Cremesso COMPACT ONE II User manual

COMPACT
ONE II
USER MANUAL
DE EN ES


3
Inhalt
Zu dieser Anleitung............................................4
Zu Ihrer Sicherheit...............................................5
Übersicht ............................................................ .10
Tastenfunktion ................................................. .11
Tastenbeleuchtung......................................... .11
Inbetriebnahme............................................... .12
Leitungen spülen ............................................ .13
Kaee beziehen ............................................... .13
Aroma-Entfaltungspause ............................. .15
Kapsel auswerfen ............................................ .16
Kaeemenge programmieren.................... .17
Energiesparbetrieb......................................... .18
Reinigung für beste Kaeequalität........... .19
Pege der Kaeemaschine .......................... .20
Transport / Lagerung ..................................... .22
Entsorgung........................................................ .23
Technische Daten............................................ .23
Störung ............................................................... .24
Índice de contenidos
Acerca de este manual deinstrucciones.....4
Para su seguridad................................................5
Descripción general ....................................... .10
Función de los botones................................. .11
Iluminación de los botones ......................... .11
Puesta en funcionamiento........................... .12
Lavado del circuito.......................................... .13
Preparar un café............................................... .13
Pausa para realzar el aroma......................... .15
Expulsión de la cápsula................................. .16
Programación de la cantidad decafé....... .17
Modo de ahorro de energía......................... .18
Limpieza para obtener una calidad óptima
del café................................................................ .19
Cuidados de la máquina............................... .20
Almacenamiento/transporte ...................... .22
Eliminación........................................................ .23
Datos técnicos .................................................. .23
Anomalías .......................................................... .24
Contents
About this manual ..............................................4
For your safety......................................................5
Overview ............................................................ .10
Key functions .................................................... .11
Key illumination............................................... .11
Starting up......................................................... .12
Flush out piping............................................... .13
Coee preparation.......................................... .13
Preinfusion function....................................... .15
Eject capsule ..................................................... .16
Programming the coee
quantity............................................................... .17
Energy-saving mode ...................................... .18
Cleaning for the best coee quality ......... .19
Cleaning the machine ................................... .20
Transport / storage ......................................... .22
Disposal............................................................... .23
Technical data................................................... .23
Troubleshooting .............................................. .24

4
Zu dieser Anleitung
Damit Sie die Anleitung schnell
verstehen und mit dem Gerät sicher
umgehen können, stellen wir Ihnen
hier die in der Anleitung verwende-
ten Hinweise und Symbole sowie
deren Bedeutung vor.
XSymbol für eine Handlung: Hier
müssen Sie etwas tun. Halten Sie
bei mehreren Handlungsschritten
die Reihenfolge ein.
In diesen grauen Feldern nden
Sie ergänzende Informationen zur
Verwendung des Geräts oder zur
Vermeidung von Bedienfehlern.
Tipp: Hier nden Sie nützliche
Hinweise und Ratschläge,
die Ihnen die Bedienung
des Geräts erleichtern.
Vorsicht! Verletzungsgefahr. An-
weisungen zur Vermei-
dung beachten.
Achtung! Geräteschaden möglich.
Anweisungen zur Vermei-
dung beachten.
About this manual
The warning notices, signs and
symbols and their meanings as used
in this manual are explained below
to help you quickly understand the
format of this manual and how to use
the machine safely.
XSymbol for an action: Here you
have to do something. Observe
the sequence if there are several
action steps.
These sections of text with a grey
background provide supplemen-
tary information about usage and
how to avoid operating errors.
Tip: Here you will nd useful
information and tips that
should make operating
the machine easier.
Caution! Risk of injury. Follow the
instructions.
Attention! Machine may be
damaged. Follow the
instructions.
Acerca de este manual
de instrucciones
Para facilitar la comprensión del
manual de instrucciones y utilizar
este aparato de forma segura, le
explicaremos aquí el signicado de
los símbolos y advertencias utilizados
en el presente manual.
XSímbolo para indicar una acción:
le indica que debe realizar una
acción. Siga siempre los pasos
descritos en el orden indicado.
En estos recuadros de color gris
encontrará información adicional
sobre la utilización del aparato o
para evitar errores de manejo.
Consejo: Aquí encontrará indica-
ciones útiles y consejos,
que facilitan el manejo
delaparato.
¡Cuidado! Peligro de lesiones.
Sigalas instrucciones
para evitar estos peligros.
¡Atención! Peligro de daños en el
aparato. Siga las instruc-
ciones para evitar estos
peligros.

