den Standort
XMaschine nur in trockenen Räumen verwenden.
XMaschine nicht in Schränken verwenden.
XAbstand von 60cm zu Spülbecken und 50cm zu
oenem Feuer einhalten (ein Festwasseranschluss
ist nicht zulässig).
XSicherstellen, dass sich Maschine und Netzkabel
nicht neben Kochplatten, Gaskochern, oenen
Flammen oder ähnlichen heissen Oberächen
benden.
XMaschine nicht auf heisse Flächen stellen.
XMaschine auf trockene, waagerechte, stabile
und ebene Oberäche stellen. Oberäche muss
gegen Hitze und Flüssigkeiten wie Wasser, Kaee,
Entkalkerlösung oder Ähnliches resistent sein.

4
XNicht auf Marmorächen oder unbehandeltes/
geöltes Holz stellen (keine Haftung bei nicht
entfernbaren Kaee- oder Entkalkerecken).
Anforderungen an die Zielgruppe
Diese Maschine kann von Kindern ab 8Jahren
und älter unter Aufsicht benutzt werden, wenn sie
bezüglich dessen sicheren Gebrauchs unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Reinigung und Wartung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden, ausser sie sind 8Jahre oder
älter und werden beaufsichtigt.
Für Kinder jünger als 8Jahre dürfen Maschine und
Anschlussleitung nicht zugänglich sein.
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sen-
sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit
mangelnder Erfahrung und mangelnden Kennt-
nissen müssen bei Gebrauch beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen
werden. Sie müssen die mit dem Gebrauch ver-
bundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit der Maschine spielen. Die
Maschine muss ausserhalb der Reichweite von
Kindern aufgestellt werden.
Anforderungen an den Nutzer
XMaschine nicht während Betrieb bewegen.
XMaschine nie ohne Wasser im Tank betreiben.
XWassertank ausschliesslich mit frischem, kaltem
Wasser füllen. Kein Mineralwasser mit Kohlensäure
verwenden.
XNetzstecker aus der Netzsteckdose ziehen und
Wassertank leeren, wenn die Maschine längere Zeit
nicht gebraucht wird.
XVerpackungsmaterial (Plastikbeutel, Folien,
Packkarton usw.) von Kindern fernhalten.
XMaschine vor dem Aufstellen auf sichtbare
Schäden kontrollieren. Niemals eine beschädigte
Maschine in Betrieb nehmen.
XVor dem Anschliessen der Maschine die
Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) auf
dem Typenschild mit denen der Hausinstallation
vergleichen. Diese Daten müssen übereinstimmen,
damit keine Schäden an der Maschine auftreten.
Im Zweifelsfall eine Elektro-Fachkraft kontaktieren.
XDie elektrische Sicherheit der Maschine ist
nur dann gewährleistet, wenn es an ein
vorschriftsmässig installiertes Schutzleitersystem
angeschlossen wird. Im Zweifelsfall die
DE

5
Elektroinstallation durch eine Elektro-Fachkraft
prüfen lassen.
XMaschine nicht über eine Mehrfachsteckdose
oder ein Verlängerungskabel an das Elektronetz
anschliessen.
XMaschine ausschliesslich bei Umgebungs-
temperaturen zwischen +16°C und +38°C
verwenden.
XAusschliesslich Original-Zubehör verwenden.
Wenn andere Teile verwendet werden, gehen
Ansprüche aus Garantie, Gewährleistung und/oder
Produkthaftung verloren.
Anforderungen an die Reinigung
XMaschine vor jeder Umplatzierung, Reinigung
oder Wartung vollständig abkühlen lassen und
Netzstecker ziehen.
XMaschine weder ganz noch teilweise in Wasser
oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
XMaschine nicht unter iessendes Wasser halten.
XZur Reinigung der Maschine lediglich saubere
Reinigungsmaterialien verwenden.
XKeine starken Reinigungs- oder Lösungsmittel
verwenden.
XWeiches, feuchtes Tuch zur Reinigung der
Maschinenoberäche benutzen.
XNur vom Hersteller empfohlene Reinigungs- und
Entkalkungsmittel verwenden. Kontakt mit Augen,
Haut und Oberächen vermeiden.
Restrisiken
Verletzungsgefahr durch Stromschlag
XDarauf achten, dass die Netzanschlussleitung
nicht eingeklemmt wird oder an scharfen Kanten
scheuert.
XNetzstecker niemals mit nassen Händen anfassen.
XNetzstecker nie am Kabel, sondern direkt am Netz-
stecker aus der Steckdose ziehen.
XBeschädigtes Netzkabel sofort und nur von der
Servicestelle ersetzen lassen.
Verletzungsgefahr durch scharfe Kanten und
Quetschen
XHebel vor dem Bedienen schliessen. Hebel niemals
önen, wenn die Maschine in Betrieb ist.
XFinger nicht in das Kapselfach oder den Kapsel-
gang stecken. Teile der Maschine können scharf-
kantig oder spitz sein.
DE

