CT SPARROW 200 User manual

SPARROW 200
Ref. No.
2D656
530 g
89/686/CEE - Personal Protective Equipment against falls from a height
EN
IT
FR
DE
ES
NO
RU
JP
CN
Self-braking descender
Discensore autofrenante
Descendeur autofreinant
Selbstbremsendes Abseil
Descensor autofrenante
Selvlåsende nedfiringsbrems
Самотормозящее спусковое устройство
自動ブレーキビレイ
自动制停下降器
EN 12841:2006-C
EN 341:2011-2A
MADE IN ITALY
C0333

H2O
SOAP
MAX
50°C
OIL
DANGER
individual serial number
AAAA - DDD - YY
progressive
number day of manufacture
year of
manufacture
- 2 -
COMPATIBILITY / WARNINGS
For use with ropes:
EN 12841:2006-C - EN 1891-A Ø 11 mm
EN 341:2011-2A - EN 1891-A Ø 11- Bornack TEC Static PRO 11 mm
TRACEABILITY
T
0
LEGEND
Anchor
1.1
Lead
climber 1.4
Harness
1.2
Second
climber 1.5
Hand
1.3
gLoad
1.6
1

8
10
0000
11
AAAA-DDD-YY
6
7
DC
E
FG
H
I
L
A
B
1
2
3
5
4
9
- 3 -
MARKING
NOMENCLATURE OF PARTS
2
3

O
X
Y
T
V
U
O
N
P
P
M
M
N
R
R
Q
Q
S
S
- 4 -
NOMENCLATURE OF THE SYSTEM / LEVER
4.1 4.2
4.3
4

- 5 -
INSERTION OF THE ROPE - Device on the harness
5.1 5.2 5.3
5.4 - OK! 5.5 5.6 - OK!
5

- 6 -
INSERTION OF THE ROPE - Device on the anchor point
6.1 6.2 6.3
6.4 1.7 6.6 - OK!
6

DANGER
OK!
STOP!
STOP!
- 7 -
TESTING
Attention!
The operator
must be safely
anchored!
8.1
Attention!
The person
must be safely
anchored!
8.2
ATTENTION!
Anchor point EN 795: min.12
or 18 kN (non metallic anchors)
7.1
7.2
7.3
87

safety line
working line
Max.
2 m/s
Max. 210 kg
- 8 -
EN 12841:2006-C - Descent of one person
9.1 9.2
9

Max. 200 kg
Max.
2 m/s
- 9 -
EN 341:2011-2A - Descent of two people
10.1 10.2
10

Max. 200 kg
Max.
2 m/s
- 10 -
EN 341:2011-2A - Lowering from an anchor
11.1 11.2
11

30÷50 kg
Max.
2 m/s
- 11 -
EN 341:2011-2A - Lowering from an anchor (light load)
12.1 12.2
12

- 12 -
ENGLISH
The instruction manual for this device consists of general
and specific instructions, both must be carefully read and
understood before use. Attention! This leaflet shows the
specific instruction only.
SPECIFIC INSTRUCTIONS EN12841-C / EN341-2A.
Any activity carried out at a height of more than two me-
tres requires the use of Personal Protection Equipment (PPE)
as a protection against the risk of a fall. Before accessing
the work station, all the risk factors must be evaluated (en-
vironmental, concomitant, consequential). These user in-
structions include the necessary information for a correct
use of the Sparrow 200 descender for work at heights. This
device is a PPE intended to be included in a rope access
system. Rope length adjusters and descenders are not in-
tended for use in fall arrest.
0) FIELD OF APPLICATION. Rope adjustment device
EN 12841:2006-C, rescue descender EN 341:2011-2A.
Must be used only with ropes (core + sheath) static - semi-
static - EN 1891 type A - Ø 11.
1) NOMENCLATURE.
Components of the device (Fig. 3): A) Counter-block; B)
Snapping catch; C) Attachment slot; D) Control handle; E)
Fixed side plate; F) Cam; G) Cam pivot; H) Feed rope slot;
I) Sliding side plate; L) Safety catch.
Components of the system (Fig. 4.1-4.2): M) Anchor point;
N) Engaged side of the rope; O) Hand controlling the de-
scent; P) Descender; Q) Free end of the rope; R) Con-
nector for linking to the harness or anchor point; S) Hand
holding the free end of the rope.
Handle positions (Fig. 4.3): T) Stand-by / Safety work posi-
tioning; U) Work positioning; V) Start descending; X) Maxi-
mum descent speed; Y) (EBS) extra braking system.
Materials: Light alloy (side plates), stainless steel (cam,
counter-blocks, hinges, springs), nylon (handle and safe-
ty catch).
2) MARKING. On the device are engraved the following
information (Fig. 2): 1) Name of the manufacturer or of
the responsible for the immission in the market. 2) Prod-
uct model. 3) Indication of the free end of the rope. 4)
0333 - Number of the notified body responsible for the
control of the manufacturing. 5) CE marking. Attention!
EN 341:2011 is not included in the harmonized standards
for PPE, the CE marking refers solely to EN 12841:2006.
6) Logo advising the user to carefully read the instruction
manual before employing the device. 7) Indication for the
anchored/engaged side of the rope. 8) Number, year of
the relevant EN normative of reference: EN 12841:2006-
C - Rope access system rope adjustment devices; ROPE
Ø 11 - For use with static or semi-static ropes EN 1891
type A, Ø 11 mm; 210 kg - Maximum work load permit-
ted; EN 341:2011 - Rescue Descenders; ROPE Ø 11
Bornack TEC Static Pro 11 mm - For use with static or
semi-static ropes certified to EN 1891 tipo A, Ø 11 mm;
180 m - Max descent length permitted; 30 kg ≤≤ 200
kg - Min and Max work load permitted; T>-40°C - Lowest
temperature of use permitted. 9) Indication about the work
modes of the control handle.10) Batch number (0000).
11) Serial number (AAAA-DDD-YY).
3) TRACEABILITY (Fig. T).
The device includes an individual serial number (AAAA-
DDD-YY) composed by progressive number (AAAA), day of
manufacture (DDD) and year of manufacture (YY).
4) CHECK LIST.
Before each use verify that: there are no signs of abrasion,
cracks, corrosion; the cam rotates freely, without jamming
and the spring of the cam snaps it in the rope locking po-
sition; the cam is not worn out especially in the area where
it locks on to the rope and inside the grove for the rope;
the connector placed in the attachment slot is free to rotate
unimpeded; the control handle works properly, the spring
sets back the handle in to the “REST” position; the mobile
side plate hooks properly on to the hinge of the cam; the
control handle rotates correctly without impediments; the
karabiners lock properly; no dirt in or on the descender
(ex. sand); check the rope for signs of abrasion, corrosion,
frying yarns and, stitches or swages, are in good state. At-
tention! Before you apply a load on to the device, make a
thorough good working order check.
Before performing work at heights: it is mandatory to pre-
arrange a rescue plan to give immediate assistance to the
operator in difficulty; inform the operator about the rescue
plan. During each use: regularly check the correct func-
tioning of the device, the correct placement of the other
components included in the system; make sure nothing in-
terferes with the system throughout the entire length; make
sure the connectors are properly locked and the safety
catch is closed; ensure the rope is always in tension to
avoid possible free-falls; avoid having slack rope between
the anchor and the attachment on the harness.
5) INSTRUCTIONS FOR USE.
The device has been designed to be used in weather con-
ditions that can normally be withstood by humans (operat-
ing temperature range between +40°C and -40°C). All the
materials and treatments are hypoallergenic and do not
cause skin irritation or sensitivity. During the use, it is es-
sential for your own safety, that the device and the anchor
points are always correctly placed, and that the work is or-
ganized in such a way, to minimize the risk of a fall from
a height. Always make sure to have enough clearance to
avoid impacts with the ground or obstacles on the trajec-
tory of a bad fall in the air. Only anchor points that comply
with the EN 795 standard can be used (minimum strength
12 kN or 18 kN for non-metallic anchors) that do not have
sharp edges. The anchor point must be always located at
or above waist level to minimize the eventual free fall dis-
tance (Fig. 7.1).
Inserting and removing the rope. Connect the Spar-
row 200 to the ventral ring of your full body harness (Fig.
5) or to the anchor point (Fig. 6), using a locking karabi-
ner certified to EN 362:2004 (max.120 mm); open the
EN | IT | FR | DE | ES | NO | RU | JP | CN

