Cremesso UNA Automatic User manual

UNA
AUTOMATIC
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE EN ES

51 / 17 / 269
Contents
Safety instructions ..............................................7
Overview ............................................................. 15
Key functions ..................................................... 16
Key illumination................................................ 16
Starting up.......................................................... 17
Flush out piping................................................ 18
Coee or tea preparation .............................. 19
Preinfusion function........................................ 21
Eject capsule ...................................................... 22
Programming output quantities................. 23
Programming reset ......................................... 24
Energy-saving mode ....................................... 25
Descaling............................................................. 26
Care........................................................................ 28
Transport / storage .......................................... 30
Disposal................................................................ 31
Technical data.................................................... 31
Troubleshooting ............................................... 32
2
Inhalt
Sicherheitshinweise............................................3
Übersicht ............................................................. 15
Tastenfunktion .................................................. 16
Tastenbeleuchtung.......................................... 16
Inbetriebnahme................................................ 17
Leitungen spülen ............................................. 18
Kaee oder Tee beziehen.............................. 19
Aroma-Entfaltungspause .............................. 21
Kapsel auswerfen ............................................. 22
Ausgabemenge programmieren................ 23
Programmierung zurücksetzen .................. 24
Energiesparbetrieb.......................................... 25
Entkalken............................................................. 26
Pege.................................................................... 28
Transport / Lagerung ...................................... 30
Entsorgung......................................................... 31
Technische Daten............................................. 31
Störung ................................................................ 32
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad............................ 11
Descripción general ........................................ 15
Función de los botones.................................. 16
Iluminación de los botones .......................... 16
Puesta en funcionamiento............................ 17
Lavar el circuito ................................................. 18
Preparar un café o un té................................. 19
Pausa para realzar el aroma.......................... 21
Expulsar la cápsula........................................... 22
Programación de la cantidad de llenado. 23
Anular la programación ................................ 24
Modo de ahorro de energía.......................... 25
Descalcicación ................................................ 26
Cuidados.............................................................. 28
Almacenamiento/transporte ....................... 30
Eliminación......................................................... 31
Datos técnicos ................................................... 31
Anomalías ........................................................... 32

3
Sicherheitshinweise
Allgemeine Hinweise
Diese Anleitung ist Bestandteil Ihres Produkts.
XVor Aufstellung, Installation und Inbetriebnahme
der Maschine sorgfältig lesen und aufbewahren.
XAn jeden nachfolgenden Bediener weitergeben.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Mängel,
die durch Nichtbeachten der Gebrauchsanweisung
entstanden sind.
XMaschine ausschliesslich mit den dazugehörigen
Kapseln betreiben.
Bestimmungsgemässer Gebrauch
Diese Maschine darf nur wie in dieser Anleitung be-
schrieben angewendet werden. Andere Anwendungen
sind missbräuchlich und stellen eine Gefahr dar.
Diese Maschine dient zum Gebrauch im Haushalt
und ähnlichen Bereichen, wie beispielsweise:
• in Küchen für Mitarbeiter
• in Büros und andere gewerbliche Bereiche
• in landwirtschaftlichen Betrieben
• in Hotels, Motels, Frühstückspensionen und
ähnlichen Wohnumgebungen
DE
Die Maschine ist nicht für eine gewerbliche Nutzung
geeignet.
Die Maschine ist nicht für die Verwendung im
Aussenbereich bestimmt.
Die Maschine darf nicht an nichtstationären Einsatz-
orten (z. B. auf Schien, in Fahrzeugen, in Bahnen
etc.) betrieben werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Folgen
aus nicht bestimmungsgemässer Verwendung.
Anforderungen an den Standort
XMaschine nur in trockenen Räumen verwenden.
XMaschine nicht in Schränken verwenden.
XAbstand von 60cm zu Spülbecken und 50cm zu
oenem Feuer einhalten (ein Festwasseranschluss
ist nicht zulässig).
XSicherstellen, dass sich Maschine und Netzkabel
nicht neben Kochplatten, Gaskochern, oenen
Flammen oder ähnlichen heissen Oberächen
benden.
XMaschine nicht auf heisse Flächen stellen.
XMaschine auf trockene, waagerechte, stabile
und ebene Oberäche stellen. Oberäche muss
gegen Hitze und Flüssigkeiten wie Wasser, Kaee,
Entkalkerlösung oder Ähnliches resistent sein.