5
Zu Ihrer Sicherheit
XBedienungsanleitung vor Ge-
brauch des Geräts vollständig
durchlesen und für Nachbenutzer
aufbewahren.
Verwendungszweck
Dieses Gerät darf nur wie in dieser
Anleitung beschrieben angewendet
werden. Andere Anwendungen sind
missbräuchlich und stellen eine
Gefahr dar.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im
Haushalt und ähnlichen Anwen-
dungen verwendet zu werden, wie
beispielsweise:
• in Küchen für Mitarbeiter in Läden,
Büros und anderen gewerblichen
Bereichen
• in landwirtschaftlichen Anwesen
• von Kunden in Hotels, Motels und
anderen Wohneinrichtungen
• in Frühstückspensionen
Vorsicht! Verletzungsgefahr!
Personen und Kinder ab 8Jahren, die
aufgrund ihrer physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten
oder ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind,
das Gerät sicher zu bedienen, dürfen
das Gerät nicht ohne Aufsicht oder
Anweisung durch eine verantwortli-
che Person verwenden.
For your safety
XFirst read this entire operating
manual, and keep it in a safe place
for other users.
Intended use
This appliance may only be used as
described in this manual. Using it
for other purposes is abusive and
dangerous.
This appliance is intended for house-
hold and for similar applications
such as:
• in kitchens for use by shop, oce
and other employees
• on farms
• for hotel, motel and apartment
customers
• in boarding houses
Caution! Risk of injury!
Persons and children from the age
of 8, who in view of the level of
their physical, sensory or mental
capacities, or their lack of experience
or knowledge, are not in a position
to use the equipment safely, may not
use this machine without supervi-
sion or instruction by a responsible
person.
Para su seguridad
XLea íntegramente este manual de
instrucciones antes de utilizar por
primera vez el aparato y consérve-
las para otros usuarios.
Uso previsto
Este aparato debe utilizarse única-
mente del modo indicado en este
manual. Cualquier otra aplicación se
considera no conforme al n previsto
y constituye un peligro.
Este aparato está destinado al uso
doméstico o a otros usos similares
como, por ejemplo:
• en cocinas para el personal en
tiendas, ocinas y otros lugares de
trabajo;
• en establecimientos agrícolas;
• por los clientes de hoteles, moteles
y otro tipo de residencias;
• en pensiones.
¡Cuidado! ¡Peligro de lesiones!
Las personas y los niños a partir de
8años que, debido a sus capacidades
físicas, sensoriales o mentales, o a su
falta de experiencia y conocimientos,
no están en condiciones de usar la
máquina de forma segura, solo de-
ben utilizarla bajo la supervisión de
una persona responsable o siguiendo
las instrucciones de esta.

6
Das Gerät und seine Anschlussleitung
ist von Kindern jünger als 8 Jahre
fernzuhalten.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht
spielen, da sie die Gefahren nicht
erkennen können.
Dieses Gerät darf von Kindern über
8 Jahren nur bedient oder gereinigt
werden, wenn sie überwacht und
über die gefahrlose Verwendung ein-
gewiesen werden und die Gefahren
verstehen, die bei der Verwendung
auftreten können.
XScharfe Kanten: Finger nicht in Kap-
selschacht halten.
XFinger/Hand nicht unter Bedien-
hebel halten.
Vorsicht! Stromschlaggefahr!
XGerät niemals in Wasser oder ande-
re Flüssigkeiten tauchen.
XNetzstecker/-kabel und Gerät nicht
mit feuchten oder nassen Händen
berühren.
XImmer am Stecker und nicht am
Kabel ziehen.
XGerät vor der Reinigung / Wartung
vollständig abkühlen lassen und
Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
Keep this appliance and power cable
away from children younger than 8.
Children must not play with this
appliance because they cannot know
the dangers involved.
Children over 8 years old may use this
appliance but only under supervi-
sion or after instruction and fully
understanding the associated risks
and dangers.
XSharp edges: Do not insert ngers
in the capsule holder.
XDo not insert ngers or hands
under the operating lever.
Caution! Danger of electric shock!
XNever immerse the machine in
water or any other liquid.
XNever touch the power plug/cable
or the machine with damp or wet
hands.
XNever unplug by pulling the power
cable; always pull out the plug.
XPull out the power plug and
allow the machine to cool down
completely before cleaning and/or
maintenance.
Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de niños menores de
8años.
Evite que los niños jueguen con la
máquina, ya que no son conscientes
de los posibles peligros.
Este aparato puede ser utilizado por
niños mayores de 8 años sólo si están
bajo vigilancia, si han sido informa-
dos acerca del uso seguro del aparato
y comprenden los peligros derivados
de su uso.
XBordes alados: no ponga los
dedos en el portacápsulas.
XNo ponga los dedos/la mano
debajo de la palanca de activación.
¡Cuidado! ¡Peligro de electrocución!
XNo sumerja nunca el aparato en
agua u otros líquidos.
XNo toque la clavija ni el cable de
alimentación del aparato con las
manos húmedas o mojadas.
XPara desenchufar el aparato, tire
siempre de la clavija, y no del cable.
XAntes de limpiar el aparato o reali-
zar tareas de mantenimiento en el
aparato, espere hasta que se enfríe
y desenchufe la clavija de la toma
de corriente.