- 13 -
mobile side plate; insert the rope following the instructions
on the device; close the mobile side plate (ensure the safe-
ty catch is properly closed). In difficult conditions, when
you need a stronger braking action, or lowering a heavy
weight from an anchor point, pull the free end of the rope
through the snapping catch, you will have better control
over the descent.
Good working order check.
Before each use verify the good working conditions of the
device. Attention! Before following this procedure, you
must safety backup on abseil.
Use with a fall arrest harness (Fig. 8.1):
1) Pulling on the engaged side of the rope, the cam must
lock the device: in case it doesn’t, check the correct inser-
tion of the rope. 2) Load progressively your weight on the
device, holding the free-end of the rope: The cam must
lock on to the rope. If the cam locks on to the rope, the
device is working properly and is ready to use. If the Cam
doesn’t lock the device, check whether the rope has been
correctly inserted, if the device still doesn’t lock on to the
rope, remove it from further use immediately.
Use on an anchor point (Fig. 8.2):
1) Remember to pull the free end of the rope through the
snapping catch. 2) Pulling on the engaged side of the
rope, the cam must lock on to the rope. If the Cam doesn’t
lock the device, check whether the rope has been correct-
ly inserted, if the device still doesn’t lock on to the rope, re-
move it from further use immediately.
EBS (Extraordinay breaking system).
EBS is security systems that decreases the speed rath-
er than increase it, when the lever is accidentally pulled
downwards. Attention! This maneuver has to be used only
in case of emergency and not during normal employment.
Regular use of this safety system may lead to a faster wear
of the rope. To resume the descent, firmly hold the free end
of the rope and gradually release the control handle back
in to the “REST” position. At this stage you can re-start de-
scending following the instruction above.
EN 12841:2006. The Sparrow 200 descender is a Per-
sonal Protective Equipment (PPE) intended to be incorpo-
rated in a rope access system. Rope length adjusters must
not be used for fall arrest. Max work load 210 kg. The
Sparrow 200 descender is a rope length adjuster type C in-
tended for descending a rope (anchor line). An anchor line
loaded with the entire weight of the user, has to be consid-
ered a work line and is not meant to arrest a fall. It is man-
datory to use a fall arrest back-up device type A connect-
ed to a safety line. Pay attention that the back-up system is
never loaded on to the work line.
Abseil of one person (Fig. 9). Holding the free end of
the rope, gradually pull on the control handle to adjust
the speed. For difficult abseils, requiring a stronger brake
power, insert the free end of the rope through the snap-
ping catch in order to have a better control over the heavy
weight and gradually pull on the control handle to adjust
the speed. Attention! Always hold the free end of the rope
whilst abseiling. To stop the descent, let the control handle
go: The lever will spontaneously return to “REST” mode.
No further maneuvers are required to up-keep the posi-
tion hands free. For avoiding any interfering with the han-
dle or to work more comfortably, it’s possible to shift the
control handle on to “STAND BY” mode. Attention! Nev-
er lose governance over your abseil, it may result difficult
to regain control.
Warnings.
Always wear a pair of good suitable gloves to protect your
hands when manoeuvring the device and the rope; Use
only static or semi-static rope (core + sheath) Ø11 mm
certified to EN 1891 type A (For the certification of this de-
vice, the following rope has been employed: Bornack TEC
Static Pro 11 mm); There are restrictions for the length or
slant of sloped pathways. No special precautions are re-
quired when accessing sloped trails; Any overloading or
loading on the device can harm the anchor line; Never
use lanyards or extensions of any mean to connect the de-
vice to your harness; During use, the anchor point must al-
ways be placed above the waist belt attachment point of
your harness; The technical performances of the anchor
line might vary considerably, due to dirt, moisture, ice, re-
peated descents on the same stretch: keep in mind that
these variances will influence the behavior of the rope in-
side the device, and consequently, the speed of descent.
EN 341:2011
The Sparrow 200 descender can be employed in rescue
operations. Maximum allowed descend: 180 m; work
load: 30÷200 kg.
Accompanied descent, device on the harness (Fig.
10). Insert the free end of the rope through the snapping
catch. Holding the free end of the rope, gradually pull on
the control handle to adjust the descent speed. To stop the
descent, let the control handle go: The lever will sponta-
neously return to “REST” mode. Attention! Always hold
the free end of the rope whilst abseiling. Attention! Nev-
er lose governance over your abseil, it may result difficult
to regain control.
Descent from an anchor point (Fig. 11-12).
Insert the free end of the rope through the snapping catch;
hold the free end of the rope gently push up the control
lever to release the rope gradually. To adjust the speed,
vary the hold over the free end of the rope. To stop the de-
scent, let the control handle go: The lever will spontane-
ously return to “REST” mode. No further maneuvers are
required to up-keep the position hands free. Attention! Al-
ways hold thight the free end of the rope whilst lowering the
load. When you are lowering a light weight (30-50 kg) and
you have difficulties feeding the rope (rope might be dirty,
wet of too stiff), you can release the rope from the snap-
ping catch, advance the hand holding the free end of the
rope to control the speed. Attention! Pay attention that the
hand holding the free end of the rope doesn’t get too close
to the device. Attention! Never lose governance over your
abseil, it may result difficult to regain control.
EN | IT | FR | DE | ES | NO | RU | JP | CN