6
XBeim Schliessen des Bedienhebels nicht darunter
greifen.
XWeder Finger noch Gegenstände in Maschinen-
önungen einführen.
Verletzungsgefahr durch Verbrühen
Maschinenteile und Kapseln können während und
nach dem Betrieb sehr heiss sein. Verbrennungs-
und Verbrühungsgefahr an den Ausläufen. Die
austretenden Flüssigkeiten und der Dampf sind sehr
heiss.
XNicht berühren.
XBedienhebel nicht betätigen, solange die Ausgabe
nicht vollständig beendet ist.
Verletzungsgefahr durch Stolpern
XSicherstellen, dass Netzanschlussleitung nicht
herabhängt.
Verletzungsgefahr durch Berühren
spannungsführender Teile
XGehäuse der Maschine nicht önen.
XElektrischen und mechanischen Aufbau nicht
verändern.
Verletzungsgefahr durch Schäden an der Maschine
XMaschine nicht verwenden, nachdem sie
heruntergefallen ist, bei Gerätestörung,
beschädigtem Netzkabel oder bei sonstigen
Beschädigungen.
XNetzstecker sofort ziehen, wenn Störungen,
Schäden oder Anomalien (z. B. Schmorgeruch)
auallen.
XBei Störungen, Maschine von einer Servicestelle
prüfen lassen.
Beschädigungsgefahr der Maschine durch
Überhitzung
XAusreichende Be- und Entlüftung der Maschine
gewährleisten. Maschine während des Betriebs
nicht mit Tüchern oder Ähnlichem bedecken.
DE

7
EN
Safety instructions
General information
This manual is an integral part of your product.
XPlease read this manual thoroughly before
erection, installation and commissioning the
machine, and keep it for future reference.
XAlways hand this manual over to future owners or
users of the product.
The manufacturer cannot be held responsible for
damage or defects caused by disregarding this
instruction manual.
XOnly operate the machine with the appropriate
capsules.
Intended use
This machine may be used only as described in this
manual. Using it for other purposes is abusive and
dangerous.
This machine is intended for domestic use and in
other similar areas, such as:
• in kitchens for use by employees
• oces and other commercial areas
• in agricultural holdings
• in hotels, motels, boarding houses and similar resi-
dential type environments
The machine is not suitable for commercial use.
The machine is not designed for use outdoors.
The machine must not be used in a non-stationary
location (e.g. on ships, in vehicles, in trains, etc.).
The manufacturer assumes no liability for
consequences resulting from improper use.
Requirements on the location
XUse the machine only in dry rooms.
XDo not use the machine inside a cupboard.
XMaintain a distance of 60 cm from the sink and 50
cm from an open ame (a mains water connection
is not permitted).
XEnsure the machine and its power cable are not
located next to hobs, gas cookers, naked ames or
similar hot surfaces.
XNever place the machine on a hot surface.
XPlace the machine on a dry, horizontal, stable and
at surface. The surface must be resistant to heat
and liquids such as water, coee, descaling uid or
the like.