7
XGerät nur an einer geerdeten
Steckdose (220–240V) mit einer
Absicherung von mindestens 10A
betreiben. Eine sichere Trennung
vom Netz ist nur gewährleistet,
wenn der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen ist.
XNetzstecker unbedingt aus der
Steckdose ziehen:
• vor jeder Umplatzierung des
Geräts
• vor jeder Reinigung oder War-
tung
• vor längerem Nichtgebrauch
XNetzkabel nie über Ecken oder
Kanten herunterhängen lassen
oder einklemmen.
XBeschädigtes Netzkabel nur von
der Servicestelle ersetzen lassen.
Vorsicht! Verbrühungsgefahr!
XGerät während des Betriebs nie
verschieben.
XWährend des Betriebs werden
verschiedene Gehäuseteile (wie
Brüheinheit) sehr heiss. Gehäuse
nicht berühren.
Austretender Kaee/Wasser ist sehr
heiss.
XGerät nicht starten, solange der
Bedienhebel oen ist.
XBedienhebel nicht betätigen, so-
lange das Gerät noch unter Druck
steht und die Kaee-/Teeausgabe
nicht beendet ist.
XConnect only to a properly
grounded power point (220-240 V)
protected by at least a 10 A fuse.
To make sure that the machine is
switched o, remove the plug from
the power point.
XAlways pull out the power plug
before:
• relocating the machine
• cleaning or maintenance
• long periods of disuse
XNever clamp or run the power
cable over sharp corners or edges.
XDamaged power cables may only
be replaced at the customer service
centre.
Caution! Danger of scalding!
XNever move the machine during
operation.
XNever touch very hot parts of the
machine (e.g. brew unit during
operation).
Do not touch the coee or water jets.
XNever start the machine when the
operating lever is open.
XDo not move the operating lever
when the machine is still under
pressure making tea or coee.
XEnchufe el aparato únicamente en
una toma de corriente con toma de
tierra (220-240 V) con un fusible de
mín. 10 A. La desconexión segura
de la red solo está garantizada si se
desenchufa la clavija de la toma de
corriente.
XDesenchufe siempre la clavija de la
toma de corriente:
• antes de cambiar de lugar el
aparato,
• antes de cada limpieza o tarea de
mantenimiento,
• si no va a usar la máquina duran-
te un tiempo prolongado.
XEl cable nunca debe quedar col-
gando sobre esquinas o cantos ni
enganchado.
XPara evitar cualquier peligro, nouti-
lice el aparato con un cable de
alimentación dañado, y solicite su
sustitución por el servicio técnico
de posventa.
¡Cuidado! ¡Peligro de quemaduras!
XNo mueva de lugar el aparato
durante el funcionamiento.
XDurante el funcionamiento, distin-
tos elementos del aparato (como,
por ejemplo, la unidad de escalda-
do) se calientan mucho. Notoque
la carcasa.
El café y el agua salen muy calientes.
XNo ponga en marcha el aparato
mientras la palanca de activación
está abierta.

8
Achtung! Geräteschäden!
XGerät nur mit cremesso-Kapseln
betreiben.
XGerät nie ohne Wasser betreiben.
XBei der Wahl des Standorts folgen-
de Punkte berücksichtigen:
• Gerät auf eine trockene, stabile,
ebene, wasserfeste und wärme-
beständige Standäche stellen.
• Mindestabstand von 60cm zu
Spülbecken und Wasserhahn
einhalten.
• Nur in trockenen Räumen ver-
wenden.
XNur vom Hersteller empfohlene
Reinigungs- und Entkalkungsmittel
verwenden. Entkalkerlösung kann
gesundheitsschädlich sein. Kontakt
mit Augen, Haut und Oberächen
vermeiden.
XGerät nicht verwenden bei
• Gerätestörung und beschädig-
tem Netzkabel,
• wenn das Gerät heruntergefallen
ist,
• wenn sonstige Beschädigungen
vorliegen.
Attention! Machine damage!
XOnly use cremesso capsules with
this machine.
XNever operate the machine without
water.
XThe machine location must meet
the following requirements:
• Place on a dry, stable and level
surface that is waterproof and
heat-proof.
• At least 60 cm away from sink
and taps.
• Only use in dry rooms.
XOnly use cleaning and descaling
agents recommended by the man-
ufacturer. Descaling uid can be a
health hazard. Avoid contact with
eyes, skin and other surfaces.
XDo not use the machine in case of:
• faulty operation and damaged
power cable,
• after falling
• or other damage.
XNo accione la palanca mientras la
máquina está bajo presión y conti-
núa saliendo café o té.
¡Atención! ¡Peligro de daños en
elaparato!
XUtilice solo cápsulas Cremesso con
este aparato.
XNo ponga en funcionamiento el
aparato sin agua.
XAl elegir el lugar donde desea
colocar el aparato, tenga en cuenta
lo siguiente:
• coloque el aparato sobre una
supercie seca, estable, plana,
impermeable y resistente al calor.
• Guarde una distancia mínima de
60 cm desde el fregadero y los
grifos de agua existentes.
• Utilice el aparato únicamente en
ambientes secos.
XUtilice exclusivamente los produc-
tos de limpieza y descalcicación
recomendados por el fabricante.
Lasolución descalcicadora puede
ser nociva para la salud. Evítese el
contacto con los ojos, la piel y otras
partes del cuerpo.
XJamás use el aparato si:
• no funciona correctamente o
el cable de alimentación está
dañado,
• se ha caído,
• presenta cualquier otro tipo
dedaño.