- 14 -
Warnings. Always wear a pair of good suitable gloves to
protect your hands when manoeuvring the device and the
rope; Verify that the connections of the device and the an-
chor are arranged correctly, in such a way that the ab-
seil cannot be hampered; Full body harnesses are the only
mean for retain the body that can be used with the device;
In the due case it is necessary to leave the device placed
in the work location, make sure to adequately protect it
from the atmospheric conditions and from dirt; The de-
vice is meant to bear with a total descent energy of 7-,5 x
106J. The total descent energy is caluculated E = m x g x
h x n (m = mass; g = gravity acceleration; h = maximum
lowering height; n = number of descents). This device has
been tested with the following parameters: m max = 200
kg; g = 9.81 m/s2; h max = 180 m; n = 21 descents. At-
tention! Consider this as the maximum attainable energy
during use; Whenever you need to do a rapid sequence of
lowering’s, pay particular attention taking back in the rope
for storing it in the bag or the designated area, to avoid
forming knots or twists on the line, which would hamper
with the next descents; Pay attention about the possibility of
the device to overheat during a descent and consequently
damage the anchor line.
Technical specifications of the rope used for testing.
Sheath slippage: 0 mm; Elongation: < 3,4%; Weight of
the sheath: 31 g/m; Weight of the core: 45 g/m; Weight
of the rope: 76 g/m; Shrinkage: < 1,7%; Tenacity: > 36
kN; Material: Polyamide.
6) PERIODIC CHECK.
At least every 12 months (6 months for usage in the sea),
a rigorous check of the device must be carried out by the
manufacturer or expert staff expressly certified by the man-
ufacturer. This frequency can vary depending on the fre-
quency and intensity of usage. Performing periodic checks
on a regular basis is essential to ensure the continued effi-
ciency and durability of the device, on which the safety of
the user depends. The results of the checks will be relat-
ed on the appropriate sheet that is supplied with every de-
vice and that must accompany the device. Warning! If the
sheet is missing, or illegible, do not use the device.
Device identification sheet (Fig. A): A) Trademark; B)
Manufacturer; C) Product (type, model, code); D) User
(company, name and address); E) Serial number / batch;
F) Year of manufacture; G) Purchase date; H) Date of
first use; I) Expiry date; L) Reference standards; M) Noti-
fied Body that performed the CE check; N) Notified Body
that controls production. Device periodic check sheet
(Fig. B): O) Date; P) Reason for check: periodic check or
additional check; Q) Name and signature of the person
responsible for checking; R) Notes (defects found, repairs
performed or other relevant information); S) Check re-
sults: device fit for use, device unfit for use or device to be
checked; T) Date of next check.
7) LEGEND. Anchor (Fig. 1.1); Harness (Fig. 1.2); Hand
(Fig. 1.3); Lead climber (Fig. 1.4); Second climber (Fig.
1.5); Load (Fig. 1.6).
ITALIANO
Le istruzioni d’uso di questo dispositivo sono costituite da
un’istruzione generale e da una specifica ed entrambe de-
vono essere lette attentamente prima dell’utilizzo. Atten-
zione! Questo foglio costituisce solo l’istruzione specifica.
ISTRUZIONI SPECIFICHE EN 12841-C / EN 341-2A.
Qualsiasi attività svolta oltre i due metri di altezza presup-
pone l’impiego di Dispositivi di Protezione Individuale (DPI)
contro il rischio di cadute. Prima di accedere alla postazio-
ne di lavoro si devono considerare tutti i fattori di rischio
(ambientali, concomitanti, consequenziali). Questa nota
contiene le informazioni necessarie per un utilizzo corret-
to del dispositivo di discesa Sparrow 200 nell’ambito lavo-
ri in altezza. Esso è un dispositivo di protezione individua-
le (DPI) destinato ad essere integrato in sistemi di accesso
con fune. I dispositivi di regolazione della fune non sono
idonei all’utilizzo in un sistema di arresto caduta.
0) CAMPO DI APPLICAZIONE.
Dispositivo di regolazione della fune - discensore EN
12841:2006-C, dispositivo di discesa per salvataggio EN
341:2011-2A. Da utilizzare con corde (anima + calza)
statiche o semistatiche - EN 1891 tipo A Ø 11.
1) NOMENCLATURA.
Dei componenti dell’attrezzo (Fig. 3): A) Blocco di contra-
sto; B) Aggancio di rimando; C) Foro di aggancio; D) Leva
di comando; E) Guancia fissa; F) Camma di bloccaggio;
G) Perno camma; H) Blocco di uscita corda; I) Guancia
mobile; L) Leva di sicurezza.
Dei componenti del sistema (Fig. 4.1-4.2): M) Ancorag-
gio; N) Lato corda impegnato; O) Mano di controllo ca-
lata; P) Discensore; Q) Lato corda libero; R) Connettore
di collegamento all’imbrago o all’ancoraggio; S) Mano
di tenuta corda.
Delle posizioni della leva di comando (Fig. 4.3): T) Stand-
by/Lavoro in sicurezza; U) Posizione di lavoro; V) Inizio di-
scesa; X) Massima velocità di discesa; Y) Sistema di fre-
nata (EBS).
Materiali: lega leggera (per guance), acciaio inox (per
camma, blocchi di contrasto, perni, molle), nylon (per ma-
niglia di comando e leva di sicurezza).
2) MARCATURA.
Sull’attrezzo sono riportate le seguenti indicazioni (Fig. 2):
1) Nome del costruttore o del responsabile dell’immissione
sul mercato. 2) Modello del prodotto. 3) Indicazione lato
libero della corda. 4) 0333 - Numero dell’organismo che
interviene durante la fase di controllo della produzione.
5) Marchio CE. Attenzione! La normativa EN 341:2011
non rientra nelle normative armonizzate DPI, la marcatura
CE si riferisce alla sola normativa EN 12841:2006. 6) Lo-
go che avvisa l’utente di leggere attentamente le istruzioni
prima dell’utilizzo. 7) Corda lato ancoraggio. 8) Numero,
anno e caratteristiche delle norme EN di riferimento: EN
12841:2006-C - Rope access systems Rope adjustment
devices; ROPE Ø 11 - da usare con corde statiche certi-
ficate secondo EN 1891 tipo A, Ø 11 mm; 210 kg - carico
EN | IT | FR | DE | ES | NO | RU | JP | CN