8
XDo not place on marble surfaces or untreated /
oiled woodwork (no liability in the event of non-
removable coee of descaler stains).
Requirements for the target group
This machine can be used by children aged 8 years
and above under supervision, if they have been
given instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved.
Cleaning and maintenance must not be carried out
by children unless they are 8 years or older and are
supervised.
The machine and its power cable must not be
accessible to children under 8 years old.
Persons with limited physical, sensory or mental
abilities, or lack of experience and knowledge, must
be supervised or given instruction concerning use of
the appliance in a safe way. They must have under-
stood the dangers associated with its use.
Children must not play with the machine. The
machine must be kept out of reach of children.
EN
Requirements for the user
XDo not move the machine whilst it is in operation.
XNever operate the machine without water in the
tank.
XFill the water tank with fresh, cold water only. Do
not use mineral water or carbonated water in the
machine.
XDisconnect the plug from the power socket and
empty the water tank if the machine is not to be
used for a long period.
XKeep packaging materials (plastic bags, lm,
cardboard boxes, etc.) away from children.
XBefore setting up the machine, check it for any
visible damage. Never put a damaged machine
into use.
XBefore connecting the machine to the mains
supply, make sure that the rating on the data plate
corresponds to the voltage and frequency of the
household supply. These data must correspond in
order to avoid the risk of damage to the machine.
Consult a qualied electrician if in any doubt.
XThe electrical safety of this machine can be
guaranteed only when it is correctly earthed. If in

9
any doubt, have the electrical installation tested by
a qualied electrician.
XDo not connect the machine to the mains
electricity supply with an extension lead or
multiple socket.
XUse the machine only at ambient temperatures
between +16°C and +38°C.
XOnly use genuine original accessories and spare
parts. Using accessories or spare parts from other
manufacturers will invalidate the guarantee and
product warranty liability.
Requirements for cleaning
XWithdraw the power plug and allow the machine
to cool down completely before re-positioning it,
cleaning it or carrying out maintenance work.
XNever immerse the machine completely or
partially in water or any other liquid.
XNever hold the machine under running water.
XUse only clean cleaning materials to clean the
machine.
XDo not use strong cleaning detergents or solvents.
XUse a soft, damp cloth to clean the surface of the
machine.
EN
XOnly use cleaning and descaling agents
recommended by the manufacturer. Avoid contact
with eyes, skin and other surfaces.
Residual risks
Risk of injury from electric shock
XEnsure that the power supply cable is not pinched
and does not rub against sharp edges.
XNever touch the power plug with wet hands.
XIf you want to pull the plug from the power outlet,
always pull directly on the plug. Never pull on the
cable.
XDamaged power cables must be replaced
immediately and only by the customer service
centre.
Risk of injury from sharp edges and crushing
XClose the lever before operating. Do not open the
lever when the machine is in operation.
XDo not put your nger into the capsule
compartment or capsule chute. Parts of the
machine can be pointed and sharp.
XWhen closing the operating lever, do not reach
underneath it.

10
XDo not insert ngers or objects into the openings
of the machine.
Risk of injury from scalding
Machineparts and capsules can become very hot
during and after operation. Risk of burning and
scalding at the outlets. The emerging liquids and the
steam are very hot.
XDo not touch.
XDo not operate the operating lever until the
machine has completely nished.
Risk of injury from stumbling
XMake sure that the power cable does not hang.
Risk of injury by touching live parts
XDo the not open the housing of the machine.
XDo not alter the electrical and mechanical design.
Risk of injury due to damage to the machine
XDo not use the machine after it has been dropped,
if it is exhibiting a malfunction, has a damaged
power cable or is damaged in any other way.
XPull out the power plug immediately if
malfunctions, damage or anomalies (e.g. smell of
burning) occur.
XIn the event of a malfunction, have the machine
checked by the customer service centre.
EN
Risk of damage to the machine due to overheating
XEnsure there is adequate ventilation and exhaust
extraction from the machine. Do not cover the
machine with cloths or similar whilst it is in
operation.