4
XNicht auf Marmorächen oder unbehandeltes/
geöltes Holz stellen (keine Haftung bei nicht
entfernbaren Kaee- oder Entkalkerecken).
Anforderungen an die Zielgruppe
Diese Maschine kann von Kindern ab 8Jahren
und älter unter Aufsicht benutzt werden, wenn sie
bezüglich dessen sicheren Gebrauchs unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Reinigung und Wartung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden, ausser sie sind 8Jahre oder
älter und werden beaufsichtigt.
Für Kinder jünger als 8Jahre dürfen Maschine und
Anschlussleitung nicht zugänglich sein.
Personen mit eingeschränkten körperlichen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit man-
gelnder Erfahrung und mangelnden Kenntnissen
müssen bei Gebrauch beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs unterwiesen werden. Sie
müssen die mit dem Gebrauch verbundenen Ge-
fahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit der Maschine spielen. Die
Maschine muss ausserhalb der Reichweite von Kin-
dern aufgestellt werden.
Anforderungen an den Nutzer
XMaschine nicht während Betrieb bewegen.
XMaschine nie ohne Wasser im Tank betreiben.
XWassertank ausschliesslich mit frischem, kaltem
Wasser füllen. Kein Mineralwasser mit Kohlensäure
verwenden.
XNetzstecker aus der Netzsteckdose ziehen und
Wassertank leeren, wenn die Maschine längere Zeit
nicht gebraucht wird.
XVerpackungsmaterial (Plastikbeutel, Folien,
Packkarton usw.) von Kindern fernhalten.
XMaschine vor dem Aufstellen auf sichtbare
Schäden kontrollieren. Niemals eine beschädigte
Maschine in Betrieb nehmen.
XVor dem Anschliessen der Maschine die
Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) auf
dem Typenschild mit denen der Hausinstallation
vergleichen. Diese Daten müssen übereinstimmen,
damit keine Schäden an der Maschine auftreten.
Im Zweifelsfall eine Elektro-Fachkraft kontaktieren.
XDie elektrische Sicherheit der Maschine ist
nur dann gewährleistet, wenn es an ein
vorschriftsmässig installiertes Schutzleitersystem
angeschlossen wird. Im Zweifelsfall die
DE

5
Elektroinstallation durch eine Elektro-Fachkraft
prüfen lassen.
XMaschine nicht über eine Mehrfachsteckdose
oder ein Verlängerungskabel an das Elektronetz
anschliessen.
XMaschine ausschliesslich bei
Umgebungstemperaturen zwischen +16°C und
+38°C verwenden.
XAusschliesslich Original-Zubehör verwenden.
Wenn andere Teile verwendet werden, gehen
Ansprüche aus Garantie, Gewährleistung und/oder
Produkthaftung verloren.
Anforderungen an die Reinigung
XMaschine vor jeder Umplatzierung, Reinigung
oder Wartung vollständig abkühlen lassen und
Netzstecker ziehen.
XMaschine weder ganz noch teilweise in Wasser
oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
XMaschine nicht unter iessendes Wasser halten.
XZur Reinigung der Maschine lediglich saubere
Reinigungsmaterialien verwenden.
XKeine starken Reinigungs- oder Lösungsmittel
verwenden.
XWeiches, feuchtes Tuch zur Reinigung der
Maschinenoberäche benutzen.
XNur vom Hersteller empfohlene Reinigungs- und
Entkalkungsmittel verwenden. Kontakt mit Augen,
Haut und Oberächen vermeiden.
Restrisiken
Verletzungsgefahr durch Stromschlag
XDarauf achten, dass die Netzanschlussleitung
nicht eingeklemmt wird oder an scharfen Kanten
scheuert.
XNetzstecker niemals mit nassen Händen anfassen.
XNetzstecker nie am Kabel, sondern direkt am
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
XBeschädigtes Netzkabel sofort und nur von der
Servicestelle ersetzen lassen.
Verletzungsgefahr durch scharfe Kanten und
Quetschen
XHebel vor dem Bedienen schliessen. Hebel niemals
önen, wenn die Maschine in Betrieb ist.
XFinger nicht in das Kapselfach oder den
Kapselgang stecken. Teile der Maschine können
scharfkantig oder spitz sein.
DE