- 15 -
massimo consentito; EN 341:2011 - Descender devices
for rescue; ROPE Ø 11 Bornack TEC Static Pro 11 mm
- da usare con corda statica certificate secondo EN 1891
tipo A, Ø 11 mm; 180 m - massima discesa consentita;
30 kg ≤≤ 200 kg - carico consentito compreso tra i va-
lori indicati; T>-40°C - temperatura minima consentita. 9)
Indicatori di posizione della leva di comando. 10) Nume-
ro del lotto (0000). 11) Numero di serie (AAAA-DDD-YY).
3) TRACCIABILITÀ (Fig. T).
Il dispositivo riporta un numero di serie individuale (AAAA-
DDD-YY) composto da numero progressivo (AAAA), gior-
no di fabbricazione (DDD) e anno di fabbricazione (YY).
4) CONTROLLI.
Prima di ogni utilizzo verificare che: non vi siano segni di
usura, fessurazioni, corrosione o deformazioni; la camma
di bloccaggio ruoti liberamente senza impuntamenti e la
molla della camma la faccia scattare in posizione di bloc-
co corda; la camma non presenti eccessiva usura nel pun-
to di bloccaggio corda o nella forma del profilo di scor-
rimento corda; il connettore inserito nel foro di aggancio
possa ruotare senza impedimenti esterni; la leva di coman-
do funzioni regolarmente e la molla della leva la riporti
in posizione “REST”; la guancia mobile agganci corretta-
mente il perno della camma; la leva di sicurezza ruoti cor-
rettamente; il sistema di chiusura dei connettori funzioni
correttamente; non vi sia presenza di sporco (es. sabbia);
la corda e le eventuali cuciture non presentino tagli, pun-
ti di usura, abrasioni, bruciature o corrosioni. Attenzione!
Prima di caricare l’attrezzo eseguire il test di funzionamen-
to. Prima di intraprendere un lavoro in fune: va predisposta
una procedura di soccorso efficace per il recupero dell’o-
peratore in difficoltà; informare l’utilizzatore dell’esistenza
della procedura di soccorso predisposta. Durante ogni uti-
lizzo è necessario: verificare regolarmente il buon funzio-
namento del prodotto e l’ottimale collegamento e dispo-
sizione degli altri componenti del sistema; accertarsi che
nessun corpo estraneo vada ad interferire con il funziona-
mento dell’attrezzo; controllare la perfetta chiusura della
leva e il relativo bloccaggio dei connettori usati; assicurar-
si che la corda rimanga tesa per limitare eventuali cadu-
te; evitare che tra l’ancoraggio e l’utilizzatore si formino al-
lentamenti della corda.
5) ISTRUZIONI D’USO.
Il dispositivo è stato studiato per essere impiegato nelle
condizioni climatiche normalmente sopportate dall’uomo
(temperatura di utilizzo compresa tra -40°C e +40°C). Tut-
ti i materiali e trattamenti sono antiallergici, non causa-
no irritazioni o sensibilizzazione della pelle. Durante l’u-
tilizzo è essenziale, per la sicurezza dell’operatore, che il
dispositivo o il punto di ancoraggio siano sempre corret-
tamente posizionati e che il lavoro sia effettuato in modo
da ridurre al minimo il rischio di caduta e l’altezza di ca-
duta. Verificare lo spazio libero in modo tale che, in ca-
so di caduta, non ci sia collisione con il suolo o altri osta-
coli presenti sulla traiettoria di caduta. Si devono utilizzare
esclusivamente punti di ancoraggio, conformi alla norma
EN795 (resistenza minima 12 kN o 18 kN per ancorag-
gi non metallici), che non presentino spigoli taglienti. L’uti-
lizzatore dovrà trovarsi sempre al di sotto del punto di an-
coraggio (Fig. 7.1)
Inserimento ed estrazione della corda.
Collegare lo Sparrow 200 all’anello dell’imbracatura (Fig.
5) o all’ancoraggio (Fig. 6), tramite connettore certifica-
to EN 362:2004 (max. 120 mm), con ghiera di sicurez-
za; aprire la guancia mobile; inserire la corda nel modo
indicato nei disegni incisi sull’attrezzo; chiudere la guan-
cia mobile (fare scattare la leva di sicurezza). Per discese
in condizioni difficili, che necessitano di maggior forza fre-
nante, o nella calata con attrezzo collegato all’ancorag-
gio, inserire la corda nell’aggancio di rimando in modo
da aumentare l’azione frenante del sistema e avere una
discesa più controllata.
Test di funzionamento. Prima di qualsiasi utilizzo esegui-
re le operazioni di verifica del funzionamento. Attenzione!
Eseguire queste operazioni auto-assicurandosi o facendo
auto-assicurare la persona da calare.
Utilizzo con imbracatura (Fig. 8.1).
1) Tirando il lato impegnato della corda, la camma do-
vrà bloccare la corda: in caso contrario verificare di ave-
re inserito il lato corda libero in modo corretto. 2) Carica-
re progressivamente con il proprio peso l’attrezzo, tenendo
con una mano il lato corda libero: la camma dovrà bloc-
care la corda. Se la camma blocca la corda l’attrezzo è
montato in modo corretto e pronto all’uso. Se la cam-
ma non blocca la corda, l’attrezzo è montato in modo
non corretto: in questo caso verificare il corretto inserimen-
to della corda e se dopo il nuovo controllo la corda non
verrà comunque bloccata, dismettere l’uso dell’attrezzo.
Utilizzo con ancoraggio (Fig. 8.2):
1) verificare di aver inserito la corda nell’aggancio di ri-
mando. 2) tirando il lato impegnato della corda, la cam-
ma dovrà bloccare la corda. In caso contrario verificare il
corretto inserimento della corda e se dopo il nuovo con-
trollo la corda non verrà comunque bloccata, dismettere
l’uso dell’attrezzo.
EBS (Extraordinay breaking system). L’EBS è un sistema
di sicurezza che si attiva quando la leva viene tirata a fon-
do accidentalmente, permettendo così di diminuire la ve-
locità di discesa anziché aumentarla. Attenzione! Questa
manovra non deve essere utilizzata per l’impiego ordina-
rio, ma solo in situazioni di emergenza (l’utilizzo frequente
di questo sistema di sicurezza potrebbe portare ad un più
rapido deterioramento della corda). Per riprendere la ca-
lata, tenere saldamente in mano il lato corda libero e ri-
lasciare progressivamente la leva di comando fino a ritor-
nare nella posizione “REST”; a questo punto sarà possibile
riprendere la calata come sopra spiegato.
EN 12841:2006.
Il discensore Sparrow 200 è un dispositivo di protezione
individuale (DPI) destinato ad essere integrato in sistemi
di accesso con fune. I dispositivi di regolazione della fune
non sono idonei all’utilizzo in un sistema di arresto caduta.
EN | IT | FR | DE | ES | NO | RU | JP | CN

- 16 -
Carico di lavoro max 210 kg. Il discensore Sparrow 200 è
un dispositivo di regolazione della fune di tipo C per la di-
scesa su linea di ancoraggio. Quando una linea di anco-
raggio è caricata dall’intero peso dell’utilizzatore diventa
una linea di lavoro e non è adatta ad arrestare le cadute.
È necessario quindi l’utilizzo di un dispositivo di regolazio-
ne di tipo A (anticaduta) collegato ad una linea di sicurez-
za. Porre sempre attenzione che il dispositivo anticaduta
non vada in carico sulla linea di sicurezza.
Discesa di una persona (Fig. 9).
Tenere con una mano il lato corda libero e con l’altra ma-
no tirare progressivamente sulla leva di comando in modo
da regolare la velocità di discesa. Per discese in condizioni
difficili, che necessitino di maggior forza frenante, inseri-
re il lato corda libero nell’aggancio di rimando, tirare pro-
gressivamente sulla leva di comando con una mano e con
l’altra mano stringere il lato corda libero in modo da avere
una regolazione più controllata della velocità di discesa.
Attenzione! Tenere sempre con una mano il lato corda li-
bero durante la manovra di calata. Per fermare la discesa,
rilasciare la leva di comando: la leva si posizionerà auto-
maticamente nella posizione “REST”. Non sono necessa-
rie altre manovre o chiavi di fermo per rimanere nella po-
sizione di lavoro con mani libere. Per impedire che la leva
si impigli accidentalmente con agenti esterni o per mag-
giore comodità di lavoro, si può posizionare la leva verso
il basso nella posizione “STAND BY”. Attenzione! Evitare
di perdere il controllo durante la discesa, perché potrebbe
essere difficile riprenderlo.
Avvertenze.
Per manovrare l’attrezzo e la corda utilizzare sempre un
paio di guanti adeguati; Utilizzare corde semistatiche (ani-
ma + calza) Ø11 mm EN 1891 tipo A (per la certificazio-
ne è stata utilizzata la seguente corda: Bornack TEC Static
Pro 11 mm); Non ci sono limitazioni di lunghezza o in-
clinazione della linea di lavoro. Non sono necessari par-
ticolari accorgimenti in caso di utilizzo su piani inclinati;
qualsiasi sovraccarico o carico dinamico sul dispositivo di
regolazione può danneggiare la linea di ancoraggio; Non
utilizzare cordini per estendere il collegamento del disposi-
tivo all’imbracatura o all’ancoraggio; Durante l’utilizzo, il
dispositivo si deve sempre trovare sopra il punto di aggan-
cio dell’imbracatura; Le caratteristiche della linea di anco-
raggio possono variare durante l’utilizzo, a causa di usura,
sporco, umidità o discese ripetute sulla stessa parte della
linea: tenere conto che queste condizioni possono influi-
re sulla scorrevolezza della linea all’interno dell’attrezzo,
cambiando la velocità di discesa.
EN 341:2011.
Il discensore Sparrow 200 può essere impiegato come di-
spositivo di discesa per salvataggio. Altezza massima di di-
scesa: 180 m; carico di lavoro: 30÷200 kg.
Calata accompagnata di due persone con dispositi-
vo all’imbracatura (Fig. 10) Inserire il lato corda libero
nell’aggancio di rimando; tenere il lato corda libero con
una mano e con l’altra tirare progressivamente sulla leva
di comando in modo da regolare la velocità di discesa. Per
fermare la discesa rilasciare la leva di comando: la leva si
posizionerà automaticamente nella posizione “REST”. At-
tenzione! Tenere sempre con una mano il lato corda li-
bero durante la manovra di calata. Attenzione! Evitare di
perdere il controllo durante la discesa, perché potrebbe
essere difficile riprenderlo.
Calata a partire da un ancoraggio (Fig. 11-12). In-
serire il lato corda libero nell’aggancio di rimando; tene-
re il lato corda libero con una mano e con l’altra spinge-
re in alto la leva di comando per rilasciare gradualmente
la corda. La regolazione della velocità si ottiene variando
la tenuta della mano sul lato corda libero. Per fermare la
discesa rilasciare la leva di comando: la leva si posizione-
rà automaticamente nella posizione “REST”. Non sono ne-
cessarie altre manovre o chiavi di fermo per rimanere in
sospensione con mani libere. Attenzione! Tenere sempre
saldamente con una mano il lato corda libero durante la
manovra di calata. Se è necessario calare un carico leg-
gero (30÷50 kg) e si nota una difficoltà nello scorrimento
della corda (per corda bagnata, sporca o irrigidita) è pos-
sibile svincolare la corda stessa dall’aggancio di rimando:
la mano di tenuta del lato di corda libera va tenuta in al-
to per aumentare la frizione. Attenzione! Prestare atten-
zione che la mano di tenuta del lato di corda libera non
si avvicini troppo all’attrezzo. Attenzione! Evitare di per-
dere il controllo durante la discesa, perché potrebbe esse-
re difficile riprenderlo.
Avvertenze.
Per manovrare l’attrezzo e la corda utilizzare sempre un
paio di guanti adeguati; Verificare che la connessione del
dispositivo di discesa all’ancoraggio sia arrangiata nel
modo migliore, cosi che la discesa non venga impedita;
Le imbracature complete sono gli unici dispositivi di con-
tenimento per il corpo che possano essere impiegati con il
dispositivo di discesa; Qualora sia necessario lasciare in-
stallato l’attrezzo presso una postazione, tra un’ispezione
e l’altra proteggerlo adeguatamente contro le condizioni
ambientali; L’attrezzo è abilitato a sopportare un’energia
totale di discesa di 7,5 x 106J. L’energia totale di discesa
è calcolata come E = m x g x h x n (m = massa; g = ac-
celerazione di gravità; h = altezza di calata massima; n =
numero di discese). Per questo attrezzo le prove sono state
eseguite nel seguente modo: mmax = 200 kg ; g = 9.81
m/s2; hmax = 180 m; n = 21 discese. Attenzione! Tene-
re in considerazione questa energia totale durante l’utiliz-
zo; Qualora vengano effettuate più calate in successione
ravvicinata, durante il recupero della corda, porre partico-
lare attenzione a riporla nella sacca o in una zona appo-
sita senza creare nodi o torsioni che impedirebbero le suc-
cessive calate; Prestare attenzione che l’attrezzo potrebbe
riscaldarsi eccessivamente durante o dopo una discesa e
potrebbe danneggiare la linea.
Dettagli tecnici della corda utilizzata. Scorrimento del-
la guaina: 0 mm; Allungamento: < 3,4%; Massa della
guaina esterna: 31 g/m; Massa del materiale dell’anima:
EN | IT | FR | DE | ES | NO | RU | JP | CN

