Crivit 93709 User manual

KINDER-PROTEKTOREN-SET
KINDER-PROTEKTOREN-SET
Gebrauchsanweisung
SET DE PROTECTIONS ENFANT
Instructions d’emploi
SET PROTEZIONI PER BAMBINI
Istruzioni d’uso
KINDERBESCHERMINGSSET
Gebruiksaanwijzing
KIDS‘ SKATE PAD SET
Instructions for use
IAN 93709

2
Inhaltsverzeichnis
Protektoren für den normalen Rollsport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Wie Sie Knie- und Ellenbogenschützer anlegen....................3
Wie Sie die Handflächenschützer anlegen .......................4
Wartung und Pflege .........................................5
Lagerung und Transport ......................................5
3 Jahre Garantie............................................6
Table des matieres
Protections pour le sport à roulettes normal .......................8
Quelle est la pose correcte des protège-genoux et protège-coudes....8
Quelle est la pose correcte des protège-mains ....................9
Maintenance et entretien ....................................10
Stockage et transport .......................................10
3 ans de garantie ..........................................11
Indice
Protezioni per lo sport normale su ruote.........................13
Istruzioni per indossare le ginocchiere e i paragomiti ..............14
Istruzioni per indossare i parapolsi.............................14
Manutenzione e cura .......................................15
Conservazione e trasporto ...................................16
3 anni di garanzia .........................................16
Inhoudsopgave
Protectoren voor de normale rolsport...........................18
Hoe trekt u de knie- en elleboogbeschermers aan.................19
Hoe trekt u de handpalmbeschermers aan ......................19
Onderhoud en verzorging ...................................20
Bewaren en transport .......................................21
3 jaar garantie ............................................21
Contents
Protectors for normal roller-skating .............................23
How to put on the knee and elbow pads ........................23
How to put on the palm/hand pads............................24
Maintenance and care ......................................25
Storage and transportation...................................25
3 Years Warranty ..........................................26

DE/AT/CH 3
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden.
Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Gebrauchsanweisung.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Protektoren für den normalen Rollsport
Die europäische Norm EN14120 definiert zwei Leistungsklassen
von Protektoren: Level 1: Protektoren für den normalen Rollsport
und Level 2: Protektoren für den akrobatischen Rollsport. Sie haben sich für
Protektoren der Leistungsstufe1 entschieden.
Zu einer kompletten Ausrüstung gehören Knieschützer, Ellenbogenschützer,
Handflächenschützer und Helm.
Auch die beste Ausrüstung verleiht jedoch keinen vollkommenen Schutz.
Das Risiko lässt sich zwar minimieren, doch Verletzungen sind immer
möglich, wie erfahrene Skater nur zu gut wissen. Skaten Sie daher stets
vorsichtig und im Rahmen ihres Könnens. Besuchen Sie am besten auch
eine Skate-Schule. Dort können Sie die Technik des Skatens lernen, zu der
auch das „richtige Fallen“ gehört.
Beachten Sie bitte, dass die Leistungsfähigkeit der Protektoren bei extrem
warmen oder kalten Temperaturen gemindert werden kann.
Um bestmöglichen Schutz zu erzielen, suchen Sie sich zunächst einmal die
richtige Größe Ihrer Protektoren. Probieren Sie sie an, um zu prüfen, wie
sie Ihrer Knie-, Arm- und Handgröße entsprechen. Die Protektoren dürfen
nicht zu locker sitzen. Sie sollten eher fest sitzen und sich nur schwer von
Ihrer Position vor oder zurück schieben lassen.
Wie Sie Knie- und Ellenbogenschützer anlegen
1. Als Erstes die Klettverschlüsse
öffnen.
2. Legen Sie nun die Schoner an.
Beachten Sie bitte dass Ihre
Knie bzw. Ellenbogen von den
Kunststoffkappen ganz bedeckt
werden. Ziehen Sie den „Strumpf“ über Ihren Arm bzw. Ihr Bein.