11
Indicaciones de seguridad
Información general
Este manual forma parte integrante de su producto.
XLea atentamente este manual antes de la
instalación, montaje y puesta en marcha de la
máquina y guárdelo para futuras consultas.
XEntregue este manual a posteriores usuarios de
este producto.
El fabricante no se hace responsable de los daños
o defectos resultantes de la inobservancia de estas
instrucciones de uso.
XUtilice únicamente las cápsulas adecuadas para la
máquina.
Uso previsto
Esta máquina debe utilizarse únicamente del modo
indicado en este manual. Cualquier otra aplicación
se considera no conforme al n previsto y constituye
un peligro.
Esta máquina se ha diseñado para uso doméstico y
para otros usos similares como, por ejemplo:
• en cocinas para el personal
• ocinas y otros lugares de trabajo
ES
• en establecimientos agrícolas
• en hoteles, moteles, pensiones con desayuno y
otros alojamientos similares
Esta máquina no es adecuada para uso comercial.
Esta máquina no está destinada para el uso en zonas
exteriores.
Esta máquina no se puede utilizar en lugares no jos
(por ejemplo, barcos, vehículos, trenes, etc.).
El fabricante no asume responsabilidad alguna por
las consecuencias que puedan resultar de un uso
distinto al previsto.
Requisitos del lugar de instalación
XUtilice la máquina únicamente en ambientes secos.
XNo utilice la máquina dentro de armarios.
XGuarde una distancia de 60cm del fregadero y
mantenga la máquina a 50cm alejada de una
fuente de calor o fuego (no se permite una
conexión ja de agua).
XAsegúrese de que la máquina y el cable de
alimentación no estén cerca de placas eléctricas,
fogones a gas, llamas o supercies calientes
similares.
XNo coloque la máquina sobre supercies calientes.

12
XColoque la máquina sobre una supercie seca,
horizontal, estable y plana. Es necesario que la
supercie sea resistente al calor y a los líquidos,
como agua, café, descalcicador o similares.
XNo coloque la máquina sobre supercies de
mármol, madera no tratada o aceitada (no se
asume ninguna responsabilidad en caso de
manchas indelebles de café o descalcicador).
Requisitos del grupo destinatario
Esta máquina puede ser utilizada por niños a
partir de los 8años, siempre que lo hagan bajo
supervisión, hayan sido informados acerca del uso
seguro del aparato y hayan entendido los riesgos
derivados de su uso.
La limpieza y el mantenimiento no deben ser
realizados por niños, a menos que tengan 8años o
más y estén bajo supervisión de un adulto.
Mantenga la máquina y el cable de conexión fuera
del alcance de niños menores de 8años.
Las personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o que no tengan experiencia
o conocimientos sucientes pueden usar esta
máquina siempre que lo hagan bajo supervisión o
hayan sido informados acerca del uso seguro de la
ES
misma. Además, deben haber entendido los riesgos
derivados de su uso.
Evite que los niños jueguen con la máquina. La
máquina se debe instalar fuera del alcance de los
niños.
Requisitos de los usuarios
XNo mueva la máquina durante su funcionamiento.
XNo use la máquina si el depósito de agua está vacío.
XLlene el depósito de agua solo con agua potable
fría. No utilice agua mineral con gas.
XDesenchufe la clavija de la toma de corriente
y vacíe el depósito de agua, si no va a usar la
máquina durante un tiempo prolongado.
XMantenga el material de embalaje (bolsas de
plástico, cartón, etc.) fuera del alcance de los niños.
XCompruebe que la máquina no presenta daños
visibles antes de instalarla. Nunca ponga en
funcionamiento una máquina dañada.
XAntes de conectar la máquina, compare siempre
los datos de conexión (tensión y frecuencia)
indicados en la placa de características con los de la
instalación eléctrica de la casa. Estos datos deben
coincidir para evitar que se produzcan daños en la