9
Bei Schäden am Gerät oder Netzka-
bel/-stecker:
XGerät von einer Servicestelle prüfen
lassen.
XGerät nicht wie folgt aufstellen:
• auf Marmorabdeckungen,
unbehandeltes oder geöltes Holz
(Gefahr von nicht entfernbaren
Kaee- oder Entkalkerecken;
keine Haftung bei Schäden)
• direkt unter eine Steckdose
• auf entammbare, schmelzbare
Vorrichtungen und Küchenvor-
bauten
• auf heisse Oberächen
• in die Nähe von oenen Flam-
men (gilt auch für Netzkabel).
Mindestabstand von 50cm
einhalten.
XGerät nicht abdecken.
XGerät nicht bei Temperaturen unter
5°C lagern (z.B. im Caravan).
XDie Verwendung von Ersatz-/Zube-
hörteilen, die nicht vom Hersteller
empfohlen werden, können zu
Schäden am Gerät oder der Einrich-
tung führen.
If the machine or power cable/plug is
damaged:
XHave the machine checked and
repaired at the customer service
centre.
XNever place the machine:
• on marble surfaces, untreat-
ed or oiled woodwork (risk
of non-removable coee or
descaler stains; no claims will be
entertained in such cases)
• directly beneath a power socket
• on ammable or meltable ob-
jects or surfaces
• on hot surfaces
• near to open ames (same
applies to the power cable).
Maintain a minimum distance of
50 cm.
XDo not cover the machine.
XDo not store the machine at
temperatures below 5°C (e.g. in
caravans).
XTo prevent damage, never use
replacement parts or accessories
not recommended by the manufac-
turer.
En caso de daños en el aparato o en
el cable de alimentación o clavija:
XSolicite asistencia inmediata del
servicio de posventa para el control
del aparato.
XNo coloque el aparato:
• sobre supercies de mármol,
madera no tratada o aceitada
(riesgo de manchas indelebles de
café o descalcicador; se rechaza
toda responsabilidad en caso
dedaños);
• directamente debajo de una
toma de corriente;
• sobre dispositivos o muebles de
cocina inamables o que pueden
fundirse;
• sobre supercies calientes;
• y cerca de llamas (tampoco el
cable). Mantenga una distancia
mínima de 50 cm.
XNo tape el aparato.
XNo guarde el aparato a tempera-
turas inferiores a 5°C (p. ej.en una
caravana).
XEl uso de piezas de recambio/ac-
cesorios no recomendados por el
fabricante puede dañar el aparato
o las instalaciones.

Übersicht Overview Descripción general
2
3
11 Bedienhebel zum Laden der
Kapseln
2 Bedientasten
Funktionen (S.11)
3 Auslauf
1 Operating lever for loading
capsules
2 Operating keys
functions (page11)
3 Output
1 Palanca de activación para
cargar las cápsulas
2 Botones de mando
Funciones (P.11)
3 Salida
4
6
7
5
4 Kapselbehälter abnehmbar
5 Restwasserbehälter
6 Obere Abtropfschale mit
Abtropfgitter
abnehmbar
7 Untere Abtropfschale mit
Abtropfgitter
4 Capsule container, removable
5 Drainage tank
6 Upper drip tray with drain grill,
removable
7 Lower drip tray with drain grill
4 Depósito de cápsulas extraíble
5 Depósito de agua residual
6 Bandeja de goteo superior
conrejilla de goteo
extraíble
7 Bandeja de goteo inferior con
rejilla de goteo
9
10
88 Wassertankdeckel abnehmbar
9 Wassertank 1,1 l
10 Netzkabel
8 Water tank cover, removable
9 Water tank 1.1 litres
10 Power cable
8 Tapa del depósito de agua
abatible
9 Depósito de agua 1,1 l
10 Cable de alimentación
10

Tastenfunktion Key functions
Función de los botones
Reinigungstaste
Spült die Leitungen.
Kaeetasten
Ristretto-Taste
Kleine Tasse (30 ml)
Espresso-Taste
Mittlere Tasse (50 ml)
Lungo-Taste
Grosse Tasse (110 ml)
Cleaning key
Flushes out piping.
Coee keys
Ristretto key
Small cup (30 ml)
Espresso key
Medium cup (50 ml)
Lungo key
Large cup (110 ml)
Botón de limpieza
Lavado del circuito
Botones de café
Botón Ristretto
Taza pequeña (30 ml)
Botón Espresso
Taza mediana (50 ml)
Botón Lungo
Taza grande (110 ml)
Tastenbeleuchtung Key illumination Iluminación de los
botones
Alle Tasten
Leuchten: Kaeemaschine ist be-
triebsbereit.
Kaeetaste
Leuchtet: Brühvorgang läuft, Vor-
brühpause.
Blinkt: Aufheizen, Programmierung
der Kaeemenge läuft.
Lungotaste und Reinigungs-
taste blinken: Ausdampfprogramm
läuft.
Reinigungstaste
Pulsierend : Energiesparbetrieb
aktiv.
All keys
Light up: Coee machine is ready
for use.
Coee key
Lights up: Brewing, pre-brewing
pause.
Flashing: Warm-up, programming of
coee quantity in progress.
Lungo key and cleaning key
ash: Steaming out in progress.
Cleaning key
Flickering : Energy-saving mode
active.
Todos los botones
Encendidos: máquina de café lista
para funcionar.
Botón de café
Encendido: precalentamiento, pausa
de preinfusión.
Parpadea: calentar, programación de
la cantidad de café.
Botón Lungo y botón de limpieza
parpadean: programa de purga de
vapor en curso.
Botón de limpieza
intermitente: modo de ahorro de
energía activado. 11