DE/AT/CH4
3. Um Ihre Beine bzw. Arme legen Sie nun die elastischen Verschluss-
bänder. Danach drücken Sie deren Enden an der Vorderseite Ihres
Protektors auf die jeweilige Klettfläche.
4. Damit Sie nicht verrutschen können, müssen die Knie- und Ellenbogen-
schützer unbedingt fest anliegen. Nur so sind sie dazu imstande, den
bestmöglichen Schutz zu gewähren. Ziehen Sie aber die Verschluss-
bänder nicht so fest an, dass es zur Einschränkung der Blutzirkulation
kommt.
Wie Sie die Handflächenschützer anlegen
1. Als Erstes die Klettverschlüsse
öffnen.
2. Linker Schützer: mit „links“
markiert; rechter Schützer: mit
„rechts“ markiert.
3. Führen Sie Ihre Daumen so
durch die entsprechenden
Öffnungen des jeweiligen
Protektors hindurch, dass die
Handfläche auf dessen gepols-
terter Innenseite liegt.
4. Nehmen Sie jetzt das in der Abb.C mit 2 gekennzeichnete Verschluss-
band und führen es wie abgebildet durch die vorgesehene Schlaufe
hindurch. Zur Befestigung drücken Sie nun das Verschlussband 2 auf
die hierfür vorgesehene Klettfläche1.
5. Zur Stabilisierung des Handgelenks gehen Sie wie in Abb. D beschrie-
ben vor. Legen Sie das Verschlussband, wie durch den Pfeil dargestellt,
um ihr Handgelenk und drücken Sie das Ende auf die Klettfläche.
6. Wie Sie sehen, liegt die gebogene Schutzschiene mittlerweile auf der
Handinnenseite.
7. Damit sie nicht verrutschen können, müssen die Handflächenschützer
fest an Ihrem Handgelenk anliegen. Nur so können sie bestmöglichen
Schutz bieten. Ziehen Sie aber die Verschlussbänder nicht so fest an,
dass es zur Einschränkung der Blutzirkulation kommt.
8. Um die Handflächenschützer abzulegen, gehen Sie in umgekehrter
Reihenfolge vor.
Klette
Außenseite Außenseite

DE/AT/CH 5
Wartung und Pflege
Allgemeines
Material:
Außenmaterial = Polyester,
Protektoren = Polypropylen,
Polsterung = PE-Schaum
Prüfen Sie Ihre Protektoren vor jedem Gebrauch und insbesondere nach
Stürzen gründlich, ob sie Beschädigungen aufweisen. Wenn die Protek-
toren schadhaft sind, beispielsweise durch Risse, Brüche oder abgelöste
Teile, so sind sie nicht mehr gebrauchsfähig. Sie dürfen daher auch nicht
mehr benutzt werden.
Halten Sie die Klettverschlüsse bitte frei von groben Verunreinigungen.
Nurso ist ihre Haftfähigkeit gewährleistet.
Bitte nehmen Sie keine Veränderungen an den Protektoren vor, da sonst
die Schutzfunktion nicht mehr gewährleistet werden kann.
Reinigung
Durch Abbürsten können Sie grobe Verschmutzungen an Ihren Protektoren
beseitigen. Sind die Verschmutzungen hartnäckig, nehmen Sie bitte eine
Handwäsche in lauwarmem Wasser oder mit einer neutralen Waschmittel-
lösung vor. Spülen Sie dann mit klarem Wasser nach.
Vermeiden Sie es in jedem Fall, die Protektoren mit lösungsmittelhaltigen
oder starken Reinigungsmitteln zu waschen. Reinigen Sie sie niemals in der
Waschmaschine und mit Trockner oder Bügeleisen.
Lagerung und Transport
Die Protektoren dürfen bei Aufbewahrung und Transport keiner direkten
Sonneneinstrahlung oder erhöhten Wärmezufuhr ausgesetzt werden.
Dadurch besteht die Gefahr von Rissbildungen oder Zersetzungen, was
die Lebensdauer verkürzen und die Nutzbarkeit beträchtlich einschränken
kann.
Wichtig: Nur Protektoren in einwandfreiem Zustand vermögen einen
zweckentsprechenden Schutz zu bieten.