6
XBeim Schliessen des Bedienhebels nicht darunter
greifen.
XWeder Finger noch Gegenstände in Maschinen-
önungen einführen.
Verletzungsgefahr durch Verbrühen
Maschinenteile und Kapseln können während und
nach dem Betrieb sehr heiss sein. Verbrennungs-
und Verbrühungsgefahr an den Ausläufen. Die
austretenden Flüssigkeiten und der Dampf sind sehr
heiss.
XNicht berühren.
XBedienhebel nicht betätigen, solange die Ausgabe
nicht vollständig beendet ist.
Verletzungsgefahr durch Stolpern
XSicherstellen, dass Netzanschlussleitung nicht
herabhängt.
Verletzungsgefahr durch Berühren spannungs-
führender Teile
XGehäuse der Maschine nicht önen.
XElektrischen und mechanischen Aufbau nicht
verändern.
Verletzungsgefahr durch Schäden an der Maschine
XMaschine nicht verwenden, nachdem sie
heruntergefallen ist, bei Gerätestörung,
beschädigtem Netzkabel oder bei sonstigen
Beschädigungen.
XNetzstecker sofort ziehen, wenn Störungen,
Schäden oder Anomalien (z. B. Schmorgeruch)
auallen.
XBei Störungen, Maschine von einer Servicestelle
prüfen lassen.
Beschädigungsgefahr der Maschine durch Über-
hitzung
XAusreichende Be- und Entlüftung der Maschine
gewährleisten. Maschine während des Betriebs
nicht mit Tüchern oder Ähnlichem bedecken.
DE

7
EN
Safety instructions
General information
This manual is an integral part of your product.
XPlease read this manual thoroughly before
erection, installation and commissioning the
machine, and keep it for future reference.
XAlways hand this manual over to future owners or
users of the product.
The manufacturer cannot be held responsible for
damage or defects caused by disregarding this ins-
truction manual.
XOnly operate the machine with the appropriate
capsules.
Intended use
This machine may be used only as described in this
manual. Using it for other purposes is abusive and
dangerous.
This machine is intended for domestic use and in
other similar areas, such as:
• in kitchens for use by employees
• oces and other commercial areas
• in agricultural holdings
• in hotels, motels, boarding houses and similar resi-
dential type environments
The machine is not suitable for commercial use.
The machine is not designed for use outdoors.
The machine must not be used in a non-stationary
location (e.g. on ships, in vehicles, in trains, etc.).
The manufacturer assumes no liability for conse-
quences resulting from improper use.
Requirements on the location
XUse the machine only in dry rooms.
XDo not use the machine inside a cupboard.
XMaintain a distance of 60 cm from the sink and 50
cm from an open ame (a mains water connection
is not permitted).
XEnsure the machine and its power cable are not
located next to hobs, gas cookers, naked ames or
similar hot surfaces.
XNever place the machine on a hot surface.
XPlace the machine on a dry, horizontal, stable and
at surface. The surface must be resistant to heat
and liquids such as water, coee, descaling uid or
the like.

8
XDo not place on marble surfaces or untreated /
oiled woodwork (no liability in the event of non-
removable coee of descaler stains).
Requirements for the target group
This machine can be used by children aged 8 years
and above under supervision, if they have been
given instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved.
Cleaning and maintenance must not be carried out
by children unless they are 8 years or older and are
supervised.
The machine and its power cable must not be acces-
sible to children under 8 years old.
Persons with limited physical, sensory or mental
abilities, or lack of experience and knowledge, must
be supervised or given instruction concerning use of
the appliance in a safe way. They must have unders-
tood the dangers associated with its use.
Children must not play with the machine. The machi-
ne must be kept out of reach of children.
EN
Requirements for the user
XDo not move the machine whilst it is in operation.
XNever operate the machine without water in the
tank.
XFill the water tank with fresh, cold water only. Do
not use mineral water or carbonated water in the
machine.
XDisconnect the plug from the power socket and
empty the water tank if the machine is not to be
used for a long period.
XKeep packaging materials (plastic bags, lm,
cardboard boxes, etc.) away from children.
XBefore setting up the machine, check it for any
visible damage. Never put a damaged machine
into use.
XBefore connecting the machine to the mains
supply, make sure that the rating on the data plate
corresponds to the voltage and frequency of the
household supply. These data must correspond in
order to avoid the risk of damage to the machine.
Consult a qualied electrician if in any doubt.
XThe electrical safety of this machine can be
guaranteed only when it is correctly earthed. If in