Inbetriebnahme Starting up
Puesta en
funcionamiento
50 cm
60 cm
XKaf
feemaschine auf trockene,
wasserfeste und wärmebeständige
Standäche stellen.
XKaeemaschine nicht direkt auf
Marmor oder Holz stellen (Gefahr
von Kaee-/Entkalkerecken).
XAbstand von 60cm zu Spülbecken
und 50
cm zu oenem Feuer ein-
halten.
XPlace the
coee machine on a dry
surface that is waterproof and
heat-proof.
XDo not place the coee machine
directly on marble or wood (risk of
coee or descaler stains).
XMaintain a distance of 60 cm from
the sink and 50
cm from an open
ame.
XColoque
la máquina de café sobre
una supercie seca, estable, imper-
meable y resistente al calor.
XNo coloque la máquina de café
directamente sobre una supercie
de mármol o madera (riesgo de
manchas de café o descalcicador).
XGuarde una distancia de 60 cm
desde fregadero y mantenga una
distancia mínima de 50 cm entre
la máquina y las fuentes de calor o
fuego existentes
.
Ist die Temperatur der Kaeema-
schine unter 5°C oder sehr hoch,
kann sie nicht gestartet werden und
alle Tasten blinken.
Temperatur der Kaeemschine
unter 5°C:
XKaeemaschine 30Minuten bei
Zimmertemperatur aufwärmen
lassen.
Temperatur der Kaeemschine sehr
hoch:
XKaeemaschine abkühlen lassen.
If the temperature of the coee
machine is below 5°C or very high,
the machine cannot be started and
all keys ash.
Temperature of coee machine
below 5°C:
XAllow the coee machine to
warm up for 30 minutes at room
temperature.
Temperature of coee machine very
high:
XAllow the coee machine to cool
down.
La máquina de café no puede poner-
se en funcionamiento si su tempe-
ratura es inferior a 5°C o demasiado
alta y todos los botones parpadean.
Temperatura de la máquina de café
inferior a 5°C:
Xdeje que se caliente la máquina
de café a temperatura ambiente
durante 30 minutos.
Temperatura de la máquina de café
demasiado alta:
Xdeje que se enfríe la máquina
decafé.
XWassertank reinigen und mit
kaltem Wasser füllen.
XNetzstecker in eine geerdete Steck-
dose einstecken.
Die Reinigungstaste pulsiert.
XBeliebige Taste drücken.
XLeitungen spülen (S.13).
XClean the water tank and ll with
cold water.
XInsert power plug in an earthed
socket.
The cleaning key ickers.
XPress any key.
XFlush out piping (page13).
XLimpie el depósito de agua, y
llénelo con agua fría.
XEnchufe la clavija de red a una toma
de corriente con toma de tierra.
El botón de limpieza se enciende
intermitentemente.
XPulse el botón deseado.
XLave el circuito (P.13).
12

Leitungen spülen Flush out piping Lavado del circuito
XTasse unter Auslauf stellen.
XReinigungstaste
drücken.
Der Spülvorgang startet.
XReinigungstaste erneut drücken,
bis eine Tasse Wasser ausgegeben
wurde.
XPlace a cup under the output.
XPress the cleaning key
.
The ushing process starts.
XPress the cleaning key again until
a cup of water is dispensed.
XColoque la taza debajo de la salida.
XPulse el botón de limpieza
.
Se inicia el ciclo de lavado.
XVuelva a pulsar el botón de limpieza
hasta que se haya llenado una taza
de agua
.
Falls der Spülvorgang nicht beginnt:
XWassertank herausnehmen und
erneut aufsetzen.
XReinigungstaste drücken.
If the ushing process does not
start:
XRemove the water tank and
re-insert.
XPress the cleaning key .
En caso de que no se inicie el ciclo
de lavado:
XExtraiga el depósito de agua y
vuelva a colocarlo.
XPulse el botón de limpieza .
Kaee beziehen Coee preparation Preparar un café
Pro Tasse Kaee wird eine Kapsel
benötigt.
XNach längeren Pausen Leitungen
spülen.
XTasse unter Auslauf stellen.
XJe nach Tassengrösse Abtropfgitter
anpassen.
Tipps:
• Crema – Je näher die Tasse am
Auslauf steht, desto schöner wird
die Crema.
• Tasse vorwärmen – Einen Ristretto
ohne Kapsel ausgeben.
One capsule is required for each cup
of coee.
XAfter long pauses, ush out the
piping.
XPlace a cup under the output.
XDepending on the size of the cup,
adjust the drain grill.
Tips:
• Crema – The closer the cup is to the
outlet, the better the crema.
• Preheat the cup – Press the ristretto
key (without capsule) and ll the
cup with water.
Se necesita una cápsula por taza.
XLave el circuito si no ha utilizado
la máquina durante un tiempo
prolongado.
XColoque la taza debajo de la salida.
XAdapte la altura de la rejilla de
goteo en función del tamaño de
la taza.
Consejos:
• Crema – Cuanto más cerca esté
la taza a la salida, mejor aspecto
tendrá la crema.
• Precalentar la taza – Preparar un
café ristretto sin cápsula.
13