DE/AT/CH6
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle pro-
duziert. Sie erhalten auf dieses Produkt drei Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler und entfällt bei
missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen
Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrechte, werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich bitte an die unten stehen-
de Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung.
Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere Vorgehen schnellstmöglich
mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der Garantie,
gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
IAN: 93709
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40CHF/Min.)
Ersatzteile zu Ihrem Produkt finden Sie auch unter: www.delta-sport.com, Rubrik Service –
Ersatzteilservice Lidl

DE/AT/CH 7
DELTA-SPORT-Nr.: KP-1731
Knieschützer links,
Knieschützer rechts
Ellenbogenschützer links,
Ellenbogenschützer rechts
Handflächenschützer links,
Handflächenschützer rechts
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6, D-22397 Hamburg
Herstellungsjahr: 2014
EU Baumusterprüfung nach EN14120:2003 + A1:2007
Level 1 (Protektoren für den normalen Rollsport)
Range A (Protektoren für Benutzer unter 25 kg Körpergewicht)
Größe 3-7 Jahre
(für Personen mit einer Größe von ungefähr 100 bis 130 cm)
Range B (Protektoren für Benutzer von 25- 50 kg Körpergewicht)
Größe 8-12 Jahre
(für Personen mit einer Größe von ungefähr 130 bis 160 cm)
Geprüft bei:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg, Deutschland
Notified body no. 0197

8FR/CH
Félicitations !
Vous avez acquéri un produit de haute qualité. Apprenez à connaître le
produit avant sa première utilisation. Lisez pour cela attentivement le mode
d’emploi suivant. N’utilisez le produit que comme décrit et pour les zones
d’application indiquées. Veuillez conserver ce mode d’emploi. Transmettez
tous les documents en cas de cessation du produit à une tierce personne.
Protections pour le sport à roulettes normal
La norme européenne EN 14120 définit deux classes de perfor-
mance de protections : Level 1: Protections pour le sport à roulettes
normal et Level 2: Protections pour le sport à roulettes acrobatique.
Vousavez choisi des protecteurs du niveau de performance 1.
L’équipement complet comprend des protège-genoux, protège-coudes,
protège-mains et casque.
Mais le meilleur équipement également ne procure toutefois pas une
protection parfaite. Le risque se laisse certes minimiser, cependant des
blessures sont toujours possibles comme les skateurs expérimentés le
savent trop bien. Skatez donc toujours prudemment et dans le cadre de ce
que vous savez faire. Nous vous conseillons également de fréquenter une
école du skate. Vous pouvez y apprendre la technique du skate dont fait
partie également apprendre à «bien tomber».
Veuillez considérer que la capacité de performance des protections peut
se trouver réduite lors de températures extrêmement chaudes ou froides.
Pour atteindre la meilleure protection possible, commencez par chercher
la bonne taille de vos protections. Essayez-les pour vérifier comment elles
correspondent à la taille de vos genoux, bras et mains. Les protecteurs ne
doivent pas disposer d’une position trop relâchée. Ils devraient plutôt avoir
un maintien solide et être difficiles à pousser de leur position.
Quelle est la pose correcte des protège-genoux
et protège-coudes
1. Ouvrir tout d’abord les ferme-
tures velcro.
2. Mettre ensuite les protections.
Veillez à ce que vos genoux res-
pectivement vos coudes soient
complètement recouverts par les