9
any doubt, have the electrical installation tested by
a qualied electrician.
XDo not connect the machine to the mains
electricity supply with an extension lead or
multiple socket.
XUse the machine only at ambient temperatures
between +16°C and +38°C.
XOnly use genuine original accessories and spare
parts. Using accessories or spare parts from other
manufacturers will invalidate the guarantee and
product warranty liability.
Requirements for cleaning
XWithdraw the power plug and allow the machine
to cool down completely before re-positioning it,
cleaning it or carrying out maintenance work.
XNever immerse the machine completely or
partially in water or any other liquid.
XNever hold the machine under running water.
XUse only clean cleaning materials to clean the
machine.
XDo not use strong cleaning detergents or solvents.
XUse a soft, damp cloth to clean the surface of the
machine.
EN
XOnly use cleaning and descaling agents
recommended by the manufacturer. Avoid contact
with eyes, skin and other surfaces.
Residual risks
Risk of injury from electric shock
XEnsure that the power supply cable is not pinched
and does not rub against sharp edges.
XNever touch the power plug with wet hands.
XIf you want to pull the plug from the power outlet,
always pull directly on the plug. Never pull on the
cable.
XDamaged power cables must be replaced
immediately and only by the customer service
centre.
Risk of injury from sharp edges and crushing
XClose the lever before operating. Do not open the
lever when the machine is in operation.
XDo not put your nger into the capsule
compartment or capsule chute. Parts of the
machine can be pointed and sharp.
XWhen closing the operating lever, do not reach
underneath it.

10
XDo not insert ngers or objects into the openings
of the machine.
Risk of injury from scalding
Machineparts and capsules can become very hot
during and after operation. Risk of burning and
scalding at the outlets. The emerging liquids and the
steam are very hot.
XDo not touch.
XDo not operate the operating lever until the
machine has completely nished.
Risk of injury from stumbling
XMake sure that the power cable does not hang.
Risk of injury by touching live parts
XDo the not open the housing of the machine.
XDo not alter the electrical and mechanical design.
Risk of injury due to damage to the machine
XDo not use the machine after it has been dropped,
if it is exhibiting a malfunction, has a damaged
power cable or is damaged in any other way.
XPull out the power plug immediately if
malfunctions, damage or anomalies (e.g. smell of
burning) occur.
XIn the event of a malfunction, have the machine
checked by the customer service centre.
EN
Risk of damage to the machine due to overheating
XEnsure there is adequate ventilation and exhaust
extraction from the machine. Do not cover the
machine with cloths or similar whilst it is in
operation.

Indicaciones de seguridad
Información general
Este manual forma parte integrante de su producto.
XLea atentamente este manual antes de la
instalación, montaje y puesta en marcha de la
máquina y guárdelo para futuras consultas.
XEntregue este manual a posteriores usuarios de
este producto.
El fabricante no se hace responsable de los daños
o defectos resultantes de la inobservancia de estas
instrucciones de uso.
XUtilice únicamente las cápsulas adecuadas para la
máquina.
Uso previsto
Esta máquina debe utilizarse únicamente del modo
indicado en este manual. Cualquier otra aplicación
se considera no conforme al n previsto y constituye
un peligro.
Esta máquina se ha diseñado para uso doméstico y
para otros usos similares como, por ejemplo:
• en cocinas para el personal
• ocinas y otros lugares de trabajo
• en establecimientos agrícolas
• en hoteles, moteles, pensiones con desayuno y
otros alojamientos similares
Esta máquina no es adecuada para uso comercial.
Esta máquina no está destinada para el uso en zonas
exteriores.
Esta máquina no se puede utilizar en lugares no jos
(por ejemplo, barcos, vehículos, trenes, etc.).
El fabricante no asume responsabilidad alguna por
las consecuencias que puedan resultar de un uso
distinto al previsto.
Requisitos del lugar de instalación
XUtilice la máquina únicamente en ambientes secos.
XNo utilice la máquina dentro de armarios.
XGuarde una distancia de 60cm del fregadero y
mantenga la máquina a 50cm alejada de una
fuente de calor o fuego (no se permite una
conexión ja de agua).
XAsegúrese de que la máquina y el cable de
alimentación no estén cerca de placas eléctricas,
fogones a gas, llamas o supercies calientes
similares.
XNo coloque la máquina sobre supercies calientes.
11
ES