13
máquina. En caso de duda, consulte a un técnico
electricista.
XLa seguridad eléctrica de la máquina quedará
garantizada solo si está conectada a un sistema de
toma de tierra que cumple la normativa eléctrica
vigente. En caso de duda, haga que un técnico
electricista revise la instalación de la casa.
XNo conecte la máquina a la red eléctrica a través
de una toma de corriente múltiple o un cable
alargador.
XUtilice la máquina únicamente dentro de un rango
de temperaturas de entre +16°C y +38°C.
XUse únicamente accesorios originales. Si utiliza
otro tipo de piezas, perderá los derechos de
garantía y/o responsabilidad del producto.
Requisitos de limpieza
XAntes de cambiar de lugar la máquina, así como
antes de cada limpieza o tarea de mantenimiento,
espere hasta que se enfríe completamente y luego
desenchufe la clavija de la toma de corriente.
XNo sumerja la máquina, parcial o completamente,
en agua u otros líquidos.
XNo mantenga la máquina de café bajo el grifo de
agua.
ES
XPara la limpieza de la máquina use solo materiales
de limpieza limpios.
XNo use productos limpiadores o disolventes
fuertes.
XLimpie la supercie de la máquina con un paño
húmedo y suave.
XUtilice exclusivamente los productos de limpieza y
descalcicación recomendados por el fabricante.
Evítese el contacto con los ojos, la piel y otras
partes del cuerpo.
Riesgos residuales
Peligro de lesiones debido a descarga eléctrica
XAsegúrese de que el cable de alimentación no
quede enganchado o roce con cantos alados.
XNunca toque la clavija de red con las manos
mojadas.
XNo desconecte la clavija de red tirando del cable,
sino directamente de la toma de corriente.
XPara evitar cualquier peligro, no utilice la máquina
si el cable de alimentación está dañado, y solicite
de inmediato su sustitución por el servicio técnico
de posventa.

14
ES
Peligro de lesiones debido a cantos alados y
aplastamiento
XBaje la palanca antes de usar la máquina. No
accione la palanca mientras la máquina está en
funcionamiento.
XNo introduzca los dedos en el compartimiento o
en el tubo de las cápsulas. La máquina puede tener
cantos alados o partes puntiagudas.
XAl cerrar la palanca de mando no introduzca las
manos
XNo introduzca los dedos u objetos en los oricios
de la máquina.
Peligro de lesiones por escaldaduras
Algunas partes de lamáquina y las cápsulas pueden
estar muy calientes durante y después de su uso.
Riesgo de sufrir quemaduras y escaldaduras en
las salidas. Los líquidos y el vapor que salen de la
máquina están muy calientes.
XNo tocar.
XNo accione la palanca de activación hasta que se
haya completado la preparación.
Peligro de lesiones si tropieza
XAsegúrese de que el cable de alimentación no
cuelgue.
Peligro de lesiones si se tocan componentes bajo
tensión
XNo abra la carcasa de la máquina.
XNo modique el diseño eléctrico y mecánico.
Peligro de lesiones debido a daños en la máquina
XNo utilice la máquina si se ha caído, si está
averiada, si el cable de red está dañado o si detecta
otros daños.
XExtraiga de inmediato la clavija de red si se percata
de la existencia de fallos, daños o anomalías (por
ejemplo, olor a quemado).
XEn caso de fallos, contacte el servicio técnico de
posventa para que revise la máquina.
Peligro de daños en la máquina debido a
recalentamiento.
XAsegúrese de que la máquina esté sucientemente
ventilada. No cubra el aparato con paños o
similares durante el funcionamiento.

Übersicht Overview Descripción general
2
3
11 Bedienhebel zum Laden der
Kapseln
2 Bedientasten
Funktionen (S.16)
3 Auslauf
1 Operating lever for loading
capsules
2 Operating keys
functions (page16)
3 Output
1 Palanca de activación para
cargar las cápsulas
2 Botones de mando
Funciones (PÁG.16)
3 Salida
4
6
7
5
4 Kapselbehälter, abnehmbar
5 Restwasserbehälter
6 Obere Abtropfschale mit
Abtropfgitter, abnehmbar
7 Untere Abtropfschale mit
Abtropfgitter, abnehmbar
4 Capsule container, removable
5 Drainage tank
6 Upper drip tray with drain grill,
removable
7 Lower drip tray with drain grill,
removable
4 Depósito de cápsulas extraíble
5 Depósito de agua residual
6 Bandeja de goteo superior con
rejilla de goteo extraíble
7 Bandeja de goteo inferior con
rejilla de goteo, extraíble
9
10
88 Wassertankdeckel, abnehmbar
9 Wassertank 1,1 l
10 Netzkabel
8 Water tank cover, removable
9 Water tank 1.1 litres
10 Power cable
8 Tapa del depósito de agua
abatible
9 Depósito de agua 1,1 l
10 Cable de alimentación
15