9FR/CH
coques en plastique. Enfiler le “bas” sur votre bras respectivement sur
votre jambe.
3. Placer maintenant autour de vos jambes respectivement de vos bras les
bandes de fermeture élastiques. Appuyer ensuite leurs extrémités sur le
devant de votre protection sur la surface velcro respective.
4. Afin de contrecarrer tout glissement, il est impératif de poser les
protège-genoux et protège-coudes fermement. C’est seulement ainsi
qu’ils peuvent vous procurer la meilleure protection possible. Mais ne
serrez pas les bandes de fermeture si fort au point que vous entraviez
la circulation du sang.
Quelle est la pose correcte des protège-mains
1. Ouvrir tout d’abord les ferme-
tures velcro.
2. Protection gauche marquée
par «gauche»; protection droite
marquée par «droite».
3. Introduire vos pouces par les
ouvertures respectives de la pro-
tection respective de façon que
le creux de la main repose sur
la surface intérieure rembour-
rée.
4. Prendre maintenant la bande de fermeture indiquée par 2 sur l’illustra-
tion A et la passer, comme sur la représentation, dans la boucle prévue
à cet effet. Pour fixer, appuyer alors la bande de fermeture 2 sur la
surface velcro de fixation 1.
5. Pour stabiliser le poignet, procéder comme décrit sur l’illustr. D. Placerla
bande de fermeture, comme représenté par la flèche, autour de votre
poignet et appuyer l’extrémité de celle-ci sur la surface velcro.
6. Comme vous voyez, la plaque de sécurité courbe se trouve maintenant
sur l’intérieur de la main.
7. Afin de contrecarrer tout glissement, il est impératif de poser les protège-
mains fermement au poignet. C’est seulement ainsi qu’ils peuvent vous
procurer la meilleure protection possible. Mais ne serrez pas les bandes
de fermeture si fort au point que vous entraviez la circulation du sang.

10 FR/CH
8. Pour retirer les protège-mains, procédez de la même manière, mais en
sens contraire.
Maintenance et entretien
Généralités
Matériaux :
matériau extérieur : polyester,
protections : polypropylène,
rembourrage : mousse PE
Contrôler vos protections avant chaque utilisation et tout particulièrement
minutieusement après une chute pour voir si elles présentent des détério-
rations. Lorsque les protections sont endommagées, par exemple par des
fentes, des cassures ou des parties qui se sont détachées, elles ne sont plus
utilisables. Elles ne doivent plus non plus par conséquent être utilisées.
Maintenir les fermetures velcro dans un état de propreté. C’est seulement
ainsi que leur propriété adhésive sera assurée.
Renouveler les surfaces de fermeture velcro dès que leur propriété adhé-
sive diminue. Veuillez n’effectuer aucune modification sur les protections,
car sinon la fonction de protection ne peut plus être garantie.
Nettoyage
Vous pouvez éliminer par brossage les grosses salissures sur vos protec-
tions. Si les salissures sont difficiles à éliminer, effectuer alors un lavage
à la main dans de l’eau tiède ou avec une solution de détergent neutre.
Rincer ensuite à l’eau claire.
Eviter en tout cas de laver les protections avec des détergents contenant
des solvants ou des détergents puissants. Ne jamais les nettoyer dans le
lave-linge et avec un sèche-linge ou un fer à repasser.
Stockage et transport
Les protections ne doivent pas pour le stockage et le transport être expo-
sées aux rayons solaires directs ou soumises à des températures élevées.
Ily a par là en effet un risque de formation de fentes ou de détériorations
ce qui peut considérablement réduire la durée de vie et le temps d’utilisa-
tion de vos protections.
Important : uniquement des protections dans un excellent état peuvent
offrir une protection appropriée.