XColoque la máquina sobre una supercie seca,
horizontal, estable y plana. Es necesario que la
supercie sea resistente al calor y a los líquidos,
como agua, café, descalcicador o similares.
XNo coloque la máquina sobre supercies de
mármol, madera no tratada o aceitada (no se
asume ninguna responsabilidad en caso de
manchas indelebles de café o descalcicador).
Requisitos del grupo destinatario
Esta máquina puede ser utilizada por niños a partir
de los 8años, siempre que lo hagan bajo supervi-
sión, hayan sido informados acerca del uso seguro
del aparato y hayan entendido los riesgos derivados
de su uso.
La limpieza y el mantenimiento no deben ser reali-
zados por niños, a menos que tengan 8años o más y
estén bajo supervisión de un adulto.
Mantenga la máquina y el cable de conexión fuera
del alcance de niños menores de 8años.
Las personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o que no tengan experiencia o
conocimientos sucientes pueden usar esta máqui-
na siempre que lo hagan bajo supervisión o hayan
sido informados acerca del uso seguro de la misma.
Además, deben haber entendido los riesgos deriva-
dos de su uso.
Evite que los niños jueguen con la máquina. La má-
quina se debe instalar fuera del alcance de los niños.
Requisitos de los usuarios
XNo mueva la máquina durante su funcionamiento.
XNo use la máquina si el depósito de agua está
vacío.
XLlene el depósito de agua solo con agua potable
fría. No utilice agua mineral con gas.
XDesenchufe la clavija de la toma de corriente
y vacíe el depósito de agua, si no va a usar la
máquina durante un tiempo prolongado.
XMantenga el material de embalaje (bolsas de
plástico, cartón, etc.) fuera del alcance de los niños.
XCompruebe que la máquina no presenta daños
visibles antes de instalarla. Nunca ponga en
funcionamiento una máquina dañada.
XAntes de conectar la máquina, compare siempre
los datos de conexión (tensión y frecuencia)
indicados en la placa de características con los
de la instalación eléctrica de la casa. Estos datos
deben coincidir para evitar que se produzcan
12
ES

daños en la máquina. En caso de duda, consulte a
un técnico electricista.
XLa seguridad eléctrica de la máquina quedará
garantizada solo si está conectada a un sistema de
toma de tierra que cumple la normativa eléctrica
vigente. En caso de duda, haga que un técnico
electricista revise la instalación de la casa.
XNo conecte la máquina a la red eléctrica a través
de una toma de corriente múltiple o un cable
alargador.
XUtilice la máquina únicamente dentro de un rango
de temperaturas de entre +16°C y +38°C.
XUse únicamente accesorios originales. Si utiliza
otro tipo de piezas, perderá los derechos de
garantía y/o responsabilidad del producto.
Requisitos de limpieza
XAntes de cambiar de lugar la máquina, así como
antes de cada limpieza o tarea de mantenimiento,
espere hasta que se enfríe completamente y luego
desenchufe la clavija de la toma de corriente.
XNo sumerja la máquina, parcial o completamente,
en agua u otros líquidos.
XNo mantenga la máquina de café bajo el grifo de
agua.
XPara la limpieza de la máquina use solo materiales
de limpieza limpios.
XNo use productos limpiadores o disolventes
fuertes.
XLimpie la supercie de la máquina con un paño
húmedo y suave.
XUtilice exclusivamente los productos de limpieza y
descalcicación recomendados por el fabricante.
Evítese el contacto con los ojos, la piel y otras
partes del cuerpo.
Riesgos residuales
Peligro de lesiones debido a descarga eléctrica
XAsegúrese de que el cable de alimentación no
quede enganchado o roce con cantos alados.
XNunca toque la clavija de red con las manos
mojadas.
XNo desconecte la clavija de red tirando del cable,
sino directamente de la toma de corriente.
XPara evitar cualquier peligro, no utilice la máquina
si el cable de alimentación está dañado, y solicite
de inmediato su sustitución por el servicio técnico
de posventa.
13
ES