- 17 -
45 g/m; Massa per unità di lunghezza: 76 g/m; Restrin-
gimento: < 1,7%; Resistenza statica: > 36 kN; Materia-
le: Polyamid.
6) CONTROLLO PERIODICO.
Almeno ogni 12 mesi (6 mesi per impieghi in mare) è in-
dispensabile un controllo approfondito del dispositivo da
parte del costruttore o di personale competente espressa-
mente abilitato dal costruttore stesso. Questa frequenza
può essere variata in funzione della frequenza e dell’in-
tensità di utilizzo. L’esecuzione dei controlli periodici re-
golari è indispensabile per garantire la continua efficienza
e durabilità del dispositivo, da cui dipende la sicurezza
dell’utilizzatore. I risultati dei controlli saranno riportati
sull’apposita scheda che correda e deve accompagnare
ogni dispositivo. Attenzione! In mancanza della scheda,
o se illeggibile, astenersi dall’utilizzo.
Scheda di identificazione del dispositivo (Fig. A): A)
Marchio commerciale; B) Produttore; C) Prodotto (tipo,
modello, codice); D) Utente (società, nome e indirizzo);
E) Numero di serie / lotto; F) Anno di produzione; G)
Data di acquisto; H) Data del primo utilizzo; I) Data di
scadenza; L) Norme di riferimento; M) Ente notificato che
ha effettuato l’esame CE; N) Ente notificato che controlla
la produzione. Scheda di controllo periodico del dispo-
sitivo (Fig. B): O) Data; P) Motivo del controllo: controllo
periodico o controllo eccezionale; Q) Nome e firma del
responsabile del controllo; R) Annotazioni (difetti rilevati,
riparazioni effettuate o altre informazioni pertinenti); S)
Esito del controllo: dispositivo idoneo all’uso, dispositivo
non idoneo all’uso o dispositivo da verificare; T) Data del
controllo successivo.
7) LEGENDA. Ancoraggio (Fig. 1.1); Imbracatura (Fig.
1.2); Mano (Fig. 1.3); Primo di cordata (Fig. 1.4); Secon-
do di cordata (Fig. 1.5); Carico (Fig. 1.6).
FRANÇAIS
Les instructions d’utilisation de ce dispositif comprennent
une partie générale et une partie spécifique, lesquelles
doivent toutes les deux être lues attentivement avant uti-
lisation. Attention ! La présente fiche ne contient que les
instructions spécifiques.
INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES EN 12841-C / EN
341-2A. Toute activité exercée à plus de deux mètres de
hauteur doit être soumise à l’utilisation d’Équipements
de Protection Individuelle (EPI) contre le risque de chute.
Avant d’accéder au poste de travail, tous les facteurs de
risque doivent être pris en compte (environnementaux,
concomitants et conséquents). Cette notice contient les
renseignements nécessaires afin d’employer correctement
le dispositif de descente Sparrow 200 dans le domaine des
travaux en hauteur. Il s’agit d’un équipement de protection
individuelle (EPI) destiné à être intégré dans des systèmes
d’accès sur corde. Les dispositifs de régulation de la corde
ne sont pas aptes à l’utilisation dans un système contre
les chutes.
0) DOMAINE D’APPLICATION.
Dispositif de régulation de la corde - descendeur EN
12841:2006-C, dispositif de descente pour sauvetage EN
341:2011-2A. À utiliser sur des cordes (âme+gaine) sta-
tiques ou semi statiques - EN 1891 type A - Ø 11.
1) NOMENCLATURE.
Des composantes de l’équipement (Fig. 3) : A) Bloque de
contraste ; B) Accrochage de renvoi ; C) Trou d’accro-
chage ; D) Levier de contrôle ; E) Joue fixe ; F) Came de
blocage ; G) Goujon came ; H) Bloque de sortie de la
corde ; I) Joue mobile ; L) Levier de sécurité.
Des composantes du système (Fig. 4.1-4.2) : M) Ancrage ;
N) Brin engagé de la corde ; O) Main de contrôle descente
; P) Descendeur ; Q) Brin libre de la corde ; R) Connec-
teur de liaison à l’harnais ou à l’ancrage ; S) Main de te-
nue de la corde.
Des position du levier de contrôle (Fig. 4.3) : T) Stand-by/
Travail en sécurité ; U) Position de travail ; V) Début des-
cente ; X) Vitesse maximale de descente ; Y) Système de
freinage (EBS).
Matériaux : Alliage léger (pour les joues), Acier inoxydable
(pour la came, les bloques de contraste, les goujons, les
ressorts), Nylon (pour la poignée de contrôle et le levier
de sécurité).
2) MARQUAGE.
Sur le dispositif sont indiquées les indications suivantes
(Fig. 2) : 1) Nom du constructeur ou du responsable de
mise sur le marché. 2) Modèle du produit. 3) Corde côté
main. 4) 0333 - Numéro de l’organisme intervenant dans
la phase de contrôle de la production. 5) Marquage CE.
Attention ! La Norme EN 341:2011 n’est pas une Norme
harmonisée EPI, le marquage CE fait référence seulement
à la EN 12841:2006. 6) Logo qui invite l’utilisateur à lire
attentivement les notices d’utilisation avant chaque utilisa-
tion. 7) Corde côté ancrage. 8) Numéro, an et caractéris-
tiques des Norme EN de référence : EN 12841:2006-C
- Appareil de réglage sur corde ; ROPE Ø 11 - à utili-
ser avec des cordes statiques certifiées selon EN 1891 type
A, Ø 11 mm (rope = corde) ; 210 kg - charge maximale
permis ; EN 341:2011 - Descendeur destiné au sauvetage
; ROPE Ø 11 Bornack TEC Static Pro 11 mm - à utili-
ser avec une corde statique certifiée selon EN 1891 type
A, Ø 11 mm (rope = corde) ; 180 m - descente maximale
permise ; 30 kg ≤≤ 200 kg - charge permise comprise
entre les valeurs indiquées ; T>-40°C - température mi-
nimale permise. 9) Indicateurs de la position du levier de
contrôle. 10) Numéro du lot (0000). 11) Numéro de série
(AAAA-DDD-YY).
3) TRAÇABILITÉ (Fig. T).
Le dispositif inclut un numéro de série individuel (AAAA-
DDD-YY) composé par numéro progressif (AAAA), jour de
fabrication (DDD) et année de fabrication (YY).
4) CONTROLES.
Avant chaque utilisation vérifier que : il n’y ait pas des
signes d’usure, fissures, corrosion ou déformation ; la
came de blocage tourne librement sans s’arrêter, le res-
EN | IT | FR | DE | ES | NO | RU | JP | CN