Tastenfunktion Key functions Función de los
botones
Reinigungs-Taste
Spült die Leitungen.
Kaee-Tasten
Ristretto-Taste
Kleine Tasse (30 ml)
Espresso-Taste
Mittlere Tasse (50 ml)
Lungo-/Tee-Taste
Grosse Tasse (110 ml)
Cleaning key
Flushes out piping.
Coee keys
Ristretto key
Small cup (30 ml)
Espresso key
Medium cup (50 ml)
Lungo/tea key
Large cup (110 ml)
Botón de limpieza
Lavado del circuito.
Botones de café
Botón Ristretto
Taza pequeña (30 ml)
Botón Espresso
Taza mediana (50 ml)
Botón Lungo / Botón de té
Taza grande (110 ml)
Tastenbeleuchtung Key illumination Iluminación de los
botones
Alle Tasten
Leuchten: Kaeemaschine ist
betriebsbereit.
Kaee-Taste
Leuchtet: Brühvorgang läuft.
Blinkt: Aufheizen, Programmierung
der Kaeemenge läuft.
Lungo-Taste und Reinigungstaste
blinken: Ausdampfprogramm läuft.
All keys
Light up: Coee machine is ready
for use.
Coee key
Lights up: Brewing.
Flashing: Warm-up, programming of
coee quantity in progress.
Lungo key and cleaning
key ash: Steaming out in progress.
Todos los botones
Encendidos: máquina de café lista
para funcionar.
Botón de café
Encendido: precalentamiento.
Parpadea: calentar, programación de
la cantidad de café.
Botón Lungo y botón de
limpieza parpadean: Programa de
purga de vapor en curso.
Reinigungs-Taste
Pulsierend : Energiesparbetrieb
aktiv.
Cleaning key
Flickering : Energy-saving mode
active.
Botón de limpieza
Intermitente : modo de ahorro de
energía activado.
16

Inbetriebnahme Starting up Puesta en
funcionamiento
50 cm
60 cm
XKaf
feemaschine auf trockene,
wasserfeste und wärmebeständige
Standäche stellen.
XKaeemaschine nicht direkt auf
Marmor oder Holz stellen (Gefahr
von Kaee-/Entkalkerecken).
XAbstand von 60cm zu Spülbecken
und 50
cm zu oenem Feuer ein-
halten.
XPlace the
coee machine on a dry
surface that is waterproof and
heat-proof.
XDo not place the coee machine
directly on marble or wood (risk of
coee or descaler stains).
XMaintain a distance of 60 cm from
the sink and 50
cm from an open
ame.
XColoque
la máquina de café sobre
una supercie seca, estable, imper-
meable y resistente al calor.
XNo coloque la máquina de café
directamente sobre una supercie
de mármol o madera (riesgo de
manchas de café o descalcicador).
XGuarde una distancia de 60 cm del
fregadero y mantenga la máquina
a 50
cm alejada de una fuente de
calor o fuego.
XWassertank reinigen und mit
kaltem Wasser füllen.
XNetzstecker in eine geerdete Steck-
dose einstecken.
Die Reinigungs-Taste pulsiert.
XBeliebige Taste drücken.
Mindestens 5x Leitungen spülen
(S.18).
XClean the water tank and ll with
cold water.
XInsert power plug in an earthed
socket.
The cleaning key ickers.
XPress any key.
Flush out piping at least 5 times
(page18).
XLimpie el depósito de agua, y lléne-
lo con agua fría.
XEnchufe la clavija de red a una toma
de corriente con toma de tierra.
El botón de limpieza se enciende
intermitente.
XPulse el botón deseado.
Lave el circuito al menos 5 veces
(PÁG.18).
Ist die Temperatur der Kaeema-
schine unter 5°C oder sehr hoch,
kann sie nicht gestartet werden und
alle Tasten blinken.
Temperatur der Kaeemschine
unter 5°C:
XKaeemaschine 30Minuten bei
Zimmertemperatur aufwärmen
lassen.
Temperatur der Kaeemschine sehr
hoch:
XKaeemaschine abkühlen lassen.
If the temperature of the coee
machine is below 5°C or very high,
the machine cannot be started and
all keys ash.
Temperature of coee machine
below 5°C:
XAllow the coee machine to
warm up for 30 minutes at room
temperature.
Temperature of coee machine very
high:
XAllow the coee machine to cool
down.
La máquina de café no puede poner-
se en funcionamiento si su tempe-
ratura es inferior a 5°C o demasiado
alta y todos los botones parpadean.
Temperatura de la máquina de café
inferior a 5°C:
Xdeje que se caliente la máquina de
café a una temperatura ambiente
durante 30 minutos.
Temperatura de la máquina de café
demasiado alta:
Xdeje que se enfríe la máquina de
café. 17