11FR/CH
3 ans de garantie
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin et sous un contrôle
permanent. Vous avez sur ce produit une garantie de trois ans à partir de
la date d’achat. Conservez le ticket de caisse.
La garantie est uniquement valable pour les défauts de matériaux et de
fabrication, elle perd sa validité en cas de maniement incorrect ou non
conforme. Vos droits légaux, tout particulièrement les droits relatifs à la
garantie, ne sont pas limitées par cette garantie.
En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez vous adresser à la hotline de
garantie indiquée ci-dessous ou nous contacter par e-mail. Nos employés
du service client vous indiqueront la marche à suivre le plus rapidement
possible. Nous vous renseignerons personnellement dans tous les cas.
La période de garantie n’est pas prolongée par d’éventuelles réparations
sous la garantie, les garanties implicites ou le remboursement. Cecis’ap-
plique également aux pièces remplacées et réparées.
Les réparations nécessaires sont à la charge de l’acheteur à la fin de la
période de garantie.
IAN : 93709
Service Suisse
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40CHF/Min.)
Veuillez trouver les pièces de rechange pour votre produit sur : www.delta-sport.com, rubrique
Service - Service des pièces de rechange Lidl

12 FR/CH
DELTA-SPORT-Nr. : KP-1731
Genouillères gauche,
Genouillères droite
Coudières gauche,
Coudières droite
Protège-main gauche,
Protège-main droit
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6, D-22397 Hamburg
Année de fabrication : 2014
Contrôle de modèle de construction CE selon EN 14120:2003 +
A1:2007
Level 1 (Protections pour le sport à roulettes normal)
Range A (Protections pour utilisateurs d’un poids de moins de 25 kg)
Taille 3 -7 ans (100-130 cm)
Range B (Protections pour utilisateurs d’un poids de 25 à 50 kg)
Taille 8-12 ans (130-160 cm)
Contrôlé par le
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg, Allemagne
Notified body no. 0197

13IT/CH
Congratulazioni!
Con il vostro acquisto avete scelto un prodotto altamente qualitativo.
Familiarizzate con il prodotto prima di prenderlo in funzione. Leggete
attentamente le seguenti istruzioni d´uso. Utilizzate il prodotto soltanto per
lo scopo previsto e i campi d´impiego indicati. Conservate bene queste
istruzioni. In caso di inoltro del prodotto a terzi, pregasi consegnare tutta
la documentazione.
Protezioni per lo sport normale su ruote
Le norme europee EN 14120 prevedono due classi per le prote-
zioni: il livello nr. 1 per le protezioni per lo sport normale su ruote
ed il livello nr. 2 per le protezioni per gli sport acrobatici su ruote. Vi siete
decisi per indumenti di protezione della classe competitiva 1.
Un’attrezzatura completa comprende ginocchiere, paragomiti, parapolsi
e casco.
Ma purtroppo anche la migliore attrezzatura non può offrire una protezio-
ne totale. Chi ha esperienza con i roller skate sa bene che è possibile ri-
durre al minimo il rischio di ferite ma il pericolo di farsi male esiste sempre.
Per questo motivo Le consigliamo di praticare questo sport con cautela e
soltanto secondo le proprie capacità. Sarebbe bene frequentare dei corsi
di roller skate, per imparare bene la tecnica, che comprende anche “saper
cadere”.
Si prega di tenere presente che con temperature estremamente calde
oppure fredde l’efficacia delle protezioni potrebbe essere ridotta.
Per ottenere la migliore protezione occorre scegliere prima di tutto la
misura giusta per le Vostre protezioni. Provate le protezioni, per verificare
la loro corrispondenza con la misura delle Sue ginocchia, delle braccia
e della mano. Non indossare le protezioni in modo sciolto. Esse devono
essere indossate saldamente e lasciarsi difficilmente muovere avanti o
indietro.