Peligro de lesiones debido a cantos alados y
aplastamiento
XBaje la palanca antes de usar la máquina. No
accione la palanca mientras la máquina está en
funcionamiento.
XNo introduzca los dedos en el compartimiento o
en el tubo de las cápsulas. La máquina puede tener
cantos alados o partes puntiagudas.
XAl cerrar la palanca de mando no introduzca las
manos
XNo introduzca los dedos u objetos en los oricios
de la máquina.
Peligro de lesiones por escaldaduras
Algunas partes de lamáquina y las cápsulas pueden
estar muy calientes durante y después de su uso.
Riesgo de sufrir quemaduras y escaldaduras en las
salidas. Los líquidos y el vapor que salen de la má-
quina están muy calientes.
XNo tocar.
XNo accione la palanca de activación hasta que se
haya completado la preparación.
Peligro de lesiones si tropieza
XAsegúrese de que el cable de alimentación no
cuelgue.
Peligro de lesiones si se tocan componentes bajo
tensión
XNo abra la carcasa de la máquina.
XNo modique el diseño eléctrico y mecánico.
Peligro de lesiones debido a daños en la máquina
XNo utilice la máquina si se ha caído, si está
averiada, si el cable de red está dañado o si detecta
otros daños.
XExtraiga de inmediato la clavija de red si se percata
de la existencia de fallos, daños o anomalías (por
ejemplo, olor a quemado).
XEn caso de fallos, contacte el servicio técnico de
posventa para que revise la máquina.
Peligro de daños en la máquina debido a recalen-
tamiento.
XAsegúrese de que la máquina esté sucientemente
ventilada. No cubra el aparato con paños o
similares durante el funcionamiento.
ES
14

Übersicht Overview Descripción general
2
3
11 Bedienhebel zum Laden der
Kapseln
2 Bedientasten
Funktionen (S.16)
3 Auslauf
1 Operating lever for loading
capsules
2 Operating keys
functions (page16)
3 Output
1 Palanca de activación para cargar
las cápsulas
2 Botones de mando
Funciones (PAG.16)
3 Salida
4
6
5
4 Kapselbehälter, abnehmbar
5 Restwasserbehälter
6 Abtropfschale mit Abtropfgitter,
abnehmbar, höhenverstellbar
4 Capsule container, removable
5 Drainage tank
6 Drip tray with drain grill, remova-
ble, height adjustable
4 Depósito de cápsulas extraíble
5 Depósito de agua residual
6 Bandeja de goteo con rejilla de
goteo, extraíble, ajustable en
altura
8
9
77 Wassertankdeckel, aufklappbar
8 Wassertank
1,0
l
9 Netzkabel
Technische Änderungen vorbehalten.
Die in dieser Bedienungsanleitung
verwendeten Illustrationen sind sti-
lisiert und zeigen nicht die Original-
farben der Maschine. Ihre Maschine
kann farblich abweichen.
7 Water tank lid, hinged
8 Water tank 1.0 litres
9 Power cable
Subject to technical changes. The
illustrations in this operating manual
are stylised and do not show the
original colours of the machine. Your
machine may dier in colour.
7 Tapa del depósito de agua
abatible
8 Depósito de agua
1,0
l
9 Cable de alimentación
Prohibido realizar modicaciones téc-
nicas. Las ilustraciones incluidas en
este manual de instrucciones están
estilizadas y no muestran los colores
originales de la máquina. El color de
su máquina puede variar.
15

Tastenfunktion Key functions Función de los
botones
Kaee-Tasten
Espresso-Taste
Mittlere Tasse (50 ml)
Lungo-/Tee-Taste
Grosse Tasse (110 ml)
Coee keys
Espresso key
Medium cup (50 ml)
Lungo/tea key
Large cup (110 ml)
Botones de café
Botón Espresso
Taza mediana (50 ml)
Botón Lungo / Botón de té
Taza grande (110 ml)
Tastenbeleuchtung Key illumination Iluminación de los
botones
Alle Tasten
Leuchten: Maschine ist
betriebsbereit.
Blinken: Ausdampfprogramm läuft.
Blinken schnell: Störung am
Gerät(S.32).
Espresso- oder Lungo-Taste
Leuchtet: Brühvorgang läuft.
Blinkt: Aufheizen.
Blinkt schnell: Programmierung der
Kaeemenge läuft.
All keys
Light up: The machine is
ready for use.
Flash: Steaming out in progress.
Flash rapidly: Troubleshooting on the
machine(page32).
Espresso or Lungo key
Lights up: Brewing.
Flashing: Warming up.
Flashes rapidly: Programming of
coee quantity in progress.
Todos los botones
Encendidos: Máquina lista para
funcionar.
Parpadean: Programa de purga de
vapor en curso.
Parpadean rápido: Anomalía en el
aparato(PAG.32).
Botón Espresso o botón Lungo
Encendido: precalentamiento.
Parpadea: calentamiento.
Parpadea rápido: programación de la
cantidad de café.
Lungo-Taste
Pulsiert: Standby-Betrieb aktiv.
Lungo key
Flickering: Stand-by mode active.
Botón Lungo
Intermitente: Modo de reposo
activado.
16