- 18 -
sort de la came doit la faire fonctionne dans la position de
bloque corde ; la came ne présent pas une grande usure
dans le point de blocage corde ou dans le forme du profil
de glissement de la corde ; le connecteur dans le trou de
l’équipement puisse tourner sans empêchements externes
; le levier de contrôle fonctionne régulièrement, le ressort
du levier doit la remettre dans la position “REST” ; le joue
mobile accroche correctement le goujon de la came ; le
levier de sécurité tourne correctement ; le système de fer-
meture des connecteurs fonctionne correctement ; il n’y
ait pas de saleté (par exemple sable) ; la corde et les pos-
sibles coutures ne présentent pas des coupures, des points
d’usure, d’abrasions, de brûlures ou corrosions ; faire le
tests de fonctionnement avant de charger l’équipement.
Attention ! Avant de charger l’équipement faire le test de
fonctionnement.
Avant de commencer un travail sur corde : il faut prévoir
une procédure de secours pour la récupération de l’opéra-
teur en difficulté ; il faut informer l’utilisateur de cette pro-
cédure de secours prédéfinie.
Pendant chaque utilisation : vérifier régulièrement le bon
fonctionnement du produit, la bonne connexion et la dis-
position des autres composantes du système ; s’assurer
qu’il n’y ait pas de corps étrangers qui puissent interfé-
rer avec le bon fonctionnement de l’équipement ; véri-
fier le parfait fonctionnement du système de fermeture des
connecteurs utilisés ; s’assurer que la corde reste tendue
dans le but de limiter les chutes ; éviter qu’il y ait des re-
lâches de la corde entre le point d’ancrage et l’utilisateur.
5) NOTICES POUR L’EMPLOI.
Le dispositif a été étudié pour être utilisé dans des condi-
tions climatiques normalement supportées par l’homme
(température d’utilisation entre -40°C et +40°C). Tous
les matériaux et traitements sont anti-allergiques, ils ne
causent pas d’irritations ni de sensibilisation de la peau.
Lors de l’utilisation, il est essentiel, pour la sécurité de
l’opérateur, que le dispositif ou le point d’ancrage soient
toujours correctement positionnés et que le travail soit ef-
fectué de manière à réduire au minimum le risque et la
hauteur de chute. Vérifier l’espace libre de manière qu’en
cas de chute, il n’y ait pas de collision avec le sol ni pré-
sence d’autre obstacle sur le trajectoire de la chute. Seuls
des points d’amarrage conformes à la norme EN 795 (ré-
sistance minimale 12 kN ou 18 kN pour amarrages non
métalliques) et ne présentant pas de bords tranchants
doivent être utilisés. L’utilisateur devra toujours se trouver
au-dessous du point d’ancrage (Fig. 7.1).
Insertion et extraction de la corde.
Lier le Sparrow 200 à l’anneau de votre harnais (Fig. 5) ou
au point d’ancrage (Fig. 6), en utilisant un connecteur à vis
certifié EN 362:2004 (max 120 mm) ; ouvrir la joue mo-
bile ; insérer la corde comme indiqué sur les dessins gra-
vés sur l’équipement ; fermer la joue mobile (faire fonc-
tionner le levier de sécurité). Pour des descentes dans des
conditions difficiles, qui demandent une majeure force de
freinage ou lors d’une descente avec votre équipement lié
à l’ancrage, insérer la corde dans l’accrochage de renvoi,
d’une façon à augmenter l’action de freinage du système
et avoir une descente plus contrôlée.
Test de fonctionnement.
Avant chaque utilisation, faire toutes les opérations de
vérification du fonctionnement. Attention ! Exécuter ces
opération en vous auto-assurant ou en auto-assurant la
personne à descendre.
Utilisation avec harnais (Fig. 8.1) :
1) Tirer le brin engagé de la corde : la came doit bloquer
la corde ; si elle ne bloque pas, vérifier d’avoir insérer cor-
rectement le brin libre de la corde. 2) Charger progressi-
vement l’équipement, à l’aide du propre poids et en te-
nant le brin libre de la corde avec une main, la came doit
bloquer la corde : si la came bloque la corde, l’équipe-
ment est monté correctement et prêt à être utilisé. S’il ne
bloque pas la corde, l’équipement est monté incorrecte-
ment : vérifier l’insertion correcte de la corde et si après le
nouveau contrôle, la corde n’est pas bloquée, ne plus uti-
liser le dispositif.
Utilisation avec ancrage (Fig. 8.2) :
1) Vérifier d’avoir insérer la corde dans l’accrochage de
renvoi. 2) Tirer le brin engagé de la corde : la came doit
bloquer la corde. Si elle ne bloque pas, vérifier d’avoir
insérer correctement la corde et si après le nouveau
contrôle, la corde n’est pas bloquée, ne plus utiliser le dis-
positif.
EBS Extraordinary breaking system.
Le EBS est un système de sécurité qui s’active quand le le-
vier est tirée à fond par hasard, en permettant, comme ça,
de diminuer la vitesse de descente, au lieu de l’augmenter.
Attention ! Cette manœuvre doit être utilisée seulement
en cas d’urgence, pas lors de l’emploi ordinaire (l’utilisa-
tion fréquente de se système de sécurité pourrait détério-
rer, plus rapidement, la corde). Pour recommencer la des-
cente, relâcher progressivement le levier de contrôle, en
tenant solidement le brin libre de la corde, jusqu’à retour-
ner dans la position “REST” ; dès ce moment, il est possible
de recommencer la descente, comme ci-dessus expliqué.
EN 12841:2006
Le descendeur Sparrow 200 est un dispositif de protection
individuel (EPI) destiné à être intégré dans un système d’ac-
cès sur corde. Les dispositifs de régulation de la corde ne
sont pas aptes à être utilisés dans un système d’arrêt des
chutes. Charge de travail maximal 210 kg. Le descendeur
Sparrow 200 est un dispositif de régulation de la corde de
type C pour la descente sur une ligne d’ancrage. Quand
une ligne d’ancrage est chargée avec tout le poids de l’uti-
lisateur, elle devient une ligne de travail et elle n’est pas
apte à arrêter les chutes. Il est donc nécessaire d’utiliser un
dispositif de régulation type A (antichute) lié à une ligne de
sécurité. Faire toujours attention que le dispositif antichute
ne se charge sur la ligne de sécurité.
Descente d’une personne (Fig. 9):
tenir dans une main le brin libre de la corde et tirer pro-
gressivement, à l’aide de l’autre main, sur levier de
EN | IT | FR | DE | ES | NO | RU | JP | CN