14 IT/CH
Istruzioni per indossare le ginocchiere e i
paragomiti
1. Per prima cosa aprire le chiusu-
re a velcro.
2. Ora indossare le protezioni,
prestando attenzione che le
ginocchia oppure il gomito
siano coperti completamente.
Infine indossare “la calza” sul braccio oppure sulla gamba.
3. Ora avvolgere intorno alle gambe od alle braccia i nastri elastici che
fungono da chiusura. Premete le estremità di questi nastri sul lato ante-
riore della protezione in corrispondenza del velcro applicato.
4. Le ginocchiere e i paragomiti devono aderire bene al corpo affinché
non scivolino e non si spostino. Soltanto in questo modo essi possono
garantire la migliore protezione. Non stringere però troppo i nastri
onde evitare un blocco della circolazione del sangue.
Istruzioni per indossare i parapolsi
1. Aprire le chiusure a velcro
2. Il parapolso sinistro è contras-
segnato dalla parola “sinistro”
mentre quello destro con la
parola “destro”.
3. Introdurre il pollice nell’apertura
apposita in modo da avere il
palmo della mano protetto dal
lato interno imbottito.
4. Prendete ora il nastro per la
chiusura, contrassegnato nella
figura C con la lettera “2” e, come illustrato in figura, introducetelo
nell’apposita asola. Per fissare il nastro premere il nastro di chiusu-
ra“2” sul velcro “1”.
5. Per una maggiore stabilità del polso procedete come illustrato in figu-
raD, avvolgendo il nastro per la chiusura, seguendo la direzione della
freccia, intorno al polso e premendo l’estremità del nastro sul velcro.

15IT/CH
6. Vedrete che in questo modo il binario di protezione curvato si trova sul
lato interno della mano.
7. I parapolsi devono aderire completamente al polso affinché non
scivolino e non si spostino. Soltanto in questo modo possono offrire la
migliore protezione possibile. Non stringere però troppo i nastri onde
evitare un blocco della circolazione del sangue.
8. Per togliere i parapolsi seguire la procedura contraria.
Manutenzione e cura
Informazioni generali
Materiale:
materiale esterno: poliestere,
protettori: polipropilene,
imbottitura: schiuma PE
Controllare attentamente le protezioni prima di ogni uso ed in modo parti-
colare dopo le cadute, onde individuare eventuali danneggiamenti.
Se le protezioni dovessero presentare dei danneggiamenti, per es. strappi,
rotture o pezzi staccati, non sono più utilizzabili e pertanto non possono
essere più indossati.
Si prega di tenere sempre pulito le chiusure velcro, eliminando lo sporco
più grossolano, perché soltanto così viene garantita la loro capacità
adesione.
Sostituite immediatamente le chiusure velcro quando queste perdono la
loro forza di adesione.
Si prega di non apportare nessuna modifica sulle protezioni per non
compromettere le sue funzioni protettive.
Pulizia
Eliminate, spazzolando, lo sporco più grosso sulle protezioni. Se si tratta di
sporco molto resistente, è possibile effettuare un lavaggio a mano usando
dell’acqua tiepida oppure una soluzione detergente neutra. Risciacquare
in ogni caso con dell’acqua pulito.
E’ però sempre da evitare un eventuale contatto con dei detergenti
contenenti solventi oppure altri detersivi aggressivi. Non lavate mai le
protezione in lavatrice, non metteteli in asciugatrice ed a contatto con il
ferro da stiro.

16 IT/CH
Conservazione e trasporto
Durante la conservazione ed il trasporto non esporre mai le protezioni ai
raggi diretti del sole oppure al calore eccessivo, che potrebbero causare
delle crepe oppure una decomposizione del materiale, riducendo in
questo modo la durata e limitando sensibilmente la capacità di utilizzo.
Importante: soltanto delle protezioni in perfette condizioni possono offrire
un’adeguata protezione.
3 anni di garanzia
Questo prodotto è stato fabbricato con grande attenzione e sottoposto a
costanti controlli. La garanzia è di tre anni dalla data d’acquisto. Conservi
lo scontrino fiscale.
La garanzia vale solo su difetti di materiale o di fabbricazione e decade
in caso di uso errato o non conforme. Questa garanzia non costituisce
una limitazione ai Suoi diritti legali e in particolare al diritto di garanzia.
Per eventuali reclami vi preghiamo di contattare il seguente servizio hotline
o mettervi in comunicazione con noi via e-mail. I nostri addetti all’assisten-
za concorderanno con voi come procedere nel modo più rapido possibile.
In qualsiasi caso vi consiglieremo per le vostre esigenze specifiche.
Il periodo di garanzia non viene prolungato a seguito di riparazioni effet-
tuate in garanzia, secondo il diritto di garanzia o per correntezza commer-
ciale. Lo stesso vale anche per le parti sostituite o riparate.
Le riparazioni dopo la scadenza della garanzia verranno effettuate a
pagamento.
IAN: 93709
Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
telefonia mobile max.0,40 CHF/Min.)
E’ possibile trovare i pezzi di ricambio del vostro prodotto anche su: www.delta-sport.com, rubri-
ca servizio di assistenza - pezzi di ricambio Lidl