Leitungen spülen Flush out piping Lavado del circuito
XTasse unter Auslauf stellen.
XReinigungs-Taste
drücken.
Der Spülvorgang startet.
XReinigungs-Taste erneut drücken,
bis eine Tasse Wasser ausgegeben
wurde.
XPlace a cup under the output.
XPress the cleaning key
.
The ushing process starts.
XPress the cleaning key again until
a cup of water is dispensed.
XColoque la taza debajo de la salida.
XPulse el botón de limpieza
.
Se inicia el ciclo de lavado.
XVuelva a pulsar el botón de limpie-
za hasta que se haya llenado una
taza de agua.
Falls der Spülvorgang nicht beginnt:
XWassertank herausnehmen und
erneut aufsetzen.
XReinigungs-Taste drücken.
If the ushing process does not
start:
XRemove the water tank and
re-insert.
XPress the cleaning key .
En caso de que no se inicie el ciclo
de lavado:
XExtraiga el depósito de agua y
vuelva a colocarlo.
XPulse el botón de limpieza .
Kaee beziehen Coee preparation Preparar un café
Pro Tasse Kaee wird eine Kapsel
benötigt.
XNach längeren Pausen Leitungen
spülen.
Je nach Tassengrösse Abtropfschale
anpassen:
XObere Abtropfschale abnehmen.
XTasse unter Auslauf stellen.
Tipps:
• Crema – Je näher die Tasse am
Auslauf steht, desto schöner wird
die Crema.
• Tasse vorwärmen – Einen Ristretto
ohne Kapsel ausgeben.
One capsule is required for each cup
of coee.
XAfter long pauses, ush out the
piping.
Depending on the size of the cup,
adjust the drip tray:
XRemove the upper drip tray.
XPlace a cup under the output.
Tips:
• Crema – The closer the cup is to the
outlet, the better the crema.
• Preheat the cup – Press the ristretto
key (without capsule) and ll the
cup with water.
Se necesita una cápsula por taza.
XLave el circuito si no ha utilizado
la máquina durante un tiempo
prolongado.
Adapte la altura de la bandeja de go-
teo en función del tamaño de la taza:
XRetire la bandeja de goteo supe-
rior.
XColoque la taza debajo de la salida.
Consejos:
• Crema – Cuanto más cerca esté
la taza a la salida, mejor aspecto
tendrá la crema.
• Precalentar la taza – Preparar un
café ristretto sin cápsula.
18