- 19 -
contrôle pour réguler la vitesse de descente. Pour des des-
centes dans des conditions difficiles, qui nécessitent d’une
plus grande vitesse de freinage, insérer le brin libre de la
corde dans l’accrochage de renvoi, tirer progressivement
sur le levier de contrôle avec une main et avec l’autre main
serrer le brin libre de la corde, pour avoir un régulation
plus contrôlée de la vitesse de descente. Attention ! Tou-
jours tenir le brin libre de la corde lors de la manœuvre
de descente. Pour arrêter la descente relâcher le levier de
contrôle, le levier se positionnera automatiquement dans
la position “REST”. Il n’est pas nécessaire de faire d’autres
manœuvres ou d’avoir des clefs d’arrêt pour rester dans la
position de travail avec vos mains libres. Pour empêcher
que le levier s’accroche accidentellement à des agents ex-
térieurs ou pour une commodité de travail, l’on peut posi-
tionner le levier vers le bas dans la position “STAND BY”.
Attention ! Éviter de perdre le contrôle lors de votre des-
cente, car il pourrait être très difficile de le retrouver.
Faire attention à:
Lors des manoeuvres avec l’équipment et la corde, utiliser
toujours des gants adéquats ; Utiliser des cordes semi sta-
tiques (âme + gaine) Ø11 mm EN 1891 type A (lors de
la certification, on a utilisé la corde suivante : Bornack TEC
Static Pro 11 mm) ; Il n’y a pas de limitation de longueur
ou inclinaison de la ligne de travail. Il n’est pas nécéssaire
de prendre des précautions particuliéres en cas d’utilisa-
tion sur des plans inclinés ; Tous surcharges ou charges
dynamiques sur le dispositif peuvent endommager la ligne
d’ancrage ; N’utiliser pas des cordelette pour allonger la
liaison du dispositif à l’harnais ou au point d’ancrage ;
Lors de l’utilisation, le dispositif doit toujours se trouver au-
dessus du point d’ancrage de l’harnais ; Les caractéris-
tiques de la ligne d’ancrage peuvent changer lors de l’uti-
lisation, à cause de l’usure, de la saleté, de l’humidité ou
des nombreuses descentes sur la même côté de la ligne.
Il faut bien faire attention au fait que toutes ces condi-
tions peuvent influencer le coulissement de la ligne à l’inté-
rieur de l’équipement, en modifiant la vitesse de descente.
EN 341:2011
Le descendeur Sparrow 200 peut être utilisé comme dis-
positif de descente pour le sauvetage. Hauteur maximale
de descente : 180 m ; charge de travail : 30÷200 Kg.
Descente accompagnée de deux personnes avec ap-
pareil à l’harnais (Fig. 10). Insérer le brin libre de la
corde dans l’accrochage de renvoi, en tenant dans la main
le brin libre de la corde et avec l’autre main tirer progres-
sivement sur le levier de contrôle, pour régler la vitesse de
descente. Pour arrêter la descente, relâcher le levier de
contrôle : le levier se positionnera automatiquement dans
la position “REST”. Attention ! Tenir toujours le brin libre
de la corde lors de la manœuvre de descente. Attention
!Éviter de perdre le contrôle lors de votre descente, car il
pourrait être très difficile de le retrouver.
Descente en partant d’un point d’ancrage (Fig. 11-
12) : Insérer le brin libre de la corde dans l’accrochage de
renvoi, en tenant dans la main le brin libre de la corde ;
avec l’autre main, pousser vers le haut le levier de contrôle
pour relâcher graduellement la corde. On obtient la régu-
lation de la vitesse en changeant la tenue de la main sur
le brin libre de la corde. Pour arrêter la descente, relâcher
le levier de contrôle : le levier se positionnera automati-
quement dans la position “REST”. D’autres manœuvres ou
clefs d’arrêt ne sont pas nécessaires pour rester en suspen-
sion avec les mains libres. Attention ! Toujours tenir fer-
mement le brin libre de la corde lors de la manœuvre de
descente. S’il est nécéssaire de descendre une charge lé-
gére (30÷50 kg) et l’on note une difficulté dans le glis-
sement de la corde (corde mouillée, sale ou rigide), il est
possible de dégager la corde de l’accrochage de renvoi.
La main de tenue du brin libre, doit se trouver un haut
pour augmenter la friction. Attention ! Faire bien attention
que la main de tenue du brin libre ne s’approche pas trop
à l’équipement. Attention ! Éviter de perdre le contrôle
lors de votre descente, car il pourrait être très difficile de
le retrouver.
Faire attention à : Lors des manoeuvres avec l’équipment
et la corde, utiliser toujours des gants adéquats ; Vérifier
que la connexion du dispositif de descente au point d’an-
crage soit arrangée au mieux, pour que la descente ne
soit pas obstruée ; Les harnais complets sont les seuls dis-
positifs de limitation pour le corps qui peuvent être utilisés
avec ce dispositif de descente ; S’il est nécessaire de lais-
ser l’équipement installé dans un poste, entre une inspec-
tion et l’autre, protéger-le, de façon adéquate, contre les
conditions ambiantes ; Ce dispositif est habilité à suppor-
ter une énergie totale de descente de 7,5 x 106J ; l’éner-
gie totale de descente est calculée comme E = m x g x h x
n, où m = masse, g = accélération de gravité, h = hau-
teur maximale de descente, n = numéro de descentes.
Pour cet équipement, les essais ont été faits avec les don-
nées suivantes m max = 200 kg ; g = 9,81 m/s² ; h max
= 180 m ; n = 21 descentes. Attention ! Il faut bien te-
nir en considération cette énergie totale lors de l’utilisation
; Si l’on fait plusieur descentes en succession rapprochée,
lors de récupération de la corde, faire bien attention à la
mettre dans le sac, ou dans une zone approppriée, sans
créer des noeuds ou torsion, qui puissent empêcher les
descentes successives ; Il faut faire bien attention au fait
que, lors ou après une descente, l’équipement pourrait se
chauffer excessivement et il pourrait endommager la ligne.
Données techniques de la corde utilisée:
Glissement de la gaine 0 mm ; Allongement < 3,4% ;
Masse de la gaine extérieure 31 g/m ; Masse du matériel
de l’âme 45 g/m ; Masse par unité de longueur 76 g/m
; Rétraction < 1,7% ; Résistance statique > 36 kN. Ma-
tériaux : Polyamide.
6) CONTRÔLE PÉRIODIQUE.
Il est indispensable de procéder à un contrôle approfon-
di du dispositif au moins une fois par an (tous les 6 mois
en cas d’utilisation en mer), lequel doit être effectué par
le fabricant ou par un personnel compétent expressément
désigné par celui-ci. Cette fréquence peut varier en fonc-
EN | IT | FR | DE | ES | NO | RU | JP | CN