17IT/CH
DELTA-SPORT-Nr.: KP-1731
Paraginocchio sinistro,
Paraginocchio destro
Paragomito sinistro,
Paragomito destro
Parapolso sinistro,
Parapolso destro
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6, D-22397 Hamburg
Anno di produzione: 2014
Controllo del campione CE secondo le norme EN 14120:2003 +
A1:2007
Livello 1 (protezioni per lo sport normale su ruote)
Classe A
(protezione per utenti con un peso corporeo inferiore a 25 kg)
Misura 3-7 anni (100-130 cm)
Classe B
(protezioni per persone di peso corporeo compreso tra 25 e 50 kg)
Misura 8-12 anni (130-160 cm)
Testato presso
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg, Germania
Notified body no. 0197

18 NL
Hartelijk gefeliciteerd!
Met de aankoop hebt u gekozen voor een hoogwaardig product.
Maakudaarom voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het product.
Lees hiervoor deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Gebruik het
product alleen zoals beschreven en uitsluitend voor de aangegeven doel-
einden. Bewaar de handleiding zorgvuldig. Als u het product aan derden
geeft, dient u ook deze documenten te overhandigen.
Protectoren voor de normale rolsport
De Europese norm EN 14120 maakt een indeling in twee kwali-
teitsniveaus protectoren: Niveau 1: Protectoren voor de normale
rolsport en Niveau 2: Protectoren voor de acrobatische rolsport. U heeft
protectoren van het prestatieniveau1 gekozen.
Kniebeschermers, elleboogbeschermers, handpalmbeschermers en helm
behoren tot een complete uitrusting.
Ook de beste uitrusting kan echter geen volledige bescherming bieden.
Het risico kan weliswaar tot een risico worden beperkt, maar verwon-
dingen kunnen altijd voorkomen, zoals ervaren skaters maar al te goed
weten. Daarom moet u steeds voorzichtig zijn bij het skaten en dit doen
binnen uw mogelijkheden. Het beste kunt u daarom ook naar een skate-
school gaan. Daar kunt u zich de techniek van het skaten eigen maken,
waarbij ook de “juiste valtechniek” hoort.
U moet er rekening mee houden dat de beschermend vermogen van de
protectoren bij extreme hitte of kou kan verminderen.
Voor optimale bescherming, moet u eerst de juiste grootte van uw protecto-
ren bepalen. Trek ze aan, om te controleren, of zij passen aan uw knieën,
armen en polsen. De protectoren mogen niet te los zitten. Ze dienen
eerder vast te zitten en zich slechts moeilijk naar voor of achter te laten
schuiven.