Inbetriebnahme Starting up Puesta en
funcionamiento
50 cm
60 cm
XMaschine auf trockene, wasserfeste
und wärmebeständige Standäche
stellen.
XMaschine nicht direkt auf Marmor
oder Holz stellen (Gefahr von
Kaee-/Entkalkerecken).
XAbstand von 60cm zu Spülbecken
und 50
cm zu oenem Feuer ein-
halten.
XPlace the machine on a dry surface
that is waterproof and heat-proof.
XDo not place the machine directly
on marble or wood (risk of coee
or descaler stains).
XMaintain a distance of 60 cm from
the sink and 50
cm from an open
ame.
XColoque la máquina sobre una su-
percie seca, estable, impermeable
y resistente al calor.
XNo coloque la máquina directa-
mente sobre una supercie de
mármol o madera (riesgo de man-
chas de café o descalcicador).
XGuarde una distancia de 60 cm del
fregadero y mantenga la máquina
a 50
cm alejada de una fuente de
calor o fuego.
XWassertank reinigen und mit
kaltem Wasser füllen.
XNetzstecker in eine geerdete Steck-
dose einstecken.
Die Lungo-Taste pulsiert.
XLungo-Taste drücken.
XLeitungen spülen: 5x Lungo-Taste
drücken (S.18).
XClean the water tank and ll with
cold water.
XInsert power plug in an earthed
socket.
The Lungo key ickers.
XPress the Lungo key .
XFlush out piping: Press the Lungo
key 5x. (page18).
XLimpie el depósito de agua, y
llénelo con agua fría.
XEnchufe la clavija de red a una
toma de corriente con toma de
tierra.
El botón Lungo se enciende
intermitente.
XPulse el botón Lungo .
XLavar el circuito: Pulse el botón
Lungo 5 veces. (PAG.18).
17

Leitungen spülen Flush out piping Lavar el circuito
XTasse unter Auslauf stellen.
XLungo-Taste
drücken.
Der Spülvorgang startet.
XLungo-Taste
erneut drücken,
bis eine Tasse Wasser ausgegeben
wurde.
XPlace a cup under the output.
XPress the Lungo key
.
The ushing process starts.
XPress the Lungo key
again until
a cup of water is dispensed.
XColoque la taza debajo de la salida.
XPulse el botón Lungo
.
Se inicia el ciclo de lavado.
XVuelva a pulsar el botón Lungo
hasta que se haya llenado una taza
de agua.
Falls kein Wasser dispensiert wird:
XWassertank herausnehmen und
erneut aufsetzen.
XLungo-Taste
drücken.
If no water is dispensed:
XRemove the water tank and
re-insert.
XPress the Lungo key
.
En caso de que no salga agua:
XExtraiga el depósito de agua y
vuelva a colocarlo.
XPulse el botón Lungo
.
Nach Beendigung des Spülvorgangs
wechselt die Maschine in den Bereit-
schaftsmodus.
On completion of the ushing pro-
cess the machine will switch to ready
mode.
Una vez nalizado el ciclo de lavado,
la máquina cambia al modo de
espera.
Ist die Temperatur der Maschine
unter 5°C oder sehr hoch, kann sie
nicht gestartet werden und beide
Tasten blinken schnell.
Temperatur der Maschine
unter 5°C:
XMaschine 30Minuten bei
Zimmertemperatur aufwärmen
lassen.
Temperatur der Maschine sehr
hoch:
XMaschine abkühlen lassen.
If the temperature of the machine
is below 5°C or is very high, the
machine cannot be started and
both keys ash rapidly.
Temperature of the machine below
5°C:
XAllow the machine to warm
up for 30 minutes at room
temperature.
If the temperature of the machine is
very high:
XAllow the machine to cool down.
La máquina no puede ponerse en
funcionamiento si su temperatura
es inferior a 5°C o demasiado alta y
ambos botones parpadean rápido.
Temperatura de la máquina inferior
a 5°C:
XDeje que la máquina se caliente
a temperatura ambiente durante
30minutos.
Temperatura de la máquina dema-
siado alta:
XDeje que se enfríe la máquina.
18