2.
1.
Kapsel laden
XBedienhebel nach oben schwen-
ken.
XKapsel in Kapselschacht fallen
lassen.
XBedienhebel nach unten
schwenken.
Die Kapsel wird aufgestochen.
Load capsule
XPush the operating lever upwards.
XDrop the capsule into the opening.
XPull the operating lever down-
wards to pierce the capsule.
Introducir una cápsula
XLevante la palanca hacia atrás.
XDeje caer la cápsula en el porta-
cápsulas.
XVuelva a bajar la palanca.
La cápsula se perfora.
Kaee ausgeben
XKaeetaste drücken:
Ristretto: kleine Tasse(30ml)
Espresso: mittlere Tasse(50ml)
Lungo: grosse Tasse(110ml)
Coee output
XPress the coee key:
Ristretto: small cup (30 ml)
Espresso: medium cup (50 ml)
Lungo: large cup (110 ml)
Preparar un café
XPulse el botón de café:
Ristretto: taza pequeña (30 ml)
Espresso: taza mediana (50 ml)
Lungo: taza grande (110 ml)
Tee ausgeben:
XLungotaste drücken.
XVor und nach der Teeausgabe
die Leitungen spülen, damit sich
die Aromen nicht vermischen
(S.13)
.
Tea output:
XPress the Lungo key .
XBefore and after making tea,
ush out the piping so that the
avours do not get mixed up
(page13).
Preparar un té:
XPulse el botón Lungo .
XRealice un lavado del circuito
antes y después de preparar un
té. Deeste modo evitará que se
mezclen los aromas
(P.13)
.
14

Aroma-
Entfaltungspause Preinfusion function Pausa para realzar el
aroma
3
sec Durch die Aroma-Entfaltungspause
entfaltet Ihr Kaee mehr Aroma.
Bei Kaeemengen bis zu 80ml wird
zunächst eine kleine Menge Kaee
ausgegeben.
Dann beginnt die «Vorbrühpause»
und die Ausgabe stoppt für
3Sekunden.
Danach wird die Ausgabe fortgesetzt.
Die Ausgabe stoppt automatisch oder
vorzeitig durch erneutes Drücken der
Taste.
The preinfusion function gives your
coee more aroma.
For coee quantities up to 80 ml,
asmall amount of coee is dispensed
rst.
The“pre-brewing pause”function
starts and the output stops for
3seconds.
The output then continues.
Output stops automatically or press
the key again to stop earlier.
Con la función de pausa para realzar
el aroma conseguirá obtener un café
con más sabor.
Para cafés con cantidades de llenado
de hasta 80ml saldrá en primer lugar
una pequeña cantidad de café.
Seguidamente se inicia una“pausa
de preinfusión” y la preparación se
detiene durante 3 segundos.
Después de esta pausa, vuelve a salir
café.
La salida se interrumpe automática-
mente, o bien puede interrumpirla
antes de tiempo si vuelve a pulsar
elbotón.
Die Vorbrühpause ist abhängig von
der Ausgabemenge und nicht an
einzelne Tasten gebunden.
Bei der Programmierung der Tas-
ten(S.17) bleibt die Vorbrüh-
pause bis 80ml Ausgabemenge
bestehen. Bei Ausgabemengen
über 80ml wird keine Vorbrühpau-
se durchgeführt.
The pre-brewing pause function
depends on the output quantity and
is not associated with the individual
keys.
When programming the
keys(page17) the pre-brewing
pause remains unchanged for
output quantities up to 80 ml. For
output quantities over 80 ml, pre-
brewing pause is not carried out.
La pausa de preinfusión depende
de la cantidad y no está vinculada a
la función de los diferentes botones.
Al programar los botones
(P.17) se mantiene la pausa
de preinfusión para una cantidad
de llenado de hasta 80 ml. Con
cantidades de llenado superiores a
80ml no se realiza ninguna pausa
de preinfusión.
15

Kapsel auswerfen Eject capsule
Expulsión de la
cápsula
1.
2. Tipp: Nachtropfen verhindern –
Kapsel direkt nach dem Kaeebezug
auswerfen.
XBedienhebel nach oben schwen-
ken.
Die gebrauchte Kapsel fällt in den
Kapselbehälter.
XBedienhebel ganz nach unten
schwenken.
Tip: To prevent drips from the
outlet– eject the capsule after the
coee output.
XPush the operating lever upwards.
The used capsule drops into the
capsule container.
XPull operating lever down.
Consejo: Evitar que siga goteando
café– Expulse la cápsula
inmediatamente después de preparar
el café.
XLevante la palanca hacia atrás.
La cápsula usada cae en el depósito
de cápsulas.
XVuelva a bajar la palanca completa-
mente.
Vergessene Kapseln können im
Kapselschacht haften bleiben.
Forgotten capsules may stick in the
opening.
No deje demasiado tiempo las cáp-
sulas en el depósito, ya que pueden
quedarse pegadas.
Vorsicht! Verletzungsgefahr durch
Aufstechspitzen in der Maschine!
XKapsel vorsichtig nach unten
drücken.
Caution! Risk of injury due to sharp
opening point inside the machine!
XPush capsule down carefully.
¡Cuidado! ¡Peligro de lesiones por
piezas puntiagudas en la máquina!
XEmpuje la cápsula con cuidado
hacia abajo.
16