- 20 -
tion de la fréquence et de l’intensité d’utilisation. L’exécu-
tion des contrôles périodiques réguliers est indispensable
afin de garantir l’efficacité continue et la durabilité du ma-
tériel, dont dépend la sécurité de l’utilisateur. Les résultats
des contrôles devront être reportés sur la fiche prévue à
cet effet jointe et devant accompagner tout matériel. At-
tention ! En l’absence de fiche, ou lorsque celle-ci est illi-
sible, ne pas utiliser le matériel.
Fiche d’identification du dispositif (Fig. A) : A) Marque
commerciale ; B) Producteur ; C) Produit (type, modèle,
code) ; D) Utilisateur (société, nom et adresse) ; E) Numé-
ro de série / lot ; F) Année de production ; G) Date d’achat
; H) Date de la première utilisation ; I) Date d’expiration ;
L) Normes de référence ; M) Organisme notifié ayant ef-
fectué le contrôle CE ; N) Organisme notifié contrôlant la
production. Fiche de contrôle périodique du dispositif
(Fig. B) : O) Date ; P) Type de contrôle : contrôle pério-
dique ou contrôle extraordinaire ; Q) Nom et signature du
responsable du contrôle ; R) Annotations (défauts relevés,
réparations effectuées ou autres informations pertinentes) ;
S) Résultat du contrôle : dispositif apte à l’utilisation, dispo-
sitif non apte à l’utilisation ou dispositif à vérifier ; T) Date
du prochain contrôle.
7) LÉGENDE. Ancrage (Fig. 1.1); Harnais (Fig. 1.2); Main
(Fig. 1.3); Premier de cordée (Fig. 1.4); Second de cordées
(Fig. 1.5); Charge (Fig. 1.6).
DEUTSCH
Die Gebrauchsanweisung zu diesem Produkt setzt sich aus
einem allgemeinen und einem spezifischen Teil zusammen,
wobei beide Teile vor der Verwendung des Produkts genau
durchgelesen werden müssen. Achtung! Dieses Blatt ent-
hält nur den allgemeinen Teil der Anleitung.
SPEZIFISCHE ANWEISUNGEN EN 12841-C / EN
341-2A. Jegliche Tätigkeit in mehr als zwei Metern Höhe
erfordert das Tragen Persönlicher Schutzausrüstung (PSA)
gegen Abstürze. Vor dem Zugang zum Arbeitsbereich müs-
sen sämtliche Risikofaktoren (Umgebungsrisiken, Begleit-
und Folgerisiken) berücksichtigt werden. Diese Gebrauchs-
anweisungen enthalten die für einen korrekten Gebrauch
der Abseilungsvorrichtung Sparrow 200 notwendige In-
formationen im Rahmen von Arbeiten in der Höhen. Es
handelt sich um eine persönliche Schutzausrüstung (PSA),
die in einem Seilzugangssystem integriert wird. Die Seil-
Einstellvorrichtungen sind für die Verwendung in einem
Auffangsystem nicht geeignet.
0) ANWENDUNGSBEREICH. Seileinstellvorrichtung EN
12841:2006-C, Abseilgerät zum Retten EN 341:2011-
2A. Für dieses Gerät müssen statische oder halbstatische
Kernmantelseil - EN 1891 Typ A - Ø 11 verwendet werden.
1) NOMENKLATUR.
Der Bauteile des Gerätes (Abb. 3): A) Kontrastsperre; B)
Rückschlaganschluss; C) Anschlussbohrung; D) Steuerhe-
bel; E) Feste Wange; F) Blockiernocken; G) Nockenstift; H)
Seilsperre; I) Mobile Wange; L) Sicherheitshebel.
Bauteile des Systems (Abb. 4.1-4.2): M) Anschlagpunkt;
N) Belasteter Seilstrang; O) Hand für die Abseilsteuerung;
P) Abseilvorrichtung; Q) Unbelasteter Seilstrang; R) An-
schlussverbindungsstück an den Sicherheitsgurt bzw. an
den Anschlagpunkt; S) Hand, die das Seil hält.
Verschiedene Positionen des Steuerhebels (Abb. 4.3): T)
Stand-by /Arbeit in Sicherheit; U) Arbeitsposition; V) Ab-
stiegbeginn; X) Maximale Abseilungsgeschwindigkeit; Y)
Bremssystem (EBS).
Materialien: Leichtmetall-Legierung (für die Wangen),
Edelstahl (für Nocken, Kontrastsperre, Stifte, Federn), Ny-
lon (für Steuergriff und Sicherheitshebel).
2) MARKIERUNG.Die Abseilvorrichtung ist mit folgenden
Daten markiert (Abb. 2): 1) Name des Herstellers oder des
verantwortlichen Vermarkters. 2) Produktmodell. 3) Anga-
be des unbelasteten Seilstückes. 4) 0333 - Nummer der
Organisation, die der Kontrollphase der Produktion bei-
steht. 5) CE Markierung. Warnung! Die Norm EN 341:
2011 wird nicht in den harmonisierten Rechtsvorschriften
für PSA enthalten, und darum bezieht sich der CE-Kenn-
zeichnung ausschließlich auf die Norm EN 12841:2006.
6) Piktogramm, das den Kunden darauf hinweist, dass
die Anweisungen aufmerksam, vor der Benutzung, gele-
sen werden müssen. 7) Anschlussseite des Seils. 8) Num-
mer und Jahr der EN-Bezugsnorm: EN 12841:2006-C -
Rope access systems Rope adjustment devices; ROPE
Ø 11 – Nur bescheinigte statische Seile gemäß EN 1891
Typ A, Ø 11 mm benutzen; 210 kg – Maximale zugelasse-
ne Belastung; EN 341:2011 - Descender devices for res-
cue; ROPE Ø 11 Bornack TEC Static Pro 11 mm - Nur
durch EN 1891 bescheinigte statische Seilen gemäß EN
1891 Typ A, Ø 11 mm benutzen; 180 m - Maximale zuge-
lassene Abseilung; 30 kg ≤≤ 200 kg - Maximale zuge-
lassene Last innerhalb der angegeben Werten; T>-40°C –
Zugelassene Mindesttemperatur. 9) Positionsanzeiger des
Steuerhebels. 10) Partienummer (0000). 11) Seriennum-
mer (AAAA-DD-YY).
3) RÜCKVERFOLGBARKEIT (Abb. T).
Das Gerät fügt eine individuelle Seriennummer (AAAA-DD-
YY) ein, die sich aus fortlaufende Nummer (AAAA), Herstel-
lungstag (DDD) und Herstellungsjahr (YY) zusammensetzt.
4) KONTROLLEN.
Vor jeder Benutzung muss überprüft werden: dass keine
Verschleiß- Korrosions- oder Verformungsstellen vorhan-
den sind; dass sich der Blockiernocken frei verklemmungs-
los drehen kann und dass die Nockenfeder ihn in die Seil-
Blockierposition einklinken lässt; dass der Nocken keine
erhebliche Verschleißstellen an der Seil-Blockierposition
oder an der Seilgleitform aufweist; dass der in der Bohrung
der Vorrichtung eingesetzter Verbinder behinderungslos ro-
tieren kann; dass der Steuerungshebel korrekt funktioniert
und die Feder ihn in die Position „REST“ zurückschlägt;
dass die mobile Wange den Nockenstift korrekt ankuppelt;
dass der Sicherheitshebel korrekt rotiert; dass das Verriege-
lungs-System der Verbindungen korrekt funktioniert; dass
kein Schmutz (z.B. Sand) vorhanden ist; dass das Seil oder
EN | IT | FR | DE | ES | NO | RU | JP | CN
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other CT Safety Equipment manuals
Popular Safety Equipment manuals by other brands

Honeywell
Honeywell BA300 Series installation instructions

TEUFELBERGER
TEUFELBERGER OD LOOP 7 MM Manufacturer's information and instructions for use

SKYLOTEC
SKYLOTEC TRIBOC Instructions for use

SafeWaze
SafeWaze 019-8051 instruction manual

Tractel
Tractel stopfor B Operating and maintenance instructions

Totem
Totem Basic cam Instructions for use