Kaee oder Tee
beziehen Coee or tea
preparation Preparar un café
o un té
1.
2.
3.
4.
Pro Tasse Kaee oder Tee wird eine
Kapsel benötigt.
XNach längeren Pausen Leitungen
spülen.
Je nach Tassengrösse Abtropfschale
anpassen:
XAbtropfschale schräg nach oben
ziehen und entfernen.
XAbtropfschale wieder einhängen.
XTasse unter Auslauf stellen.
One capsule is required for each
cup of coee or tea.
XAfter long pauses, ush out the
piping.
Depending on the size of the cup,
adjust the drip tray:
XPull the drip tray upwards and
remove.
XReinsert the drip tray.
XPlace a cup under the output.
Se necesita una cápsula
por taza de café o té.
XLave el circuito si no ha utilizado
la máquina durante un tiempo
prolongado.
Adapte la altura de la bandeja de go-
teo en función del tamaño de la taza:
XTire de la bandeja de goteo
hacia arriba en sentido diagonal y
retírela.
XVuelva a enganchar la bandeja de
goteo.
XColoque la taza debajo de la salida.
Tipps:
• Crema – Je näher die Tasse am
Auslauf steht, desto schöner wird
die Crema.
• Tasse vorwärmen – Einen Espresso
ohne Kapsel ausgeben.
Tips:
• Crema – The closer the cup is to the
outlet, the better the crema.
• Preheat the cup – Press the Espres-
so key without a capsule and ll the
cup with water.
Consejos:
• Crema – Cuanto más cerca esté
la taza a la salida, mejor aspecto
tendrá la crema.
• Precalentar la taza – Preparar un
café espresso sin cápsula.
19

2.
1.
Kapsel laden
XBedienhebel nach oben
schwenken.
XKapsel in Kapselschacht fallen
lassen.
XBedienhebel nach unten
schwenken.
Die Kapsel wird aufgestochen.
Load capsule
XPush the operating lever upwards.
XDrop the capsule into the opening.
XPull the operating lever down-
wards.
The capsule is pierced.
Introducir una cápsula
XLevante la palanca hacia atrás.
XDeje caer la cápsula en el porta-
cápsulas.
XVuelva a bajar la palanca.
La cápsula se perfora.
XNur original Delizio-/ Cremesso-
oder explizit zu diesem System
kompatible Kapseln verwenden.
XUse only original Delizio /
Cremesso capsules, or capsules
explicitly stated as compatible
with this system.
XUse solo cápsulas Delizio/
Cremesso originales o cápsulas
compatibles expresamente con
este sistema.
Kaee ausgeben
XKaee-Taste drücken:
Espresso: mittlere Tasse(50ml)
Lungo: grosse Tasse(110ml)
Nach Beendigung des Ausgabevor-
gangs wechselt die Maschine in den
Bereitschaftsmodus.
XAktive Kaee-Taste erneut
drücken, um Ausgabevorgang
vorzeitig abzubrechen.
Coee output
XPress the coee key:
Espresso: medium cup (50 ml)
Lungo: large cup (110 ml)
On completion of the dispensing
process the machine switches to
ready mode.
XTo end the dispensing process pre-
maturely, press the active coee
key again.
Preparar un café
XPulse el botón de café:
Espresso: taza mediana (50 ml)
Lungo: taza grande (110 ml)
Una vez nalizado el proceso de
salida, la máquina cambia al modo
de espera.
XVuelva a pulsar el botón de café
activo para interrumpir el proceso
de salida antes de tiempo.
Tee ausgeben
XLungo-Taste drücken.
XVor und nach der Teeausgabe
die Leitungen spülen, damit sich
die Aromen nicht vermischen
(S.18)
.
Tea output
XPress the Lungo key .
XBefore and after making tea,
ush out the piping so that the
avours do not get mixed up
(page18).
Preparar un té:
XPulse el botón Lungo .
XRealice un lavado del circuito
antes y después de preparar un té.
De este modo evitará que se mez-
clen los aromas.
(PAG.18).
20
Other manuals for UNA Automatic
1
Table of contents
Other Cremesso Coffee Maker manuals

Cremesso
Cremesso UNA Automatic User manual

Cremesso
Cremesso CAFFE Latte User manual

Cremesso
Cremesso Coffee Machine Installation instructions

Cremesso
Cremesso PROFESSIONAL COMPACT PRO User manual

Cremesso
Cremesso compact Automatic User manual

Cremesso
Cremesso compact Automatic User manual

Cremesso
Cremesso SMART UNA AUTOMATIC User manual

Cremesso
Cremesso VIVA User manual

Cremesso
Cremesso Expert Series User manual

Cremesso
Cremesso VIVA B6 User manual