Kaeemenge
programmieren Programming the
coee quantity Programación de la
cantidad de café
Die Ausgabemenge kann für jede
Kaeetaste angepasst werden.
Die Werkseinstellungen sind:
Ristretto: 30ml
Espresso: 50ml
Lungo: 110ml
Die programmierbare Ausgabe-
menge für Kaee ist 30–250ml.
The output quantities can be adjus-
ted for each coee key.
The default settings are:
Ristretto: 30ml
Espresso: 50ml
Lungo: 110ml
The programmable output quantity
for coee is 30–250ml.
La cantidad de llenado puede progra-
marse para cada botón de café.
Los ajustes de fábrica son:
Ristretto: 30ml
Espresso: 50ml
Lungo: 110ml
La cantidad de llenado programable
para café es de 30–250ml.
XTasse unter Auslauf stellen.
XFüllstand des Wassertanks prüfen.
Bei Bedarf Wasser auüllen.
XKapsel laden.
XDie zu programmierende Taste
(z.B. Espresso ) mindestens 3Se-
kunden gedrückt halten, bis sie 3×
schnell blinkt.
Kaee wird ausgegeben.
XPlace a cup under the output.
XCheck the level of the water tank.
Fill with water, if required.
XLoad capsule.
XHold down the key to be pro-
grammed (e.g. espresso ) for
at least 3 seconds, until it ashes
rapidly three times.
Coee output starts.
XColoque la taza debajo de la salida.
XCompruebe el nivel de agua en el
depósito de agua. En caso necesa-
rio, rellénelo con agua.
XIntroduzca una cápsula.
XMantenga pulsado el botón a pro-
gramar (p. ej. Espresso ) durante
al menos 3segundos, hasta que
el botón parpadee rápidamente
3veces.
El café sale.
XSobald die gewünschte Menge
in der Tasse ist: Die zu program-
mierende Taste (z.B. Espresso )
erneut drücken.
Die Kaeeausgabe stoppt. Alle Tasten
leuchten.
Die neue Mengenprogrammierung
wurde übernommen.
XWhen your cup is full enough:
Pressthe key to be programmed
(e.g. espresso ) again.
Coee output stops. All keys light up.
The new programmable quantity
setting is applied.
XCuando haya salido la cantidad
deseada en la taza: vuelva a pulsar
el botón a programar (p. ej. Espresso
).
Deja de salir café. Todos los botones
de encienden.
Se ha guardado la nueva programa-
ción de cantidades.
Wenn der Wassertank während der
Programmierung leer läuft:
XProgrammierung mit vollem
Wassertank wiederholen.
If the water tank empties during
programming:
XRepeat the programming with a
full water tank.
Si el depósito de agua se queda sin
agua durante la programación:
Xrepita la programación con el
depósito lleno.
17

Programmierung zurücksetzen
XNetzstecker ziehen.
XReinigungstaste gedrückt halten
und Netzstecker wieder einste-
cken.
XTaste loslassen.
Reinigungstaste blinkt 3 × schnell.
Die Werkseinstellung wurde wieder-
hergestellt.
Programming reset
XPull out the power plug.
XHold down the cleaning key
andre-insert power plug.
XRelease the key.
Cleaning key ashes rapidly three
times. The default settings are
restored.
Anular la programación
XDesenchufe la clavija de red.
XMantenga pulsado el botón de
limpieza y vuelva a enchufar la
clavija de red.
XSuelte el botón.
El botón de limpieza parpadeará
rápidamente 3 veces. Se ha restable-
cido el ajuste de fábrica.
Energiesparbetrieb Energy-saving mode Modo de ahorro
deenergía
3
min
Wenn die Kaeemaschine nicht
benutzt wird, wechselt sie in den
Energiesparbetrieb.
Die Reinigungstaste pulsiert (leuch-
tet langsam hell / dunkel).
Nach weiteren 3 Minuten Inaktivität
wechselt die Maschine in den Stand-
By-Betrieb.
Die Reinigungstaste erlischt.
Tipp: Kaeemaschine ausschalten –
Reinigungstaste und Lungotaste
gleichzeitig drücken.
When the coee machine is not
being used, it switches to energy-sa-
ving mode.
The cleaning key ickers (slowly
light/dark).
After a further 3 minutes of inactivity,
the machine switches to standby
mode.
The cleaning key light goes out.
Tip: To switch o the machine –
Pressthe cleaning key and the
Lungo key simultaneously.
La máquina cambiará al modo de
ahorro de energía mientras no
seutilice.
El botón de limpieza se enciende
intermitentemente (se enciende
claro/oscuro lentamente).
Después de 3 minutos más sin activi-
dad, la máquina cambiará al modo de
reposo (Stand-By).
Se apaga el botón de limpieza .
Consejo: apagar la máquina de café
– Pulse al mismo tiempo el botón de
limpieza y el botón Lungo .
18