2.
1.
Kapsel laden
XBedienhebel nach oben schwen-
ken.
XKapsel in Kapselschacht fallen
lassen.
XBedienhebel nach unten
schwenken.
Die Kapsel wird aufgestochen.
Load capsule
XPush the operating lever upwards.
XDrop the capsule into the opening.
XPull the operating lever down-
wards to pierce the capsule.
Introducir una cápsula
XLevante la palanca hacia atrás.
XDeje caer la cápsula en el porta-
cápsulas.
XVuelva a bajar la palanca.
La cápsula se perfora.
Kaee ausgeben
XKaee-Taste drücken:
Ristretto: kleine Tasse(30ml)
Espresso: mittlere Tasse(50ml)
Lungo: grosse Tasse(110ml)
Coee output
XPress the coee key:
Ristretto: small cup (30 ml)
Espresso: medium cup (50 ml)
Lungo: large cup (110 ml)
Preparar un café
XPulse el botón de café:
Ristretto: taza pequeña (30 ml)
Espresso: taza mediana (50 ml)
Lungo: taza grande (110 ml)
Tee beziehen
XLungo-Taste drücken.
XVor und nach der Teeausgabe
die Leitungen spülen, damit sich
die Aromen nicht vermischen
(S.18)
.
Tea preparation
XPress the Lungo key .
XBefore and after making tea,
ush out the piping so that the
avours do not get mixed up
(page18).
Preparar un té
XPulse el botón Lungo .
XRealice un lavado del circuito
antes y después de preparar un té.
De este modo evitará que se mez-
clen los aromas.
(PÁG.18).
19

Aroma-
Entfaltungspause Preinfusion function Pausa para realzar el
aroma
3
sec Durch die Aroma-Entfaltungspause
entfaltet Ihr Kaee mehr Aroma.
Bei Kaeemengen bis zu 80ml wird
zunächst eine kleine Menge Kaee
ausgegeben.
Dann beginnt die «Vorbrühpause»
und die Ausgabe stoppt für
3Sekunden.
Danach wird die Ausgabe fortgesetzt.
Die Ausgabe stoppt automatisch oder
vorzeitig durch erneutes Drücken der
Taste.
The preinfusion function gives your
coee more aroma.
For coee quantities up to 80 ml, a
small amount of coee is dispensed
rst.
The“pre-brewing pause”function
starts and the output stops for 3
seconds.
The output then continues.
Output stops automatically or press
the key again to stop earlier.
Con la función de pausa para realzar
el aroma conseguirá obtener un café
con más sabor.
Para cafés con cantidades de llenado
de hasta 80ml saldrá en primer lugar
una pequeña cantidad de café.
Seguidamente se inicia una «pausa
de preinfusión» y la preparación se
detiene durante 3 segundos.
Después de esta pausa, vuelve a salir
café.
La salida se interrumpe automática-
mente, o bien puede interrumpirla
antes de tiempo si vuelve a pulsar el
botón.
Die Vorbrühpause ist abhängig von
der Ausgabemenge und nicht an
einzelne Tasten gebunden.
Bei der Programmierung der Tas-
ten(S.22) bleibt die Vorbrüh-
pause bis 80ml Ausgabemenge
bestehen. Bei Ausgabemengen
über 80ml wird keine Vorbrühpau-
se durchgeführt.
The pre-brewing pause function
depends on the output quantity
and is not associated with the
individual keys.
When programming the
keys(page22) the pre-brew-
ing pause remains unchanged
for output quantities up to 80 ml.
For output quantities over 80 ml,
pre-brewing pause is not carried out.
La pausa de preinfusión depende
la cantidad y no está vinculada a la
función de los diferentes botones.
Al programar los boto-
nes(PÁG.22) se mantiene
la pausa de preinfusión para una
cantidad de llenado de hasta 80 ml.
Con cantidades de llenado supe-
riores a 80ml no se realiza ninguna
pausa de preinfusión.
20
Table of contents
Other Cremesso Coffee Maker manuals

Cremesso
Cremesso Expert Series User manual

Cremesso
Cremesso compact Automatic User manual

Cremesso
Cremesso EASY User manual

Cremesso
Cremesso COMPACT ONE II User manual

Cremesso
Cremesso UNO User manual

Cremesso
Cremesso SMART UNA AUTOMATIC User manual

Cremesso
Cremesso PROFESSIONAL COMPACT PRO User manual

Cremesso
Cremesso compact one User manual

Cremesso
Cremesso compact Automatic User manual

Cremesso
Cremesso VIVA B6 User manual