19NL
Hoe trekt u de knie- en elleboogbeschermers aan
1. Allereerst de klittenbandsluitin-
gen open maken.
2. Doe nu de beschermers aan.
Leterop of uw knie respec-
tievelijk elleboog door de
kunststofkappen volledig bedekt
worden. Trek de “kous” over uw arm resp. uw been.
3. Leg nu de elastische sluitbandjes om uw benen resp. armen. Daarna de
uiteinden ervan aan de voorkant van uw protector op het betreffende
klittenbandvlak vastdrukken.
4. De knie- en elleboogbeschermers moeten strak zitten, zodat ze niet
kunnen verschuiven. Alleen op die manier kunnen zij voor optimale
bescherming zorgen. De sluitbandjes echter niet zo strak aantrekken,
dat uw bloedcirculatie hierdoor wordt afgeklemd.
Hoe trekt u de handpalmbeschermers aan
1. Allereerst de klittenbandsluitin-
gen open maken.
2. Op de linker beschermers staat
“links”; op de rechter bescher-
mers staat “rechts”.
3. Steek uw duimen zodanig door
de overeenkomstige openingen
van de betreffende protector,
dat de handpalm op de met
zacht materiaal beklede bin-
nenkant van de protector ligt.
4. Neem nu het in afb. C met 2 gemerkte sluitbandje en haal dit, zoals
afgebeeld door het daarvoor bestemde lusje. Ter bevestiging het sluit-
bandje 2 nu op het hiervoor bedoelde klittenbandvlak1 drukken.
5. Ter stabilisatie van de pols gaat u te werk zoals beschreven in afb.D.
Leg het sluitbandje zoals aangegeven door de pijl, om uw pols en druk
het uiteinde op het klittenbandvlak vast.
6. Zoals u ziet ligt de gebogen veiligheidsspalk intussen op de binnenkant
van de hand.

20 NL
7. De handpalmbeschermers moeten stevig om de pols zitten, zodat ze
niet kunnen verschuiven. Alleen op deze manier kunnen zij optimale
bescherming bieden. Trek de sluitbandjes echter niet zo strak aan dat
uw bloedcirculatie hierdoor wordt afgeklemd.
8. Om de handpalmbeschermers uit te trekken, gaat ik in de omgekeerde
volgorde te werk.
Onderhoud en verzorging
Algemeen
Materiaal:
buitenmateriaal: polyester,
protectoren: polypropyleen,
polster: PE-schuim
Controleer uw protectoren voor elk gebruik en vooral na valpartijen gron-
dig of er beschadigingen zichtbaar zijn. Als de protectoren beschadigd
zijn, bijvoorbeeld door scheuren, breuken of als er stukken af zijn, zijn ze
niet langer bruikbaar. Ze mogen daarom ook niet meer gebruikt worden.
Hou de klittenbandsluitingen vrij van grove verontreinigingen. Alleen zo is
hun hechtkracht gewaarborgd.
Vervang het oppervlak van een klittenbandsluiting zodra de hechtkracht
afneemt.
Geen veranderingen aan de protectoren aanbrengen, omdat anders de
beschermfunctie niet meer gegarandeerd is.
Reiniging
Door afborstelen kunt u het grofste vuil van uw protectoren verwijderen.
Bij hardnekkig vuil, met de hand wassen in lauwwarm water of met een
neutrale wasmiddelenoplossing. Daarna met schoon water naspoelen.
De protectoren nooit wassen in sterk reinigende schoonmaak- of oplosmid-
delen. De protectoren nooit in de wasmachine reinigen, in de droger doen
of met een strijkijzer droogmaken.
Table of contents
Languages:
Other Crivit Sport & Outdoor manuals

Crivit
Crivit 75345 User manual

Crivit
Crivit 292781 User manual

Crivit
Crivit BODYBOARD User manual

Crivit
Crivit 104155 User manual

Crivit
Crivit 93712 User manual

Crivit
Crivit 302640 User manual

Crivit
Crivit 103858 User manual

Crivit
Crivit 297573 User manual

Crivit
Crivit KH 4242 User manual

Crivit
Crivit 103850 User manual

Crivit
Crivit 385215 2107 User manual

Crivit
Crivit 103852 User manual

Crivit
Crivit 289894 User manual

Crivit
Crivit 302640 User manual

Crivit
Crivit 115493 User manual

Crivit
Crivit HG04400 Technical specifications

Crivit
Crivit 93713 User manual

Crivit
Crivit 277825 User manual

Crivit
Crivit 306978 User manual

Crivit
Crivit 78985 User manual