Reinigung für beste
Kaeequalität Cleaning for the best
coee quality Limpieza para
obtener una calidad
óptima delcafé
Bei der Zubereitung von Kaee
lagern sich Kalkrückstände von Was-
ser sowie Kaeeöle und -fette in den
Leitungen der Kaeemaschine ab.
Diese Rückstände wirken sich negativ
auf den Geschmack des Kaees aus.
Durch regelmässiges Entkalken kön-
nen diese Rückstände gelöst werden.
Bei verkalkter Kaeemaschine erlischt
der Garantieanspruch.
When preparing coee, deposits of
water as well as coee oils and fats
are left behind in the piping of the
coee machine.
These residues have a negative eect
on the coee taste.
Regular descaling of the machine can
remove these residues.
Coee machines which are calcied
invalidates the warranty.
Con la preparación de café se van
adhiriendo en los conductos de la
máquina de café residuos de cal del
agua, así como aceites y grasas conte-
nidos en el café.
Estos residuos tienen un efecto nega-
tivo sobre el sabor del café.
Efectuando regularmente una descal-
cicación se pueden eliminar dichos
residuos.
Los daños causados en la máquina
por los residuos de cal no están
cubiertos por la garantía.
Entkalken
XKaeemaschine nach ca.
300Bezügen oder 1–2 Monaten
entkalken.
Achtung! Nur Entkalker für Kaee-
maschinen verwenden. Keinen Essig
verwenden.
XEntkalker nach Herstellerangaben
mischen und in Wassertank füllen.
Descaling
XTo prevent damage, descale the
coee machine after 300 cups or
1-2 months.
Attention! Only use descalers for
coee machines. Never use vinegar.
XMix the descaler with water
according to the manufacturer’s
instructions and ll the water tank.
Descalcicación
XDescalcique la máquina de café
tras aprox. 300 tazas o después de
1-2 meses de utilización.
¡Atención! Utilice únicamente pro-
ductos descalcicadores aptos para
máquinas de café. No utilice vinagre.
XPrepare la mezcla del descalcica-
dor conforme a las indicaciones del
fabricante y viértala en el depósito
de agua.
19

XAlle Kapseln aus der Kaeemaschi-
ne entfernen.
XGrosses Gefäss (min. 1,2l) unter
den Auslauf stellen.
XLungotaste drücken.
X3Minuten warten und
Lungotaste erneut drücken.
XVorgang so oft wiederholen, bis
der Tank leer ist.
XRemove all capsules from the
coee machine.
XPlace a large bowl (min. 1.2 litres)
under the output.
XPress the Lungo key .
XWait for 3 minutes and
press the Lungo key again.
XRepeat until the water tank is
empty.
XQuite todas las cápsulas de la
máquina de café.
XColoque un recipiente grande
(mín.1,2l) debajo de la salida.
XPulse el botón Lungo .
XEspere 3 minutos, y vuelva a pulsar
el botón Lungo .
XRepita estos pasos tantas veces
como sea necesario para vaciar
eldepósito.
XWenn der Wassertank leer ist, den
Wassertank spülen, mit Wasser
füllen und einsetzen.
XAuanggefäss leeren und unter
den Auslauf stellen.
XLungotaste drücken, bis der Was-
sertank leer ist.
XWenn der Wassertank leer ist, Was-
sertank füllen und einsetzen.
Die Kaeemaschine ist betriebsbereit.
XWhen the water tank is empty,
rinse well, ll with water and
replace.
XEmpty the descaler uid bowl and
place it under the output.
XPress the Lungo key until the water
tank is empty.
XWhen the water tank is empty, ll
the tank with water and replace.
The machine is now ready for use.
XCuando se haya vaciado el depósi-
to, enjuáguelo, llénelo con agua y
colóquelo.
XVacíe el recipiente de recogida, y
colóquelo debajo de la salida.
XPulse el botón Lungo hasta que se
vacíe el depósito de agua.
XCuando se haya vaciado el depósi-
to, llénelo con agua y colóquelo.
La máquina de café está lista para
utilizarse.
Pege der
Kaeemaschine Cleaning the machine Cuidados de la
máquina de café
Vorsicht! Vor jeder Reinigung Netz-
stecker ziehen!
Achtung! Kaeemaschine niemals in
Wasser tauchen!
Nicht unter iessendem Wasser
reinigen!
Caution! Always pull out the power
plug rst before cleaning!
Attention! Never immerse the coee
machine in water!
Never wash under running water!
¡Cuidado! ¡Desenchufe la clavija de
red de la toma de corriente antes de
cada limpieza!
¡Atención! ¡Jamás sumerja la máqui-
na de café en agua!
¡No limpie la máquina de café laván-
dola bajo el grifo de agua!
20
Table of contents
Other Cremesso Coffee Maker manuals

Cremesso
Cremesso VIVA User manual

Cremesso
Cremesso Coffee Machine Installation instructions

Cremesso
Cremesso PROFESSIONAL COMPACT PRO User manual

Cremesso
Cremesso SMART BRAVA User manual

Cremesso
Cremesso COMPACT PRO User manual

Cremesso
Cremesso compact Automatic User manual

Cremesso
Cremesso VIVA B6 User manual

Cremesso
Cremesso compact Automatic User manual

Cremesso
Cremesso compact one User manual

Cremesso
Cremesso EASY User manual